1 00:00:20,252 --> 00:00:26,258 ♪~ 2 00:00:31,346 --> 00:00:33,265 (ナレーション) 来たるべき近未来 3 00:00:33,390 --> 00:00:38,019 人類は第3のエネルギー革命 シズマドライブの発明によって— 4 00:00:38,145 --> 00:00:40,981 かつてない繁栄の時を迎えていた 5 00:00:42,107 --> 00:00:44,943 だが その輝かしい平和の陰で— 6 00:00:45,110 --> 00:00:47,988 激しくぶつかり合う 2つの力があった 7 00:00:50,282 --> 00:00:54,453 世界征服を策謀する 秘密結社 BF団 8 00:00:56,997 --> 00:01:00,000 (BF団員)我らの ビッグ・ファイアのために! 9 00:01:18,769 --> 00:01:22,981 (ナレーション) かたや彼らに対抗すべく 世界各国より集められた— 10 00:01:23,106 --> 00:01:26,943 正義のエキスパートたち 国際警察機構 11 00:01:27,068 --> 00:01:29,988 そして その中に 史上最強のロボット 12 00:01:30,113 --> 00:01:34,159 ジャイアントロボを操縦する 1人の少年の姿があった 13 00:01:34,367 --> 00:01:36,703 名を草間大作(くさまだいさく) 14 00:01:38,497 --> 00:01:40,999 (草間大作) 砕け! ジャイアントロボ! 15 00:01:41,374 --> 00:01:43,502 (ジャイアントロボのうなり声) 16 00:01:51,092 --> 00:01:57,098 ~♪ 17 00:02:04,898 --> 00:02:08,026 (ラジオの音声) 世界最大のシズマ発電所 聖(セント)アーバーエーは 18 00:02:08,151 --> 00:02:12,447 開所以来 順調に稼働率を伸ばして 3日後には120%に達し— 19 00:02:12,572 --> 00:02:16,201 計画どおり世界の電力の 50%を賄うことになります 20 00:02:16,368 --> 00:02:19,955 なお その開所式の前日に 行方不明になったシズマ博士は 21 00:02:20,080 --> 00:02:23,834 依然 その消息がつかめておらず 安否が気遣われております 22 00:02:29,089 --> 00:02:34,052 ♪~ 23 00:02:34,219 --> 00:02:37,097 (イワン)おお! ついに完成しましたか 24 00:02:38,348 --> 00:02:41,059 これが我がBF団の手に 入ったからには— 25 00:02:41,226 --> 00:02:43,728 長い戦いにも終止符が 打てますな 26 00:02:43,895 --> 00:02:44,980 (アルベルト)うむ… 27 00:02:45,272 --> 00:02:47,399 (イワン) では早速 作戦の開始を 28 00:02:47,566 --> 00:02:49,818 (アルベルト) いや そうはいかんのだ 29 00:02:50,735 --> 00:02:52,946 (イワン) は? と言われますと… 30 00:02:53,071 --> 00:02:56,283 (アルベルト)我らの同志が まだケースを追っているらしい 31 00:02:56,616 --> 00:02:57,409 では… 32 00:02:57,576 --> 00:03:00,245 (幻夜(げんや))ここにあるケースは2つ 33 00:03:00,579 --> 00:03:02,163 だが私の用意したサンプルは— 34 00:03:02,914 --> 00:03:04,416 3つあった 35 00:03:12,966 --> 00:03:15,468 (幻夜) つまり残りの1つは— 36 00:03:16,094 --> 00:03:17,721 敵の手にある 37 00:03:21,099 --> 00:03:25,770 (走る足音) (シズマ)ハァ ハァ ハァ… 38 00:03:26,271 --> 00:03:27,314 ううう… 39 00:03:30,025 --> 00:03:32,110 うう… あああ ああ… 40 00:03:32,402 --> 00:03:33,445 (オズマ)フフフ… 41 00:03:33,903 --> 00:03:37,240 今さら どこへ 逃げようというのかな 博士 42 00:03:37,365 --> 00:03:39,910 さあ アタッシュケースを 返していただこう 43 00:03:40,577 --> 00:03:43,747 (シズマ)バカな! これを渡せば世界がどうなるか 44 00:03:44,998 --> 00:03:45,749 フフフ… 45 00:03:46,041 --> 00:03:47,292 元はといえば— 46 00:03:47,417 --> 00:03:50,587 あなたがこんなドライブシステムを 作ったからでしょう 47 00:03:50,879 --> 00:03:54,299 (シズマ)だからこそ これは私の命を懸けた償いなのだ 48 00:03:54,758 --> 00:03:55,800 (オズマ)ふーん 49 00:03:55,967 --> 00:03:59,304 でも私の目的も そのケースだけでね 50 00:04:00,430 --> 00:04:02,349 (シズマ) 神よ ケースを守りたまえ 51 00:04:02,557 --> 00:04:05,685 どうせなら10年前の自分に 祈りなさい 52 00:04:06,144 --> 00:04:07,145 では… 53 00:04:07,312 --> 00:04:08,897 (銃声) 54 00:04:09,147 --> 00:04:10,523 (汽笛) 55 00:04:10,649 --> 00:04:13,610 ♪~ 56 00:04:13,735 --> 00:04:14,569 (シズマ)んん? 57 00:04:14,694 --> 00:04:18,031 (オズマ)ん… んんん ううう… 58 00:04:19,199 --> 00:04:20,033 貴様! 59 00:04:20,283 --> 00:04:21,868 (鉄仮面)驚いている暇はない 60 00:04:21,993 --> 00:04:22,994 (銃声) (オズマ)おおお… 61 00:04:25,121 --> 00:04:26,831 うう… エンジンシステムを! 62 00:04:41,805 --> 00:04:43,640 (鉄仮面)さあ 博士 63 00:04:44,808 --> 00:04:46,977 (シズマ) あああ… ああああ… 64 00:04:47,102 --> 00:04:49,646 クソ! 南京(なんきん)に入られたか 65 00:04:49,771 --> 00:04:51,147 (男性)銀鈴(ぎんれい)! (オズマ)ん? 66 00:04:57,195 --> 00:04:58,029 ぬわっ! 67 00:04:58,822 --> 00:04:59,823 ん… 68 00:05:06,204 --> 00:05:08,206 (鉄牛(てつぎゅう))今だ! 来い! 69 00:05:08,373 --> 00:05:09,207 何? 70 00:05:11,584 --> 00:05:12,460 (銀鈴)フッ! 71 00:05:16,047 --> 00:05:16,715 女? 72 00:05:18,591 --> 00:05:19,509 おおお! 73 00:05:20,385 --> 00:05:21,052 あれ? 74 00:05:21,177 --> 00:05:22,053 アッハ! 75 00:05:23,346 --> 00:05:25,390 (汽笛) 76 00:05:31,354 --> 00:05:32,772 (汽笛) 77 00:05:32,897 --> 00:05:35,066 フン! イエーイ! 78 00:05:35,734 --> 00:05:37,068 ううう… やってくれたな 79 00:05:37,694 --> 00:05:39,320 ただでは逃がさんぞ 80 00:05:40,405 --> 00:05:41,072 出ろ! 81 00:05:53,793 --> 00:05:56,880 (BF団員)破壊工作員チーム 全機発進完了 82 00:06:00,467 --> 00:06:02,510 生きては帰すな 手段は選ばん 83 00:06:02,635 --> 00:06:04,596 (オズマ)ケースを取り返せ! (BF団員たち)ラジャー! 84 00:06:14,606 --> 00:06:17,317 (オズマ)捜せ! 列車の屋根にいるはずだ 85 00:06:18,651 --> 00:06:20,153 (銃声) 86 00:06:20,445 --> 00:06:22,197 (BF団員)うう… だあ! 87 00:06:23,740 --> 00:06:25,617 Aがやられた 代わってBが指揮を執る 88 00:06:34,918 --> 00:06:35,919 きりがないわ 89 00:06:39,130 --> 00:06:40,256 (鉄牛)俺に任せろ! 90 00:06:40,381 --> 00:06:41,049 ええ? 91 00:06:41,674 --> 00:06:45,011 何があっても おめえの能力は 使うんじゃねえぞ 92 00:06:45,136 --> 00:06:46,346 (鉄牛)いいな! (銀鈴)ああ! 93 00:06:46,846 --> 00:06:50,350 さあ 来やがれ! 博士とケースはここだ! 94 00:06:50,809 --> 00:06:53,978 おっさん しっかりつかまってろよ 95 00:06:56,815 --> 00:06:59,984 おりゃあ! 96 00:07:01,319 --> 00:07:02,487 んん… とう! 97 00:07:03,822 --> 00:07:05,907 (BF団員) あ? うわ… あああ! 98 00:07:07,867 --> 00:07:09,160 (BF団員)うげえ! 99 00:07:10,161 --> 00:07:12,997 よし! 黒旋風(こくせんぷう) 100 00:07:13,832 --> 00:07:16,084 そりゃあ! 101 00:07:16,709 --> 00:07:17,919 (BF団員)ギャアー! 102 00:07:20,130 --> 00:07:21,005 (鉄牛)ヤッ 103 00:07:21,422 --> 00:07:22,298 (銀鈴)このバカ牛! 104 00:07:22,423 --> 00:07:24,801 いいいい… うおっ 105 00:07:26,511 --> 00:07:29,013 博士に万が一のことがあったら どうすんの! 106 00:07:29,180 --> 00:07:30,765 さっさと連れてらっしゃい 107 00:07:31,057 --> 00:07:32,100 うう… 108 00:07:32,392 --> 00:07:33,518 うわあ! 109 00:07:38,356 --> 00:07:40,900 えい 大丈夫か 銀鈴… お! 110 00:07:45,029 --> 00:07:46,406 (銀鈴)ああ! (鉄牛)とおっ! 111 00:07:49,659 --> 00:07:52,245 (鉄牛)ヘェ ヘェ… とおっ! うおっ! 112 00:07:53,997 --> 00:07:55,415 とおおおお! 113 00:07:57,375 --> 00:07:59,377 (銀鈴)はっ! (鉄牛)また こいつかよ 114 00:07:59,669 --> 00:08:01,421 観念なさい 115 00:08:14,517 --> 00:08:17,228 (鉄牛)ハァハァハァ… 116 00:08:17,478 --> 00:08:19,898 BF団ロボットだったのか 117 00:08:20,398 --> 00:08:22,400 (少年)走って! もっと速く 118 00:08:22,692 --> 00:08:24,736 何 速くだと? バカ野郎! 119 00:08:25,028 --> 00:08:27,572 クソガキ どこのどいつだ! 120 00:08:27,739 --> 00:08:30,909 (アラーム音) はっ! 121 00:08:31,409 --> 00:08:32,911 (少年)そのまま まっすぐ 122 00:08:40,168 --> 00:08:42,045 (鉄牛)ハァハァハァ… 123 00:08:42,170 --> 00:08:43,713 うう… 124 00:08:47,008 --> 00:08:47,759 とおおお! 125 00:08:57,310 --> 00:09:00,772 小癪(こしゃく)っ! 逃がさんぞ 126 00:09:01,105 --> 00:09:07,111 ~♪ 127 00:09:07,237 --> 00:09:08,154 (鉄牛)うわああ! (銀鈴)あっ! 128 00:09:10,114 --> 00:09:11,991 (鉄牛)おおお! (銀鈴)ああ! あっ… 129 00:09:14,494 --> 00:09:15,161 ぬわっ! 130 00:09:35,515 --> 00:09:37,809 (オズマ)ん… イテテ… 131 00:09:37,976 --> 00:09:38,518 んっ! 132 00:09:38,977 --> 00:09:44,524 ♪~ 133 00:09:44,649 --> 00:09:47,527 (オズマ)うう… うっ… んん? 134 00:09:47,860 --> 00:09:49,529 んん くっ… 135 00:09:49,988 --> 00:09:51,155 ぐぐ… 136 00:09:51,322 --> 00:09:52,448 (地響き) んん? 137 00:09:53,825 --> 00:09:59,372 (地響き) 138 00:10:17,890 --> 00:10:20,351 ああ… こ… これは? 139 00:10:23,980 --> 00:10:26,649 ギャー! ジャ… ジャイアントロボ! 140 00:10:28,526 --> 00:10:29,444 うわっ! 141 00:10:38,619 --> 00:10:41,873 ひい! ビッグ・ファイアの— 142 00:10:42,373 --> 00:10:45,960 たーめーにー! 143 00:10:48,546 --> 00:10:49,672 (銀鈴と鉄牛の驚く声) 144 00:10:50,173 --> 00:10:51,382 パンチだ! ロボ! 145 00:10:51,758 --> 00:10:52,550 (銀鈴)ああ! 146 00:10:52,717 --> 00:10:53,968 (ジャイアントロボのうなり声) 147 00:11:03,519 --> 00:11:05,480 そんなバカな! 148 00:11:08,524 --> 00:11:09,484 (銀鈴)ああ! 149 00:11:17,742 --> 00:11:20,078 (鉄牛)ううっ! ひっひっ… (銀鈴)あああ! ああ… 150 00:11:20,203 --> 00:11:22,997 (大作)銀鈴さん 鉄牛さーん (鉄牛)おおっ 151 00:11:23,122 --> 00:11:24,874 しっかり つかまっててくださいよ 152 00:11:25,124 --> 00:11:26,250 (銀鈴)ああ! (鉄牛)あいつ… 153 00:11:26,793 --> 00:11:28,252 (鉄牛)草間大作! 154 00:11:28,711 --> 00:11:29,962 そして これが— 155 00:11:30,463 --> 00:11:31,964 ジャイアントロボ 156 00:11:33,800 --> 00:11:35,343 ロボ! 急速上昇 157 00:11:35,468 --> 00:11:36,969 (ジャイアントロボのうなり声) 158 00:11:56,781 --> 00:12:00,660 (銀鈴)思えば これが私と 大作くんとの出会いであり— 159 00:12:01,327 --> 00:12:04,163 事件 第1日目だったのかも しれません 160 00:12:11,295 --> 00:12:14,632 そう… 誰にも 忘れることのできない— 161 00:12:15,174 --> 00:12:16,634 7日間 162 00:12:16,801 --> 00:12:22,140 ~♪ 163 00:12:23,641 --> 00:12:25,643 (イワン)ジャイアントロボ? 164 00:12:30,356 --> 00:12:33,109 ケースは完全に 敵の手に落ちました 165 00:12:36,904 --> 00:12:39,657 (アルベルト)そろそろ あの大作という少年を— 166 00:12:39,824 --> 00:12:42,451 本気で始末する必要があるな 167 00:12:42,577 --> 00:12:46,330 (幻夜)フフフ… 十傑集(じゅっけつしゅう)ともあろうお方が情けない 168 00:12:46,998 --> 00:12:51,002 ミスター・アルベルト こちらには まだサンプルが2つある 169 00:12:51,127 --> 00:12:53,045 そう… 2つでもあれば— 170 00:12:53,171 --> 00:12:55,339 ジャイアントロボなど 敵ではありません 171 00:12:56,966 --> 00:12:59,677 貴様! アルベルト様に 無礼ではないか! 172 00:13:02,263 --> 00:13:02,972 うぐ… 173 00:13:03,431 --> 00:13:04,348 (幻夜)まあまあ 174 00:13:04,473 --> 00:13:07,977 お目付役のコ・エンシャク殿を 困らせることもないでしょう 175 00:13:09,270 --> 00:13:11,606 私のコードネームは“幻夜” 176 00:13:11,731 --> 00:13:15,318 そう… 美しい幻の夜 177 00:13:16,194 --> 00:13:18,696 それを忘れなければよいだけ 178 00:13:19,113 --> 00:13:20,114 (アルベルト)イワン! 179 00:13:20,239 --> 00:13:20,948 (イワン)は! 180 00:13:23,242 --> 00:13:26,704 (幻夜)ケースは後から 取り返すということで構いません 181 00:13:26,871 --> 00:13:31,417 予定どおり 地球の静止作戦を敢行しよう 182 00:13:31,834 --> 00:13:32,710 うむ 183 00:13:33,044 --> 00:13:36,714 (一同)我らの ビッグ・ファイアのために 184 00:13:37,006 --> 00:13:41,969 (鐘の音) 185 00:14:05,076 --> 00:14:11,082 ♪~ 186 00:14:40,695 --> 00:14:42,947 (村雨健二(むらさめけんじ)) しまった 遅かったか 187 00:14:43,114 --> 00:14:44,615 (男性)フッフッフ… (村雨)ん? 188 00:14:45,491 --> 00:14:47,243 (男性)ご苦労だったね 189 00:14:47,368 --> 00:14:51,581 国際警察機構 パリ支部所属 村雨健二 190 00:14:51,706 --> 00:14:53,833 (村雨)貴様か! こんな むごいことを 191 00:14:54,166 --> 00:14:58,963 (男性の笑い声) 192 00:15:00,131 --> 00:15:02,341 ま… まさか あなたは? 193 00:15:02,967 --> 00:15:05,386 フランケン・フォン・ フォーグラー博士! 194 00:15:06,429 --> 00:15:07,680 (フォーグラー)復讐(ふくしゅう)だ 195 00:15:09,181 --> 00:15:11,392 ま… 待ってください 博士! 196 00:15:19,275 --> 00:15:21,819 消えていく パリの… 197 00:15:22,194 --> 00:15:24,322 パリの灯が消えていく 198 00:15:38,919 --> 00:15:40,379 (電子音) 199 00:15:42,923 --> 00:15:44,342 (電子音) 200 00:15:45,009 --> 00:15:46,344 (電子音) 201 00:15:50,640 --> 00:15:54,727 (エキスパート) 以上 現在 捉えることのできる エリアからの超望遠映像です 202 00:15:55,394 --> 00:15:58,189 こ… これは一体 どうしたってんですかい? 長官 203 00:15:58,356 --> 00:15:59,023 (中条静夫(ちゅうじょうしずお))うん… 204 00:15:59,690 --> 00:16:04,070 呉(ご)先生 君の科学者としての意見を 聞かせてくれるかね? 205 00:16:04,779 --> 00:16:08,699 (呉学人(がくじん))はい 事件が起きたのが パリ時刻24時 206 00:16:08,991 --> 00:16:10,618 こちら北京(ペキン)では6時 207 00:16:10,826 --> 00:16:12,370 あの断層が隆起して— 208 00:16:12,536 --> 00:16:15,581 6時間が経ったばかりで 詳しいデータがなく— 209 00:16:15,706 --> 00:16:17,833 今のところは コメントしかねます 210 00:16:18,250 --> 00:16:21,003 ですが 確かなことが1つ 211 00:16:23,005 --> 00:16:27,843 これは我々の偵察衛星が同時刻より トレースし始めたものです 212 00:16:30,638 --> 00:16:34,475 あのノートルダムを頂いた 大断層を中心として— 213 00:16:34,600 --> 00:16:38,187 全てのシズマシステムの機能が 停止していきました 214 00:16:38,312 --> 00:16:41,816 よいですか 小さなものだとライターまで 215 00:16:41,982 --> 00:16:44,360 ありとあらゆる シズマドライブがです 216 00:16:48,197 --> 00:16:49,240 (電子音) 217 00:16:50,241 --> 00:16:55,329 ♪~ 218 00:16:55,454 --> 00:16:57,164 (銀鈴)街が死んでいる 219 00:17:00,292 --> 00:17:01,836 シズマドライブ 220 00:17:09,927 --> 00:17:14,265 10年前 ベルギーの片田舎の 粗末な研究室で— 221 00:17:15,141 --> 00:17:17,810 5人の科学者がある発明をした 222 00:17:18,853 --> 00:17:21,439 それは完全リサイクル 223 00:17:21,564 --> 00:17:26,068 絶対無公害の画期的 エネルギーシステムであった 224 00:17:29,238 --> 00:17:31,741 陸に 空に 海に 225 00:17:32,992 --> 00:17:36,287 平和に そして戦争に 226 00:17:37,455 --> 00:17:39,623 工場に オフィスに 個人に 227 00:17:39,915 --> 00:17:42,251 おおよそ考えられる限りの エネルギーは 228 00:17:42,376 --> 00:17:44,003 瞬く間に置き換わり— 229 00:17:44,128 --> 00:17:48,924 石油資源の浪費は終わり 全ての原子炉は解体の道を歩んだ 230 00:17:49,633 --> 00:17:51,802 今や空気や水と同じように— 231 00:17:51,969 --> 00:17:54,305 この地上に存在する そのシステムは— 232 00:17:54,597 --> 00:17:58,601 開発者の名を取って シズマドライブと名づけられた 233 00:17:58,851 --> 00:17:59,977 しかし… 234 00:18:01,145 --> 00:18:04,190 (中条)では君は シズマドライブが原因だと? 235 00:18:04,815 --> 00:18:06,484 あのバシュタールのように 236 00:18:06,734 --> 00:18:07,485 はっ! 237 00:18:07,651 --> 00:18:08,819 (呉)そんなことありません! 238 00:18:09,445 --> 00:18:13,199 そもそもシズマドライブは 完全無欠のエネルギーシステムです 239 00:18:13,324 --> 00:18:14,825 それでなくては… 240 00:18:14,992 --> 00:18:15,618 ハッ! 241 00:18:20,122 --> 00:18:22,124 ああ! いや 失礼 242 00:18:22,583 --> 00:18:25,169 (中条)そうだ シズマは完璧だ 243 00:18:25,586 --> 00:18:30,132 だが そのシステムに今 何か恐ろしい影が近づいてきている 244 00:18:30,508 --> 00:18:33,511 それをあのノートルダムが 証明しているんだよ 245 00:18:37,640 --> 00:18:40,226 (中条) シズマドライブ開発チームの2人だ (銀鈴)えっ? 246 00:18:40,601 --> 00:18:41,352 はっ! 247 00:18:41,519 --> 00:18:43,687 (中条)村雨くんは これを追ってたんだ 248 00:18:43,854 --> 00:18:45,397 (鉄牛)ちょっと待ってくだせえ 249 00:18:45,523 --> 00:18:49,735 シズマドライブの停止とあの死体が どういう関係があるんでえ? 250 00:18:50,486 --> 00:18:51,529 (中条)誰かが… 251 00:18:52,696 --> 00:18:54,865 いや おそらく ビッグ・ファイアだろう 252 00:18:56,450 --> 00:19:00,204 再びバシュタールの惨劇を 望んでいるならば— 253 00:19:03,541 --> 00:19:05,251 彼らは邪魔な存在だ 254 00:19:05,376 --> 00:19:07,711 いいい! そ… そんな 255 00:19:07,878 --> 00:19:10,214 まだ何も断定できません 256 00:19:10,798 --> 00:19:13,050 とにかく我々の手には— 257 00:19:13,175 --> 00:19:16,303 システムの生みの親 シズマ博士がいます 258 00:19:16,428 --> 00:19:17,555 彼なら… 259 00:19:18,138 --> 00:19:21,475 来るぞ ヤツが… ヤツが来る 260 00:19:21,600 --> 00:19:22,893 ヤツが来る 261 00:19:23,060 --> 00:19:29,066 ♪~ 262 00:19:35,948 --> 00:19:38,742 (アナウンス) 飛行船グレタ・ガルボ 北京支部へ到着 263 00:19:38,868 --> 00:19:40,911 Gの格納を開始してください 264 00:19:41,078 --> 00:19:42,204 (操縦士)了解 265 00:20:05,978 --> 00:20:08,439 (作業員) 第1 第2 隔壁閉鎖 266 00:20:08,606 --> 00:20:10,733 各部 固定完了 オールグリーン 267 00:20:11,567 --> 00:20:12,860 作業 入ります 268 00:20:14,278 --> 00:20:15,821 ワイヤーケーブル収納 269 00:20:16,238 --> 00:20:18,115 冷却水チューブ 急げ 270 00:20:32,671 --> 00:20:33,505 あはっ! 271 00:20:33,964 --> 00:20:36,133 (鉄牛)おお! アニキ! (銀鈴)ああん! 272 00:20:36,300 --> 00:20:37,134 (銀鈴)んん! 273 00:20:39,303 --> 00:20:41,805 (鉄牛) ヘェヘェヘェ… アニキ! 274 00:20:42,473 --> 00:20:43,974 おかえんなせえ 275 00:20:44,099 --> 00:20:47,061 (戴宗(たいそう))おう そっちも無事 戻れたみたいだな ええ? 276 00:20:47,186 --> 00:20:48,604 どうだったい 帰りは? 277 00:20:48,729 --> 00:20:52,316 銀鈴と2人っきりだったんだろ? ん? ん? ん? フフ… 278 00:20:54,318 --> 00:20:55,653 あ! エヘッ 279 00:20:56,028 --> 00:20:59,657 お… それより南京じゃ 冷や汗が出ましたぜえ 280 00:21:00,074 --> 00:21:03,661 それに戴宗のアニキが 助けに来てくれると思ってたのによ 281 00:21:04,328 --> 00:21:06,330 あんなクソガキが来るたあよ 282 00:21:06,747 --> 00:21:07,831 あ… 283 00:21:07,957 --> 00:21:08,707 んん! 284 00:21:08,999 --> 00:21:10,334 ふーん! 285 00:21:10,834 --> 00:21:12,169 ベエー! 286 00:21:12,294 --> 00:21:13,671 (鉄牛)のおおお! (戴宗)たあ! 287 00:21:15,255 --> 00:21:17,174 ええ? 誰がクソガキだって? 288 00:21:17,675 --> 00:21:20,135 大体な そのガキに 助けてもらったのは— 289 00:21:20,260 --> 00:21:21,845 どこん誰だ ええ? 290 00:21:22,012 --> 00:21:22,972 (戴宗)誰だ? (銀鈴)ふう… 291 00:21:23,097 --> 00:21:24,181 (鉄牛)ううっ… 292 00:21:25,015 --> 00:21:26,684 (戴宗)うっく えええ… 293 00:21:26,850 --> 00:21:31,188 それとも 文句あんなら素手で 戦ってみるかい あいつとよ 294 00:21:31,355 --> 00:21:32,523 (鉄牛)えええ! 295 00:21:33,565 --> 00:21:34,525 (鉄牛)うわっ… (戴宗)ええ? 296 00:21:34,692 --> 00:21:37,778 (鉄牛)堪忍してくれよ アニキ… (戴宗)どうだい 鉄牛? 297 00:21:37,903 --> 00:21:39,989 (呉)ハァ… (戴宗)フフ ハハ… 298 00:21:40,114 --> 00:21:41,532 (大作)戴宗さん 鉄牛さん 299 00:21:42,199 --> 00:21:45,661 基地に帰ってきたからって まだ任務が終わったわけじゃ… 300 00:21:46,495 --> 00:21:50,541 なんだと! このガキのくせに ナメやがって 301 00:21:50,708 --> 00:21:52,835 生意気に! 302 00:21:54,378 --> 00:21:56,046 んんん! 303 00:21:56,463 --> 00:21:59,758 んん… ぐぐぐ…! 304 00:22:00,092 --> 00:22:01,385 な… うわっ! 305 00:22:01,885 --> 00:22:02,594 鉄牛! 306 00:22:02,720 --> 00:22:03,512 うう… 307 00:22:04,054 --> 00:22:07,433 さあ こんな子供みたいな人たちは ほっといて— 308 00:22:07,558 --> 00:22:10,102 (銀鈴)報告をしましょう (大作)ああっ… はい 309 00:22:10,394 --> 00:22:12,396 (鉄牛)そ… そんな… 310 00:22:12,521 --> 00:22:13,564 この… 311 00:22:15,649 --> 00:22:16,608 ヘッ! 312 00:22:17,317 --> 00:22:20,821 ご苦労だったね そちらはどうだったかな? 313 00:22:20,946 --> 00:22:24,074 (大作)はっ はい 任務は完了しました 314 00:22:24,533 --> 00:22:25,576 シズマ博士は— 315 00:22:25,701 --> 00:22:27,911 今 メディカルルームで 保護したのですが… 316 00:22:28,036 --> 00:22:30,164 (銀鈴)やっぱり あれから何も? 317 00:22:30,289 --> 00:22:31,081 (大作)はい 318 00:22:32,082 --> 00:22:32,958 ただ— 319 00:22:35,043 --> 00:22:38,213 これを呉先生にと 預かってきました 320 00:22:38,422 --> 00:22:41,091 (鉄牛)えっ えええ? それは俺たちがよ… 321 00:22:41,592 --> 00:22:43,594 ほう これが例の… 322 00:22:48,891 --> 00:22:52,936 しかし 今さらシズマ博士が 私たちに何を… 323 00:22:53,854 --> 00:22:54,813 (呉)はっ! (中条)おお… 324 00:22:55,522 --> 00:22:56,315 (大作)ん? 325 00:22:56,774 --> 00:22:58,901 これは… あっ! 326 00:22:59,109 --> 00:22:59,818 まさか 327 00:23:03,781 --> 00:23:07,785 それで大作くん 博士は黙ったままなんだね? 328 00:23:07,951 --> 00:23:08,952 (大作)はい 329 00:23:09,286 --> 00:23:11,580 あっ! それが一度だけ… 330 00:23:17,836 --> 00:23:19,630 ううう… 331 00:23:20,506 --> 00:23:21,465 大作くん 332 00:23:22,132 --> 00:23:25,052 君がジャイアントロボを 操縦するような勇気が— 333 00:23:25,177 --> 00:23:26,970 私にはもうないんだよ 334 00:23:27,137 --> 00:23:30,724 そう… 二度と バシュタールのようにはいかんのだ 335 00:23:36,563 --> 00:23:39,650 僕にはよく意味が 分からなかったのですが 336 00:23:39,775 --> 00:23:41,485 ん? ああ いやあ… 337 00:23:41,610 --> 00:23:43,695 長官 後で少しよろしいですか? 338 00:23:43,821 --> 00:23:44,905 うん 339 00:23:45,364 --> 00:23:49,076 ありがとう 大作くん これは確かに受け取ったよ 340 00:23:49,493 --> 00:23:50,661 よくやってくれたね 341 00:23:51,161 --> 00:23:54,832 これからもよろしく頼むよ そうロボにも伝えておいてくれ 342 00:23:55,374 --> 00:23:57,209 はい! ありがとうございます 343 00:23:57,334 --> 00:23:58,502 チェッ! 344 00:23:59,711 --> 00:24:02,756 (中条) 銀鈴くん 今日の最終報告を 提出しておくように 345 00:24:02,881 --> 00:24:03,590 (銀鈴)はい 346 00:24:03,715 --> 00:24:04,466 (中条)では 解散! 347 00:24:04,591 --> 00:24:06,385 (鉄牛)ああ! はい! (銀鈴)はい! 348 00:24:09,721 --> 00:24:10,722 (銀鈴)どうかしら? 349 00:24:10,848 --> 00:24:14,101 (エキスパート) 分かりませんね ずっと黙ったまま 350 00:24:14,226 --> 00:24:16,103 ああ 時たま独り言を 言っているようですが— 351 00:24:16,228 --> 00:24:17,813 聞き取れなくて… 352 00:24:19,606 --> 00:24:20,399 そう 353 00:24:23,360 --> 00:24:28,031 (シズマ) フォーグラーが来るぞ フォーグラーが来るぞ… 354 00:24:29,575 --> 00:24:32,035 来るぞ 来るぞ… 355 00:24:32,452 --> 00:24:34,538 フォーグラーが来るぞ 356 00:24:34,705 --> 00:24:40,711 ♪~ 357 00:24:45,674 --> 00:24:46,383 ああ! 358 00:25:19,458 --> 00:25:21,335 (銀鈴)ご熱心ね (大作)ん? 359 00:25:21,752 --> 00:25:22,753 (銀鈴)ウフッ! 360 00:25:23,837 --> 00:25:26,256 好き? シズマドライブ 361 00:25:26,423 --> 00:25:28,133 だって すごいじゃないですか 362 00:25:28,759 --> 00:25:33,305 あんな伸管がラジオも車も 飛行機まで動かしてしまうんだから 363 00:25:33,597 --> 00:25:36,600 おまけに今までの電池と違って 完全リサイクル 364 00:25:36,767 --> 00:25:40,395 (銀鈴)そうね もう石油の 埋蔵量なんて心配ないし— 365 00:25:40,520 --> 00:25:42,898 エネルギー公害もなくなったわ 366 00:25:43,023 --> 00:25:44,608 本当ですよ 367 00:25:44,775 --> 00:25:47,152 だから こんな素晴らしい エネルギー機関を— 368 00:25:47,277 --> 00:25:49,947 開発した博士を 救助に行けたなんて— 369 00:25:50,948 --> 00:25:52,699 僕 嬉しいんです 370 00:25:52,950 --> 00:25:54,868 そうね 何もかも— 371 00:25:54,993 --> 00:25:58,455 あのシズマ博士がこのシステムを 作り出してからなのね 372 00:26:01,041 --> 00:26:03,877 (大作)ん? (鉄牛)おーい! 銀鈴! 373 00:26:04,002 --> 00:26:04,628 (銀鈴)ん? 374 00:26:05,295 --> 00:26:07,673 (鉄牛)ハァハァハァ… エヘヘ 375 00:26:07,798 --> 00:26:08,966 (大作)うわっ! (戴宗)よう! 376 00:26:09,132 --> 00:26:11,093 お堅い任務は終わったんだ 377 00:26:11,301 --> 00:26:14,763 パーッと気晴らしにでも 行こうや ええ? 378 00:26:14,888 --> 00:26:18,809 大作 お前も もう12歳だってな 379 00:26:18,976 --> 00:26:20,060 (大作)どわっ! (戴宗)栄転祝いに— 380 00:26:20,185 --> 00:26:22,145 いい所にでも 連れてってやろうか? 381 00:26:22,312 --> 00:26:24,147 (戴宗)ええ? ええ? ええ? (大作)え… いっ いえ… 382 00:26:24,314 --> 00:26:25,315 ヘヘー 383 00:26:25,440 --> 00:26:26,650 結構ですよ 384 00:26:26,817 --> 00:26:27,734 ニヒヒヒ… 385 00:26:27,859 --> 00:26:29,486 (銀鈴)ダメよ 大作くん (鉄牛)いいーっ? 386 00:26:29,611 --> 00:26:30,195 うわっ! 387 00:26:30,320 --> 00:26:31,989 こんな人たちと一緒にいると— 388 00:26:32,155 --> 00:26:35,200 どうしようもない悪い大人に なっちゃうわよ 389 00:26:35,867 --> 00:26:37,202 どうしようもない? 390 00:26:37,327 --> 00:26:38,912 悪い大人? 391 00:26:39,788 --> 00:26:41,331 (戴宗)んん… (鉄牛)ん? 392 00:26:42,499 --> 00:26:43,458 (鉄牛)んっ! (戴宗)んん? 393 00:26:43,583 --> 00:26:45,002 んんん… 394 00:26:45,502 --> 00:26:46,795 そうよ 395 00:26:47,254 --> 00:26:49,631 さあ 大作くんはお姉さんと 396 00:26:49,756 --> 00:26:51,174 (銀鈴)デートするのよね? (大作)えっ? 397 00:26:51,341 --> 00:26:53,343 のわあああ! 398 00:27:07,774 --> 00:27:10,193 デ… デート? 399 00:27:10,360 --> 00:27:12,529 (銀鈴)そうよ あ! (大作)僕 いいです! 400 00:27:13,780 --> 00:27:15,532 (戴宗)おーい! どこ行くんだ? 401 00:27:15,866 --> 00:27:18,952 整備の手伝いに! ロボが待ってますから 402 00:27:23,040 --> 00:27:24,708 フ… 403 00:27:25,042 --> 00:27:27,544 あーあ! フラれちゃったか 404 00:27:27,711 --> 00:27:30,047 (鉄牛)あの… (銀鈴)うん? ん… 405 00:27:30,380 --> 00:27:32,007 (鉄牛)よかったら… (銀鈴)え? 406 00:27:32,549 --> 00:27:35,719 デ… デ… デート… 407 00:27:36,762 --> 00:27:39,222 行ってくれば? 戴宗さんと2人で 408 00:27:39,347 --> 00:27:41,391 (銀鈴)いい所へでも (鉄牛)ええ? あああ… 409 00:27:41,558 --> 00:27:43,727 えええ… ああ… 410 00:27:44,394 --> 00:27:45,562 ハァ… ガクッ 411 00:27:45,687 --> 00:27:47,689 (戴宗)ああ… 412 00:27:48,982 --> 00:27:49,983 やるかい? 413 00:27:51,443 --> 00:27:57,491 ♪~ 414 00:27:58,742 --> 00:28:02,245 (中条)呉先生 死体が3つに 増えてしまったよ 415 00:28:02,788 --> 00:28:04,998 これで残るはシズマ博士のみ 416 00:28:05,123 --> 00:28:06,917 (呉)それにもう1つ 417 00:28:07,209 --> 00:28:09,586 今 入った 探査データによりますと— 418 00:28:09,836 --> 00:28:12,756 ノートルダムの地下 500メートルの位置に— 419 00:28:13,298 --> 00:28:16,259 巨大な金属反応が 発見されました 420 00:28:18,470 --> 00:28:19,638 不思議なのは— 421 00:28:19,763 --> 00:28:23,433 その金属反応を包む 空洞のエリアのみに— 422 00:28:23,600 --> 00:28:25,310 動力反応があります 423 00:28:25,435 --> 00:28:27,854 (中条)するとそれが シズマドライブ停止現象を— 424 00:28:27,979 --> 00:28:30,649 生んでいると考えて 間違いはないな 425 00:28:30,982 --> 00:28:33,568 だが なぜヤツらは それ以上 動かん 426 00:28:33,819 --> 00:28:36,947 それは これを必要と しているのでしょう 427 00:28:49,793 --> 00:28:53,630 (中条)これが あの10年前の 遺産というわけか 428 00:28:53,839 --> 00:28:55,632 (呉)間違いないでしょう 429 00:28:55,882 --> 00:29:00,345 これを作り上げられるのは あの方以外には不可能です 430 00:29:00,762 --> 00:29:04,307 (中条)では君はあの惨劇から 生き残ったというのかね? 431 00:29:04,433 --> 00:29:06,059 フランケン・フォン・ フォーグラー博士が 432 00:29:06,184 --> 00:29:09,062 (呉)そんなはずはありません! そんな… 433 00:29:09,187 --> 00:29:10,480 そ… そんな… 434 00:29:11,189 --> 00:29:12,149 いえ… 435 00:29:12,941 --> 00:29:16,862 フォーグラー博士は 確かに あの時… 436 00:29:18,029 --> 00:29:19,823 あ… あ… 437 00:29:22,159 --> 00:29:26,079 だが 一体 誰が なんのために? 438 00:29:26,788 --> 00:29:28,957 分かりません ですが— 439 00:29:29,541 --> 00:29:33,753 もしこれが3つ揃えば あのバシュタールが再び… 440 00:29:34,087 --> 00:29:40,093 ♪~ 441 00:30:14,669 --> 00:30:19,090 (フォーグラー) 未来は現在の我々に 栄光の光を与えてくれた! 442 00:30:19,216 --> 00:30:24,429 そう ついに全ての恐怖を 克服できる時がやってきたのだ! 443 00:30:24,888 --> 00:30:27,807 太古には木々をこすり合わせ 炎をおこし— 444 00:30:27,933 --> 00:30:30,477 ある時は クジラから生命を奪い— 445 00:30:30,602 --> 00:30:33,605 またある時は 石油を戦い争った 446 00:30:33,730 --> 00:30:35,106 そして原子力 447 00:30:35,232 --> 00:30:38,360 いつの時代も危険との 隣り合わせだった 448 00:30:38,860 --> 00:30:40,737 だが これからは違う! 449 00:30:40,904 --> 00:30:44,991 なんの恐れもない夜 我々は手に入れたのだ! 450 00:30:45,700 --> 00:30:50,747 今度こそ美しい夜を! それは幻ではない 451 00:30:56,086 --> 00:30:59,339 (シズマ)しかし博士には これ以上 任せてはおけない 452 00:30:59,464 --> 00:31:01,925 (ダンカン)そうだ! 止めろ! フォーグラーを止めろ! 453 00:31:02,050 --> 00:31:03,218 止めろ! 454 00:31:03,343 --> 00:31:04,761 (シムレ)彼は暴走している 455 00:31:05,178 --> 00:31:08,223 (トランボ)引き離せ! 彼をアレに近づけるな! 456 00:31:08,598 --> 00:31:11,017 (ダンカン)何もかも失敗か (博士たち)そうだ! 457 00:31:11,142 --> 00:31:13,311 (シズマ)この実験は 完全ではなかった 458 00:31:13,436 --> 00:31:14,854 無謀すぎる 459 00:31:15,772 --> 00:31:16,648 (フォーグラー)もう遅い 460 00:31:17,816 --> 00:31:18,692 (シズマ)うわああ! 461 00:31:18,817 --> 00:31:19,734 (一同の驚く声) 462 00:31:20,068 --> 00:31:22,779 (フォーグラー)私は これと共に生き 共に死す 463 00:31:22,946 --> 00:31:25,240 今さら なんのためらいがあろうか 464 00:31:25,365 --> 00:31:27,993 (シズマ)今となっては 我々はこの場を放棄する 465 00:31:28,118 --> 00:31:31,746 (フォーグラー) よろしい 貴様らに 夜の創造者となる資格はない 466 00:31:32,122 --> 00:31:35,542 だが私には見える 美しい夜が見える 467 00:31:40,338 --> 00:31:42,465 私はここに誓おう 468 00:31:43,258 --> 00:31:44,718 いつの日か再び— 469 00:31:45,302 --> 00:31:49,431 さらに美しい夜を人々に もたらさんことを 470 00:31:49,848 --> 00:31:54,227 夜の恐怖に立ち向かい 打ち勝たんがために! 471 00:32:37,228 --> 00:32:39,648 (フォーグラー)美しい夜を… 472 00:32:39,773 --> 00:32:41,858 美しい夜を 473 00:32:42,609 --> 00:32:46,363 再び いつの日か必ず 474 00:32:46,863 --> 00:32:48,281 必ず… 475 00:33:21,773 --> 00:33:22,732 (幻夜)やめてくれ! 476 00:33:23,566 --> 00:33:28,738 ハァ ハァ ハァ… 477 00:33:31,741 --> 00:33:37,580 (電話の着信音) 478 00:33:43,420 --> 00:33:44,379 (幻夜)なんだ? 479 00:33:44,587 --> 00:33:47,132 (BF団員) はっ! お休みのところ 申し訳ございません 480 00:33:47,257 --> 00:33:50,593 昨夜の国際エキスパートの件ですが 残念ながら… 481 00:33:50,719 --> 00:33:51,386 (幻夜)うん 482 00:33:51,511 --> 00:33:53,930 (BF団員)それで アルベルト様がお急ぎとのことで 483 00:33:54,055 --> 00:33:55,932 (幻夜)分かった すぐに行く 484 00:34:03,440 --> 00:34:09,446 ♪~ 485 00:34:38,349 --> 00:34:39,309 ん? 486 00:34:40,643 --> 00:34:41,603 フンッ! 487 00:34:42,103 --> 00:34:42,896 んん 488 00:34:49,152 --> 00:34:52,363 まいったな いつの間にこんな基地を… 489 00:34:52,864 --> 00:34:55,700 俺たちフランス支部も いい恥さらしだ 490 00:34:55,950 --> 00:34:56,993 ん? フッ… 491 00:34:59,162 --> 00:35:02,081 (BF団員)アルベルト様は もう北京に着く頃かと 492 00:35:02,207 --> 00:35:05,835 (幻夜) シズマ博士の居場所が分かれば 始末しろと伝えるだけでいい 493 00:35:06,294 --> 00:35:08,755 それとケースのサンプルの回収を 急がせろ 494 00:35:08,880 --> 00:35:10,840 フォーグラーが 待ち焦がれているぞ 495 00:35:11,633 --> 00:35:13,927 なんだと? フォーグラー? 496 00:35:14,052 --> 00:35:14,844 ああ! 497 00:35:17,222 --> 00:35:18,348 やはり… 498 00:35:19,224 --> 00:35:20,850 フォーグラー博士が… 499 00:35:39,035 --> 00:35:40,370 (幻夜)あと少し 500 00:35:42,080 --> 00:35:45,875 あと少しで10年前の決着がつく 501 00:36:23,538 --> 00:36:25,290 これで よろしゅうございますか? 502 00:36:29,502 --> 00:36:30,253 (アルベルト)うむ 503 00:36:42,432 --> 00:36:43,808 ドクター・シズマ 504 00:36:48,855 --> 00:36:51,024 そしてバシュタールの惨劇 505 00:36:51,149 --> 00:36:52,609 生存者は— 506 00:36:53,818 --> 00:36:54,611 なし 507 00:36:58,823 --> 00:37:00,617 フンッ まさかな 508 00:37:00,783 --> 00:37:01,910 (イワン)アルベルト様 509 00:37:02,243 --> 00:37:05,121 どうした? さっきから 進まんようだな 510 00:37:05,246 --> 00:37:08,708 はあ 何やら前のほうで 酔っ払いが騒いでいるようで 511 00:37:08,833 --> 00:37:12,754 (アルベルト)フンッ だから こういう街は私には合わんのだ 512 00:37:12,879 --> 00:37:14,631 いい ここで降りる 513 00:37:14,923 --> 00:37:17,842 はっ! では私はあちらで お待ちしております 514 00:37:23,264 --> 00:37:27,310 (鉄牛)おいー! 酒持ってこーい! 515 00:37:27,435 --> 00:37:28,353 デヘヘヘ… 516 00:37:28,478 --> 00:37:31,648 いやあ どうもすいませんね この どアホ! 517 00:37:32,023 --> 00:37:33,650 なんですか アニキ? 518 00:37:33,816 --> 00:37:35,902 もう一軒? よく分かりました 519 00:37:36,027 --> 00:37:39,697 アニキが行くならどこまでも… ってな! ガッハッハッハ 520 00:37:40,323 --> 00:37:43,201 バカたれが 目立ちくさってからに… おお! 521 00:37:47,830 --> 00:37:48,998 (鉄牛)デヘヘヘ… (戴宗)おお… 522 00:37:49,165 --> 00:37:51,167 うぐっ! てめえ! 523 00:37:51,292 --> 00:37:57,298 ♪~ 524 00:38:02,178 --> 00:38:05,014 (鉄牛)ヘヘッ 何がジャイアントロボだ! 525 00:38:05,306 --> 00:38:08,935 フンッ! たかが ポンコツの木偶(でく)人形じゃねえか 526 00:38:09,060 --> 00:38:13,231 あんなもんにでも頼らなきゃ 何ひとつできねえくせによ 527 00:38:13,356 --> 00:38:14,273 ケッ 528 00:38:14,399 --> 00:38:19,988 あのガキ てめえ1人でBF団と 戦ってるようなツラしやがってよ! 529 00:38:21,823 --> 00:38:24,450 どうした鉄牛 今日は? 530 00:38:24,575 --> 00:38:27,870 面白くねえ! 面白くねえんだい 531 00:38:27,996 --> 00:38:29,455 ぶへえ… 532 00:38:29,580 --> 00:38:32,458 おうおう 大作と銀鈴が 仲良くなっちまった 533 00:38:32,583 --> 00:38:34,419 (戴宗)それが面白くねえ? (鉄牛)ええ! 534 00:38:34,544 --> 00:38:36,546 (鉄牛)ち… 違いまさあ (戴宗)ヘヘヘヘ… 535 00:38:36,713 --> 00:38:39,882 (戴宗)図星か (鉄牛)くっ… 536 00:38:40,008 --> 00:38:41,134 (鉄牛)てい… (戴宗)ヒヒ! 537 00:38:41,259 --> 00:38:42,719 (鉄牛)い? くっ… (戴宗)ハハハ… 538 00:38:43,011 --> 00:38:46,889 おーい! 酒だ! 酒持ってこーい! あだっ! 539 00:38:47,265 --> 00:38:49,183 ハッハッハッハ 540 00:38:50,268 --> 00:38:51,894 (鉄牛)でもよ アニキ 541 00:38:52,061 --> 00:38:57,275 今回の作戦じゃ俺と銀鈴が 必死の思いしてアレ持ってきたんだ 542 00:38:58,276 --> 00:39:01,738 それをあいつは自分の手から 支部長へ渡しやがって— 543 00:39:01,863 --> 00:39:05,908 まるでよ 自分の手柄みてえによ! 544 00:39:06,075 --> 00:39:08,745 (頬張る音) 545 00:39:10,747 --> 00:39:11,873 ふう… 546 00:39:12,832 --> 00:39:16,085 (鉄牛)これじゃ任務の途中で 死んでいった他の仲間は— 547 00:39:16,252 --> 00:39:18,421 一体 なんだったんだ? ヒック! 548 00:39:19,297 --> 00:39:21,340 (戴宗)“なんだったんだ”? 549 00:39:21,799 --> 00:39:22,925 鉄牛 550 00:39:23,593 --> 00:39:25,928 俺たちはエキスパートだったんじゃ ないのか? 551 00:39:26,888 --> 00:39:28,347 (鈴の音) 552 00:39:28,473 --> 00:39:29,724 (店員)お待ちどおさま 553 00:39:29,849 --> 00:39:33,728 ♪~ 554 00:39:33,978 --> 00:39:38,149 いいかい 大作はまだ子供だ 12だぜ 555 00:39:38,441 --> 00:39:39,901 考えてもみろ 556 00:39:40,026 --> 00:39:42,862 俺たちが12の頃 どこで何をしていた? 557 00:39:43,321 --> 00:39:45,364 (鉄牛)今の場所に拾われた 558 00:39:45,490 --> 00:39:47,033 (戴宗)そんな頃か 559 00:39:47,825 --> 00:39:51,120 そうだ 俺と初めて会った あの頃だ 560 00:39:51,496 --> 00:39:55,458 でもその頃の俺たちに 今の大作のようなことができたか? 561 00:39:56,584 --> 00:39:58,044 俺たちは自ら望んで— 562 00:39:58,169 --> 00:40:00,296 エキスパートとして 育てられたんだ 563 00:40:00,630 --> 00:40:03,466 だからこそ 様々な任務も 遂行できるし— 564 00:40:04,425 --> 00:40:07,136 死をも覚悟できるのかも しれんな 565 00:40:08,179 --> 00:40:10,723 だが大作はそんな時分に いきなり— 566 00:40:11,015 --> 00:40:13,643 あんな地上最強のロボットを 背負わされ 567 00:40:14,310 --> 00:40:18,147 なんの覚悟もないまま エキスパートの使命を負わせられた 568 00:40:19,148 --> 00:40:21,818 いきなりだ 何もかも いきなりだ 569 00:40:22,485 --> 00:40:25,863 俺たちが12の頃 そんなものに耐えきれたか? 570 00:40:31,911 --> 00:40:36,791 何も知らずに気づいた時には 父親をBF団に殺され— 571 00:40:36,958 --> 00:40:39,418 残されたのは ジャイアントロボだけだ 572 00:40:40,169 --> 00:40:43,506 そんな子供に対して 俺たちに何ができる? 573 00:40:45,341 --> 00:40:47,385 そう… 何もできん 574 00:40:48,511 --> 00:40:51,013 だが 1つだけあるとすれば— 575 00:40:51,180 --> 00:40:54,016 俺たちは大作を 間違った大人にしてはいけない 576 00:40:54,392 --> 00:40:55,518 それだけだ 577 00:40:57,812 --> 00:40:59,230 でもよ アニキ 578 00:40:59,689 --> 00:41:01,649 俺は12の時にはもう— 579 00:41:02,316 --> 00:41:04,026 人を殺してたんだ 580 00:41:09,866 --> 00:41:13,536 (アラーム音) 581 00:41:13,703 --> 00:41:14,704 おお! アニキ! 582 00:41:15,037 --> 00:41:16,205 ああ 583 00:41:21,836 --> 00:41:25,715 (警報) 584 00:41:29,427 --> 00:41:31,888 どうした 何事だ? うわっ! 585 00:41:39,395 --> 00:41:41,397 (作業員)こっち! こっちだ! うわああ! 586 00:41:41,898 --> 00:41:42,565 (博士)うわっ! 587 00:41:42,857 --> 00:41:45,568 発見したか? D13ブロック D13ブロック! 588 00:41:45,776 --> 00:41:47,403 こちらEブロック 異状なし 589 00:41:47,528 --> 00:41:48,571 E2ブロック大破 590 00:41:50,323 --> 00:41:51,032 あああ… 591 00:41:56,829 --> 00:41:57,538 (一同)うわあ! 592 00:41:58,706 --> 00:42:00,249 (一同)うわあああ! 593 00:42:02,460 --> 00:42:03,753 うわああ! 594 00:42:06,130 --> 00:42:09,258 どうした? たいした抵抗もできないのか? 595 00:42:09,425 --> 00:42:10,593 この支部はお前らの中でも— 596 00:42:10,760 --> 00:42:13,596 トップクラスの実力だと 聞いているぞ 597 00:42:13,763 --> 00:42:15,014 フフ ハハハ… 598 00:42:15,139 --> 00:42:15,765 ん? 599 00:42:18,643 --> 00:42:21,437 フンッ! いつもご苦労なことだな 600 00:42:21,562 --> 00:42:23,648 なんなら手伝ってもらおうか 601 00:42:27,860 --> 00:42:29,195 敵は2人に増えました 602 00:42:32,949 --> 00:42:34,158 (中条)衝撃のアルベルト… 603 00:42:34,951 --> 00:42:38,079 ヤ… ヤツら十傑集が 動き出しているのか? 604 00:42:38,454 --> 00:42:39,580 戴宗くんはどうした? 605 00:42:39,997 --> 00:42:42,458 それがコールサインを 送っているのですが… 606 00:42:44,961 --> 00:42:48,256 長官 ヤツらの目的は はっきりしています 607 00:42:48,381 --> 00:42:51,425 うむ 仕方あるまい 頼む 608 00:42:52,802 --> 00:42:53,552 銀鈴くん 609 00:42:53,678 --> 00:42:54,303 (銀鈴)はい! 610 00:42:55,304 --> 00:42:56,806 何? うわあ! 611 00:42:59,267 --> 00:43:02,478 んん! 戴宗さんも鉄牛もこんな時に! 612 00:43:03,187 --> 00:43:03,980 え? 613 00:43:04,313 --> 00:43:05,147 急いで! 614 00:43:06,023 --> 00:43:07,316 大作くん! 615 00:43:07,608 --> 00:43:09,610 (銀鈴)んん… フンッ! (大作)いい! 616 00:43:09,986 --> 00:43:11,737 早く! こっちだ! 617 00:43:12,280 --> 00:43:14,156 (エキスパート)北西側 通路確保 (エキスパート)第3ブロック封鎖 618 00:43:14,282 --> 00:43:15,324 (エキスパート) 第2小隊 集合しました 619 00:43:15,491 --> 00:43:16,450 (エキスパート) 敵は中央に向かって… 620 00:43:16,575 --> 00:43:17,493 (呉)それ! 621 00:43:18,202 --> 00:43:19,078 んん! 622 00:43:20,997 --> 00:43:21,664 頼む 623 00:43:22,832 --> 00:43:28,838 ♪~ 624 00:43:30,423 --> 00:43:31,007 (銀鈴)ハアッ! 625 00:43:33,301 --> 00:43:34,719 (アルベルト)いたぞ! 626 00:43:41,809 --> 00:43:43,144 逃がさん! 627 00:43:43,352 --> 00:43:43,978 ん? 628 00:43:46,647 --> 00:43:47,565 そりゃあ! 629 00:43:55,990 --> 00:43:56,824 来るぞ! 630 00:44:05,041 --> 00:44:05,875 (銀鈴)ん? 631 00:44:08,252 --> 00:44:09,378 ぬわーっ! 632 00:44:09,545 --> 00:44:10,463 たあ! 633 00:44:10,880 --> 00:44:13,257 ん… さっ! とりゃあ! 634 00:44:14,717 --> 00:44:15,885 鉄扇子 635 00:44:21,265 --> 00:44:22,558 やった! 呉先生 636 00:44:23,059 --> 00:44:23,893 ムッ 637 00:44:24,393 --> 00:44:25,436 フフン! 638 00:44:25,728 --> 00:44:29,648 味なマネを んんん… はああ! 639 00:44:33,569 --> 00:44:34,904 (一同)ううっ… 640 00:44:36,405 --> 00:44:37,615 (大作)ぐあっ! (銀鈴)ううう… 641 00:44:39,408 --> 00:44:41,786 フフフフフ… 642 00:44:42,078 --> 00:44:43,412 うっ うう… 643 00:44:44,622 --> 00:44:45,289 はっ! 644 00:44:45,706 --> 00:44:47,583 フフフフフ… 645 00:44:47,917 --> 00:44:50,086 は… あああ… 646 00:44:50,795 --> 00:44:51,587 とどめだ 647 00:44:51,712 --> 00:44:53,089 (大作の悲鳴) (呉)大作! 648 00:44:54,423 --> 00:44:55,466 でやあああ! 649 00:44:55,633 --> 00:44:57,551 うっ! な… 何! 650 00:44:59,929 --> 00:45:01,764 ぬう… ん? 651 00:45:04,433 --> 00:45:05,893 貴様… 652 00:45:10,231 --> 00:45:11,440 戴宗さん 653 00:45:12,399 --> 00:45:14,777 鉄牛 博士たちと一緒に行け 654 00:45:15,152 --> 00:45:17,113 ヘイ! で アニキは? 655 00:45:17,488 --> 00:45:20,908 こんな野郎ども 俺一人で十分だ 656 00:45:21,283 --> 00:45:23,994 戴宗さん ああ… あら? 657 00:45:27,123 --> 00:45:28,290 (鉄牛)よっと! 658 00:45:28,791 --> 00:45:29,792 よし! 659 00:45:30,835 --> 00:45:32,294 (銀鈴)ああん (鉄牛)銀鈴 660 00:45:32,419 --> 00:45:33,129 出せ! 661 00:45:33,254 --> 00:45:35,131 え? ええ! 662 00:45:39,426 --> 00:45:41,303 (戴宗)アルベルトのおっさんよ 663 00:45:41,428 --> 00:45:44,140 俺のいない間に 好きにやってくれたな 664 00:45:46,392 --> 00:45:50,146 戴宗 ちょうどいい この前の借りを返してくれよう 665 00:45:50,437 --> 00:45:53,065 フンッ! その借り ちょいと高くつくぜ 666 00:45:57,153 --> 00:45:58,487 ブブー! 667 00:46:00,114 --> 00:46:01,740 うあああ! 668 00:46:01,991 --> 00:46:02,992 フンッ! 669 00:46:03,617 --> 00:46:04,994 ずうぅ! 670 00:46:05,786 --> 00:46:06,537 うう! 671 00:46:06,662 --> 00:46:08,372 (アルベルト)たあああ! (戴宗)てやあああ! 672 00:46:09,039 --> 00:46:10,666 (アルベルト)はああ! (戴宗)とう! 673 00:46:11,834 --> 00:46:13,043 (アルベルト)やああっ! 674 00:46:14,128 --> 00:46:15,880 (アルベルト)ぬおううう… (戴宗)ぐっ… 675 00:46:17,882 --> 00:46:19,341 (戴宗)てやああ! 676 00:46:26,557 --> 00:46:28,851 ああ! 北京基地が! 677 00:46:29,018 --> 00:46:30,936 (鉄牛)うるせえ 大丈夫だ 678 00:46:31,061 --> 00:46:33,522 戴宗のアニキに任しておけば 間違いはない 679 00:46:33,814 --> 00:46:35,024 でも ロボが… 680 00:46:35,316 --> 00:46:39,528 大丈夫よ 地下の元原子炉室に すぐ格納されるわ 681 00:46:39,653 --> 00:46:42,364 あそこだったら いくら十傑集だって— 682 00:46:42,656 --> 00:46:43,824 手は出さないはずよ 683 00:46:44,074 --> 00:46:48,037 うむ ここは一刻も早く グレタ・ガルボへ合流するんだ 684 00:46:48,162 --> 00:46:48,996 はい! 685 00:46:49,121 --> 00:46:51,874 先生 グレタで どこ行こうってんですかい? 686 00:46:52,333 --> 00:46:57,087 うむ 我々エキスパートの総本山 南の梁山箔(りょうざんぱく)へだ 687 00:46:57,880 --> 00:47:01,342 そこでこのケースの中身の 正体を確認する 688 00:47:02,092 --> 00:47:04,053 よろしいですね? 博士 689 00:47:06,305 --> 00:47:09,016 ううう… うう 690 00:47:09,850 --> 00:47:11,769 ケースの正体って 先生 691 00:47:11,894 --> 00:47:14,563 これはただの シズマ管じゃないですか? 692 00:47:14,897 --> 00:47:18,359 (大作)いえ そうは思えません (鉄牛)くう… この… 693 00:47:20,861 --> 00:47:22,238 (大作)よく見てください 694 00:47:22,404 --> 00:47:24,531 これは普通のものじゃないですよ 695 00:47:24,907 --> 00:47:26,242 あら ホント 696 00:47:26,700 --> 00:47:28,410 あっ! フンッ! 697 00:47:28,911 --> 00:47:31,455 でも これが一体 どうしたんですかい? 698 00:47:33,123 --> 00:47:36,752 これが今回の事件の 全ての始まりなのだ 699 00:47:36,919 --> 00:47:41,131 そうだ あの10年前の バシュタールの惨劇の時と— 700 00:47:41,423 --> 00:47:42,466 全く同じなんだ 701 00:47:42,883 --> 00:47:45,636 (鉄牛)ええ! ま… まさか 702 00:47:46,178 --> 00:47:49,098 博士 今度こそ 間違いが起こらぬように— 703 00:47:49,223 --> 00:47:51,267 このシズマ管の正体を 明かしてください 704 00:47:51,392 --> 00:47:52,476 ううう… 705 00:47:52,601 --> 00:47:53,435 (呉)博士! 706 00:47:53,602 --> 00:47:55,938 あなたはまた あのバシュタールの惨劇が— 707 00:47:56,105 --> 00:47:59,108 起きてもいいというのですか! 博士! 708 00:47:59,608 --> 00:48:03,570 (シズマのうなり声) 709 00:48:03,779 --> 00:48:06,407 (フォーグラー)離せ! 離さんか! 何をする 710 00:48:07,700 --> 00:48:10,953 (呉) 博士! これを止められるのは あなただけなのです! 711 00:48:11,287 --> 00:48:12,121 (フォーグラー)もう遅い! 712 00:48:12,454 --> 00:48:16,000 私はこれと共に生き これと共に死す 713 00:48:16,125 --> 00:48:18,294 今さら なんのためらいがあろうか 714 00:48:18,752 --> 00:48:19,795 (呉)博士! 715 00:48:20,587 --> 00:48:23,299 (フォーグラー) そして再び いつの日か必ず— 716 00:48:23,424 --> 00:48:24,800 (フォーグラー)美しい夜を! (シズマ)うわあああ! 717 00:48:27,720 --> 00:48:31,807 (フォーグラー)お前に 夜の創造者たる資格はない! 718 00:48:31,974 --> 00:48:33,767 資格はない! 719 00:48:34,435 --> 00:48:36,312 資格はない! 720 00:48:37,771 --> 00:48:38,522 ない! 721 00:48:42,568 --> 00:48:44,153 うおおおお… 722 00:48:44,278 --> 00:48:45,321 悪かった! 723 00:48:50,826 --> 00:48:51,827 悪かった! 724 00:48:52,036 --> 00:48:52,786 (鉄牛と大作)ええ? 725 00:48:53,162 --> 00:48:56,290 私が悪かった 呉くん 話す 726 00:48:56,415 --> 00:48:59,585 全てを話す だから私を助けてくれ 727 00:48:59,710 --> 00:49:02,004 頼む もうたくさんだ 728 00:49:02,171 --> 00:49:05,799 こんな シズマドライブなど 作るべきではなかった 729 00:49:06,300 --> 00:49:08,385 どういうことですか? 博士 730 00:49:08,635 --> 00:49:10,512 こんなに素晴らしい シズマドライブを… 731 00:49:11,055 --> 00:49:13,015 ぐうう… 頼む 732 00:49:13,182 --> 00:49:15,517 あのフォーグラーから 私を助けてくれ! 733 00:49:16,101 --> 00:49:17,061 フォーグラー? 734 00:49:17,186 --> 00:49:20,439 やはりフランケン・フォン・ フォーグラー博士が… 735 00:49:20,564 --> 00:49:22,399 (イワン)そこまでに していただきたいですな 736 00:49:22,524 --> 00:49:23,317 うわっ! 737 00:49:23,442 --> 00:49:24,360 (鉄牛)んん? (大作)ええ? 738 00:49:24,485 --> 00:49:25,235 ああ! 739 00:49:29,531 --> 00:49:30,324 あれは! 740 00:49:30,699 --> 00:49:32,242 BF団のロボット? 741 00:49:33,494 --> 00:49:38,457 (イワンの笑い声) 742 00:49:42,211 --> 00:49:46,048 さあ そのケース 博士と一緒に返してもらおうか 743 00:49:50,219 --> 00:49:50,886 (銀鈴)うう! 744 00:49:55,933 --> 00:49:58,435 (銀鈴)あああ… ああ… 745 00:49:58,560 --> 00:49:59,937 (大作)うわあああ! 746 00:50:00,521 --> 00:50:02,439 (ジャイアントロボのうなり声) 747 00:50:04,191 --> 00:50:05,067 (アナウンス)退避指令 748 00:50:05,192 --> 00:50:07,736 速やかに秘密保持の処理を 施してシェルターに全員 退避… 749 00:50:07,861 --> 00:50:11,323 (中条)どうした? 早くロボを 地下へ格納して避難せんか 750 00:50:11,448 --> 00:50:12,074 (エキスパート)それが… 751 00:50:12,241 --> 00:50:18,080 ♪~ 752 00:50:18,247 --> 00:50:19,540 (中条)ロボが発進を? 753 00:50:19,665 --> 00:50:22,918 (エキスパート) ですが大作少年からの コールサインが入っていないんです 754 00:50:34,263 --> 00:50:36,807 (エキスパート) 通常の50倍のパワーです 755 00:50:37,224 --> 00:50:42,604 (中条) まさか操縦者の生命の危機に 感知するオートガード回路が… 756 00:50:49,903 --> 00:50:51,238 (戴宗)てやああ! 757 00:50:52,156 --> 00:50:52,990 んん? 758 00:50:57,077 --> 00:50:58,871 ロボ? まさか! 759 00:50:58,996 --> 00:50:59,621 うっ… 760 00:51:00,247 --> 00:51:01,457 ぐあああ! 761 00:51:01,582 --> 00:51:03,459 ああ… ううっ… 762 00:51:03,709 --> 00:51:06,336 (アルベルト)どうした 戴宗? よそ見はいかんぞ 763 00:51:07,504 --> 00:51:08,547 死ね 764 00:51:09,131 --> 00:51:12,342 (戴宗の叫び声) 765 00:51:12,759 --> 00:51:14,803 (戴宗)まさか大作の身に… 766 00:51:19,975 --> 00:51:25,981 ~♪ 767 00:51:27,065 --> 00:51:28,859 (ナレーション)さあ 絶体絶命 768 00:51:29,318 --> 00:51:32,821 基地を襲われ脱出を図った 大作たちに立ちはだかる— 769 00:51:32,988 --> 00:51:35,574 BF団ロボット ウラエヌス 770 00:51:35,991 --> 00:51:39,786 黒のアタッシュケースは 再びBF団の手に落ちるのか? 771 00:51:40,996 --> 00:51:43,790 そしてバシュタールの惨劇とは? 772 00:51:44,750 --> 00:51:47,002 地球の静止作戦とは? 773 00:51:47,377 --> 00:51:52,549 数々の謎が渦巻く中 フォーグラーの正体が明らかになる 774 00:52:37,469 --> 00:52:38,929 間違いない 775 00:52:39,054 --> 00:52:41,390 バシュタールの惨劇の時と おんなじだ 776 00:52:43,559 --> 00:52:46,770 (幻夜)美しい… 美しい夜 777 00:52:47,646 --> 00:52:51,400 だが人々は汚れた出来事は すぐに忘れてしまう 778 00:52:51,900 --> 00:52:54,403 一体 誰のおかげだと思っている 779 00:52:56,822 --> 00:52:58,991 今こそ思い出させてやる 780 00:52:59,408 --> 00:53:00,909 本当の夜を 781 00:53:01,034 --> 00:53:03,912 ~♪ 782 00:53:11,336 --> 00:53:17,342 ♪~ 783 00:55:38,233 --> 00:55:44,239 ~♪