1 00:00:20,562 --> 00:00:26,568 ♪~ 2 00:00:31,656 --> 00:00:33,575 (ナレーション) 来たるべき近未来 3 00:00:33,700 --> 00:00:38,329 人類は第3のエネルギー革命 シズマドライブの発明によって― 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 かつてない繁栄の時を迎えていた 5 00:00:42,417 --> 00:00:45,253 だが その輝かしい平和の陰で― 6 00:00:45,420 --> 00:00:48,298 激しくぶつかり合う 2つの力があった 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,763 世界征服を策謀する 秘密結社 BF団 8 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 (BF団員)我らの ビッグ・ファイアのために! 9 00:01:19,079 --> 00:01:23,291 (ナレーション) かたや彼らに対抗すべく 世界各国より集められた― 10 00:01:23,416 --> 00:01:27,253 正義のエキスパートたち 国際警察機構 11 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 そして その中に 史上最強のロボット 12 00:01:30,423 --> 00:01:34,469 ジャイアントロボを操縦する 1人の少年の姿があった 13 00:01:34,677 --> 00:01:37,013 名を草間大作(くさまだいさく) 14 00:01:38,807 --> 00:01:41,309 (草間大作) 砕け! ジャイアントロボ! 15 00:01:41,684 --> 00:01:43,812 (ジャイアントロボのうなり声) 16 00:01:51,402 --> 00:01:57,408 ~♪ 17 00:02:05,208 --> 00:02:08,336 (ラジオの音声) 世界最大のシズマ発電所 聖(セント)アーバーエーは 18 00:02:08,461 --> 00:02:12,757 開所以来 順調に稼働率を伸ばして 3日後には120%に達し― 19 00:02:12,882 --> 00:02:16,511 計画どおり世界の電力の 50%を賄うことになります 20 00:02:16,678 --> 00:02:20,265 なお その開所式の前日に 行方不明になったシズマ博士は 21 00:02:20,390 --> 00:02:24,144 依然 その消息がつかめておらず 安否が気遣われております 22 00:02:29,399 --> 00:02:34,362 ♪~ 23 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 (イワン)おお! ついに完成しましたか 24 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 これが我がBF団の手に 入ったからには― 25 00:02:41,536 --> 00:02:44,038 長い戦いにも終止符が 打てますな 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,290 (アルベルト)うむ… 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,709 (イワン) では早速 作戦の開始を 28 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 (アルベルト) いや そうはいかんのだ 29 00:02:51,045 --> 00:02:53,256 (イワン) は? と言われますと… 30 00:02:53,381 --> 00:02:56,593 (アルベルト)我らの同志が まだケースを追っているらしい 31 00:02:56,926 --> 00:02:57,719 では… 32 00:02:57,886 --> 00:03:00,555 (幻夜(げんや))ここにあるケースは2つ 33 00:03:00,889 --> 00:03:02,473 だが私の用意したサンプルは― 34 00:03:03,224 --> 00:03:04,726 3つあった 35 00:03:13,276 --> 00:03:15,778 (幻夜) つまり残りの1つは― 36 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 敵の手にある 37 00:03:21,409 --> 00:03:26,080 (走る足音) (シズマ)ハァ ハァ ハァ… 38 00:03:26,581 --> 00:03:27,624 ううう… 39 00:03:30,335 --> 00:03:32,420 うう… あああ ああ… 40 00:03:32,712 --> 00:03:33,755 (オズマ)フフフ… 41 00:03:34,213 --> 00:03:37,550 今さら どこへ 逃げようというのかな 博士 42 00:03:37,675 --> 00:03:40,220 さあ アタッシュケースを 返していただこう 43 00:03:40,887 --> 00:03:44,057 (シズマ)バカな! これを渡せば世界がどうなるか 44 00:03:45,308 --> 00:03:46,059 フフフ… 45 00:03:46,351 --> 00:03:47,602 元はといえば― 46 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 あなたがこんなドライブシステムを 作ったからでしょう 47 00:03:51,189 --> 00:03:54,609 (シズマ)だからこそ これは私の命を懸けた償いなのだ 48 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 (オズマ)ふーん 49 00:03:56,277 --> 00:03:59,614 でも私の目的も そのケースだけでね 50 00:04:00,740 --> 00:04:02,659 (シズマ) 神よ ケースを守りたまえ 51 00:04:02,867 --> 00:04:05,995 どうせなら10年前の自分に 祈りなさい 52 00:04:06,454 --> 00:04:07,455 では… 53 00:04:07,622 --> 00:04:09,207 (銃声) 54 00:04:09,457 --> 00:04:10,833 (汽笛) 55 00:04:10,959 --> 00:04:13,920 ♪~ 56 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 (シズマ)んん? 57 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 (オズマ)ん… んんん ううう… 58 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 貴様! 59 00:04:20,593 --> 00:04:22,178 (鉄仮面)驚いている暇はない 60 00:04:22,303 --> 00:04:23,304 (銃声) (オズマ)おおお… 61 00:04:25,431 --> 00:04:27,141 うう… エンジンシステムを! 62 00:04:42,115 --> 00:04:43,950 (鉄仮面)さあ 博士 63 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 (シズマ) あああ… ああああ… 64 00:04:47,412 --> 00:04:49,956 クソ! 南京(なんきん)に入られたか 65 00:04:50,081 --> 00:04:51,457 (男性)銀鈴(ぎんれい)! (オズマ)ん? 66 00:04:57,505 --> 00:04:58,339 ぬわっ! 67 00:04:59,132 --> 00:05:00,133 ん… 68 00:05:06,514 --> 00:05:08,516 (鉄牛(てつぎゅう))今だ! 来い! 69 00:05:08,683 --> 00:05:09,517 何? 70 00:05:11,894 --> 00:05:12,770 (銀鈴)フッ! 71 00:05:16,357 --> 00:05:17,025 女? 72 00:05:18,901 --> 00:05:19,819 おおお! 73 00:05:20,695 --> 00:05:21,362 あれ? 74 00:05:21,487 --> 00:05:22,363 アッハ! 75 00:05:23,656 --> 00:05:25,700 (汽笛) 76 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 (汽笛) 77 00:05:33,207 --> 00:05:35,376 フン! イエーイ! 78 00:05:36,044 --> 00:05:37,378 ううう… やってくれたな 79 00:05:38,004 --> 00:05:39,630 ただでは逃がさんぞ 80 00:05:40,715 --> 00:05:41,382 出ろ! 81 00:05:54,103 --> 00:05:57,190 (BF団員)破壊工作員チーム 全機発進完了 82 00:06:00,777 --> 00:06:02,820 生きては帰すな 手段は選ばん 83 00:06:02,945 --> 00:06:04,906 (オズマ)ケースを取り返せ! (BF団員たち)ラジャー! 84 00:06:14,916 --> 00:06:17,627 (オズマ)捜せ! 列車の屋根にいるはずだ 85 00:06:18,961 --> 00:06:20,463 (銃声) 86 00:06:20,755 --> 00:06:22,507 (BF団員)うう… だあ! 87 00:06:24,050 --> 00:06:25,927 Aがやられた 代わってBが指揮を執る 88 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 きりがないわ 89 00:06:39,440 --> 00:06:40,566 (鉄牛)俺に任せろ! 90 00:06:40,691 --> 00:06:41,359 ええ? 91 00:06:41,984 --> 00:06:45,321 何があっても おめえの能力は 使うんじゃねえぞ 92 00:06:45,446 --> 00:06:46,656 (鉄牛)いいな! (銀鈴)ああ! 93 00:06:47,156 --> 00:06:50,660 さあ 来やがれ! 博士とケースはここだ! 94 00:06:51,119 --> 00:06:54,288 おっさん しっかりつかまってろよ 95 00:06:57,125 --> 00:07:00,294 おりゃあ! 96 00:07:01,629 --> 00:07:02,797 んん… とう! 97 00:07:04,132 --> 00:07:06,217 (BF団員) あ? うわ… あああ! 98 00:07:08,177 --> 00:07:09,470 (BF団員)うげえ! 99 00:07:10,471 --> 00:07:13,307 よし! 黒旋風(こくせんぷう) 100 00:07:14,142 --> 00:07:16,394 そりゃあ! 101 00:07:17,019 --> 00:07:18,229 (BF団員)ギャアー! 102 00:07:20,440 --> 00:07:21,315 (鉄牛)ヤッ 103 00:07:21,732 --> 00:07:22,608 (銀鈴)このバカ牛! 104 00:07:22,733 --> 00:07:25,111 いいいい… うおっ 105 00:07:26,821 --> 00:07:29,323 博士に万が一のことがあったら どうすんの! 106 00:07:29,490 --> 00:07:31,075 さっさと連れてらっしゃい 107 00:07:31,367 --> 00:07:32,410 うう… 108 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 うわあ! 109 00:07:38,666 --> 00:07:41,210 えい 大丈夫か 銀鈴… お! 110 00:07:45,339 --> 00:07:46,716 (銀鈴)ああ! (鉄牛)とおっ! 111 00:07:49,969 --> 00:07:52,555 (鉄牛)ヘェ ヘェ… とおっ! うおっ! 112 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 とおおおお! 113 00:07:57,685 --> 00:07:59,687 (銀鈴)はっ! (鉄牛)また こいつかよ 114 00:07:59,979 --> 00:08:01,731 観念なさい 115 00:08:14,827 --> 00:08:17,538 (鉄牛)ハァハァハァ… 116 00:08:17,788 --> 00:08:20,208 BF団ロボットだったのか 117 00:08:20,708 --> 00:08:22,710 (少年)走って! もっと速く 118 00:08:23,002 --> 00:08:25,046 何 速くだと? バカ野郎! 119 00:08:25,338 --> 00:08:27,882 クソガキ どこのどいつだ! 120 00:08:28,049 --> 00:08:31,219 (アラーム音) はっ! 121 00:08:31,719 --> 00:08:33,221 (少年)そのまま まっすぐ 122 00:08:40,478 --> 00:08:42,355 (鉄牛)ハァハァハァ… 123 00:08:42,480 --> 00:08:44,023 うう… 124 00:08:47,318 --> 00:08:48,069 とおおお! 125 00:08:57,620 --> 00:09:01,082 小癪(こしゃく)っ! 逃がさんぞ 126 00:09:01,415 --> 00:09:07,421 ~♪ 127 00:09:07,547 --> 00:09:08,464 (鉄牛)うわああ! (銀鈴)あっ! 128 00:09:10,424 --> 00:09:12,301 (鉄牛)おおお! (銀鈴)ああ! あっ… 129 00:09:14,804 --> 00:09:15,471 ぬわっ! 130 00:09:35,825 --> 00:09:38,119 (オズマ)ん… イテテ… 131 00:09:38,286 --> 00:09:38,828 んっ! 132 00:09:39,287 --> 00:09:44,834 ♪~ 133 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 (オズマ)うう… うっ… んん? 134 00:09:48,170 --> 00:09:49,839 んん くっ… 135 00:09:50,298 --> 00:09:51,465 ぐぐ… 136 00:09:51,632 --> 00:09:52,758 (地響き) んん? 137 00:09:54,135 --> 00:09:59,682 (地響き) 138 00:10:18,200 --> 00:10:20,661 ああ… こ… これは? 139 00:10:24,290 --> 00:10:26,959 ギャー! ジャ… ジャイアントロボ! 140 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 うわっ! 141 00:10:38,929 --> 00:10:42,183 ひい! ビッグ・ファイアの― 142 00:10:42,683 --> 00:10:46,270 たーめーにー! 143 00:10:48,856 --> 00:10:49,982 (銀鈴と鉄牛の驚く声) 144 00:10:50,483 --> 00:10:51,692 パンチだ! ロボ! 145 00:10:52,068 --> 00:10:52,860 (銀鈴)ああ! 146 00:10:53,027 --> 00:10:54,278 (ジャイアントロボのうなり声) 147 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 そんなバカな! 148 00:11:08,834 --> 00:11:09,794 (銀鈴)ああ! 149 00:11:18,052 --> 00:11:20,388 (鉄牛)ううっ! ひっひっ… (銀鈴)あああ! ああ… 150 00:11:20,513 --> 00:11:23,307 (大作)銀鈴さん 鉄牛さーん (鉄牛)おおっ 151 00:11:23,432 --> 00:11:25,184 しっかり つかまっててくださいよ 152 00:11:25,434 --> 00:11:26,560 (銀鈴)ああ! (鉄牛)あいつ… 153 00:11:27,103 --> 00:11:28,562 (鉄牛)草間大作! 154 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 そして これが― 155 00:11:30,773 --> 00:11:32,274 ジャイアントロボ 156 00:11:34,110 --> 00:11:35,653 ロボ! 急速上昇 157 00:11:35,778 --> 00:11:37,279 (ジャイアントロボのうなり声) 158 00:11:57,091 --> 00:12:00,970 (銀鈴)思えば これが私と 大作くんとの出会いであり― 159 00:12:01,637 --> 00:12:04,473 事件 第1日目だったのかも しれません 160 00:12:11,605 --> 00:12:14,942 そう… 誰にも 忘れることのできない― 161 00:12:15,484 --> 00:12:16,944 7日間 162 00:12:17,111 --> 00:12:22,450 ~♪ 163 00:12:23,951 --> 00:12:25,953 (イワン)ジャイアントロボ? 164 00:12:30,666 --> 00:12:33,419 ケースは完全に 敵の手に落ちました 165 00:12:37,214 --> 00:12:39,967 (アルベルト)そろそろ あの大作という少年を― 166 00:12:40,134 --> 00:12:42,761 本気で始末する必要があるな 167 00:12:42,887 --> 00:12:46,640 (幻夜)フフフ… 十傑集(じゅっけつしゅう)ともあろうお方が情けない 168 00:12:47,308 --> 00:12:51,312 ミスター・アルベルト こちらには まだサンプルが2つある 169 00:12:51,437 --> 00:12:53,355 そう… 2つでもあれば― 170 00:12:53,481 --> 00:12:55,649 ジャイアントロボなど 敵ではありません 171 00:12:57,276 --> 00:12:59,987 貴様! アルベルト様に 無礼ではないか! 172 00:13:02,573 --> 00:13:03,282 うぐ… 173 00:13:03,741 --> 00:13:04,658 (幻夜)まあまあ 174 00:13:04,783 --> 00:13:08,287 お目付役のコ・エンシャク殿を 困らせることもないでしょう 175 00:13:09,580 --> 00:13:11,916 私のコードネームは“幻夜” 176 00:13:12,041 --> 00:13:15,628 そう… 美しい幻の夜 177 00:13:16,504 --> 00:13:19,006 それを忘れなければよいだけ 178 00:13:19,423 --> 00:13:20,424 (アルベルト)イワン! 179 00:13:20,549 --> 00:13:21,258 (イワン)は! 180 00:13:23,552 --> 00:13:27,014 (幻夜)ケースは後から 取り返すということで構いません 181 00:13:27,181 --> 00:13:31,727 予定どおり 地球の静止作戦を敢行しよう 182 00:13:32,144 --> 00:13:33,020 うむ 183 00:13:33,354 --> 00:13:37,024 (一同)我らの ビッグ・ファイアのために 184 00:13:37,316 --> 00:13:42,279 (鐘の音) 185 00:14:05,386 --> 00:14:11,392 ♪~ 186 00:14:41,005 --> 00:14:43,257 (村雨健二(むらさめけんじ)) しまった 遅かったか 187 00:14:43,424 --> 00:14:44,925 (男性)フッフッフ… (村雨)ん? 188 00:14:45,801 --> 00:14:47,553 (男性)ご苦労だったね 189 00:14:47,678 --> 00:14:51,891 国際警察機構 パリ支部所属 村雨健二 190 00:14:52,016 --> 00:14:54,143 (村雨)貴様か! こんな むごいことを 191 00:14:54,476 --> 00:14:59,273 (男性の笑い声) 192 00:15:00,441 --> 00:15:02,651 ま… まさか あなたは? 193 00:15:03,277 --> 00:15:05,696 フランケン・フォン・ フォーグラー博士! 194 00:15:06,739 --> 00:15:07,990 (フォーグラー)復讐(ふくしゅう)だ 195 00:15:09,491 --> 00:15:11,702 ま… 待ってください 博士! 196 00:15:19,585 --> 00:15:22,129 消えていく パリの… 197 00:15:22,504 --> 00:15:24,632 パリの灯が消えていく 198 00:15:39,229 --> 00:15:40,689 (電子音) 199 00:15:43,233 --> 00:15:44,652 (電子音) 200 00:15:45,319 --> 00:15:46,654 (電子音) 201 00:15:50,950 --> 00:15:55,037 (エキスパート) 以上 現在 捉えることのできる エリアからの超望遠映像です 202 00:15:55,704 --> 00:15:58,499 こ… これは一体 どうしたってんですかい? 長官 203 00:15:58,666 --> 00:15:59,333 (中条静夫(ちゅうじょうしずお))うん… 204 00:16:00,000 --> 00:16:04,380 呉(ご)先生 君の科学者としての意見を 聞かせてくれるかね? 205 00:16:05,089 --> 00:16:09,009 (呉学人(がくじん))はい 事件が起きたのが パリ時刻24時 206 00:16:09,301 --> 00:16:10,928 こちら北京(ペキン)では6時 207 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 あの断層が隆起して― 208 00:16:12,846 --> 00:16:15,891 6時間が経ったばかりで 詳しいデータがなく― 209 00:16:16,016 --> 00:16:18,143 今のところは コメントしかねます 210 00:16:18,560 --> 00:16:21,313 ですが 確かなことが1つ 211 00:16:23,315 --> 00:16:28,153 これは我々の偵察衛星が同時刻より トレースし始めたものです 212 00:16:30,948 --> 00:16:34,785 あのノートルダムを頂いた 大断層を中心として― 213 00:16:34,910 --> 00:16:38,497 全てのシズマシステムの機能が 停止していきました 214 00:16:38,622 --> 00:16:42,126 よいですか 小さなものだとライターまで 215 00:16:42,292 --> 00:16:44,670 ありとあらゆる シズマドライブがです 216 00:16:48,507 --> 00:16:49,550 (電子音) 217 00:16:50,551 --> 00:16:55,639 ♪~ 218 00:16:55,764 --> 00:16:57,474 (銀鈴)街が死んでいる 219 00:17:00,602 --> 00:17:02,146 シズマドライブ 220 00:17:10,237 --> 00:17:14,575 10年前 ベルギーの片田舎の 粗末な研究室で― 221 00:17:15,451 --> 00:17:18,120 5人の科学者がある発明をした 222 00:17:19,163 --> 00:17:21,749 それは完全リサイクル 223 00:17:21,874 --> 00:17:26,378 絶対無公害の画期的 エネルギーシステムであった 224 00:17:29,548 --> 00:17:32,051 陸に 空に 海に 225 00:17:33,302 --> 00:17:36,597 平和に そして戦争に 226 00:17:37,765 --> 00:17:39,933 工場に オフィスに 個人に 227 00:17:40,225 --> 00:17:42,561 おおよそ考えられる限りの エネルギーは 228 00:17:42,686 --> 00:17:44,313 瞬く間に置き換わり― 229 00:17:44,438 --> 00:17:49,234 石油資源の浪費は終わり 全ての原子炉は解体の道を歩んだ 230 00:17:49,943 --> 00:17:52,112 今や空気や水と同じように― 231 00:17:52,279 --> 00:17:54,615 この地上に存在する そのシステムは― 232 00:17:54,907 --> 00:17:58,911 開発者の名を取って シズマドライブと名づけられた 233 00:17:59,161 --> 00:18:00,287 しかし… 234 00:18:01,455 --> 00:18:04,500 (中条)では君は シズマドライブが原因だと? 235 00:18:05,125 --> 00:18:06,794 あのバシュタールのように 236 00:18:07,044 --> 00:18:07,795 はっ! 237 00:18:07,961 --> 00:18:09,129 (呉)そんなことありません! 238 00:18:09,755 --> 00:18:13,509 そもそもシズマドライブは 完全無欠のエネルギーシステムです 239 00:18:13,634 --> 00:18:15,135 それでなくては… 240 00:18:15,302 --> 00:18:15,928 ハッ! 241 00:18:20,432 --> 00:18:22,434 ああ! いや 失礼 242 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 (中条)そうだ シズマは完璧だ 243 00:18:25,896 --> 00:18:30,442 だが そのシステムに今 何か恐ろしい影が近づいてきている 244 00:18:30,818 --> 00:18:33,821 それをあのノートルダムが 証明しているんだよ 245 00:18:37,950 --> 00:18:40,536 (中条) シズマドライブ開発チームの2人だ (銀鈴)えっ? 246 00:18:40,911 --> 00:18:41,662 はっ! 247 00:18:41,829 --> 00:18:43,997 (中条)村雨くんは これを追ってたんだ 248 00:18:44,164 --> 00:18:45,707 (鉄牛)ちょっと待ってくだせえ 249 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 シズマドライブの停止とあの死体が どういう関係があるんでえ? 250 00:18:50,796 --> 00:18:51,839 (中条)誰かが… 251 00:18:53,006 --> 00:18:55,175 いや おそらく ビッグ・ファイアだろう 252 00:18:56,760 --> 00:19:00,514 再びバシュタールの惨劇を 望んでいるならば― 253 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 彼らは邪魔な存在だ 254 00:19:05,686 --> 00:19:08,021 いいい! そ… そんな 255 00:19:08,188 --> 00:19:10,524 まだ何も断定できません 256 00:19:11,108 --> 00:19:13,360 とにかく我々の手には― 257 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 システムの生みの親 シズマ博士がいます 258 00:19:16,738 --> 00:19:17,865 彼なら… 259 00:19:18,448 --> 00:19:21,785 来るぞ ヤツが… ヤツが来る 260 00:19:21,910 --> 00:19:23,203 ヤツが来る 261 00:19:23,370 --> 00:19:29,376 ♪~ 262 00:19:36,258 --> 00:19:39,052 (アナウンス) 飛行船グレタ・ガルボ 北京支部へ到着 263 00:19:39,178 --> 00:19:41,221 Gの格納を開始してください 264 00:19:41,388 --> 00:19:42,514 (操縦士)了解 265 00:20:06,288 --> 00:20:08,749 (作業員) 第1 第2 隔壁閉鎖 266 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 各部 固定完了 オールグリーン 267 00:20:11,877 --> 00:20:13,170 作業 入ります 268 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 ワイヤーケーブル収納 269 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 冷却水チューブ 急げ 270 00:20:32,981 --> 00:20:33,815 あはっ! 271 00:20:34,274 --> 00:20:36,443 (鉄牛)おお! アニキ! (銀鈴)ああん! 272 00:20:36,610 --> 00:20:37,444 (銀鈴)んん! 273 00:20:39,613 --> 00:20:42,115 (鉄牛) ヘェヘェヘェ… アニキ! 274 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 おかえんなせえ 275 00:20:44,409 --> 00:20:47,371 (戴宗(たいそう))おう そっちも無事 戻れたみたいだな ええ? 276 00:20:47,496 --> 00:20:48,914 どうだったい 帰りは? 277 00:20:49,039 --> 00:20:52,626 銀鈴と2人っきりだったんだろ? ん? ん? ん? フフ… 278 00:20:54,628 --> 00:20:55,963 あ! エヘッ 279 00:20:56,338 --> 00:20:59,967 お… それより南京じゃ 冷や汗が出ましたぜえ 280 00:21:00,384 --> 00:21:03,971 それに戴宗のアニキが 助けに来てくれると思ってたのによ 281 00:21:04,638 --> 00:21:06,640 あんなクソガキが来るたあよ 282 00:21:07,057 --> 00:21:08,141 あ… 283 00:21:08,267 --> 00:21:09,017 んん! 284 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 ふーん! 285 00:21:11,144 --> 00:21:12,479 ベエー! 286 00:21:12,604 --> 00:21:13,981 (鉄牛)のおおお! (戴宗)たあ! 287 00:21:15,565 --> 00:21:17,484 ええ? 誰がクソガキだって? 288 00:21:17,985 --> 00:21:20,445 大体な そのガキに 助けてもらったのは― 289 00:21:20,570 --> 00:21:22,155 どこん誰だ ええ? 290 00:21:22,322 --> 00:21:23,282 (戴宗)誰だ? (銀鈴)ふう… 291 00:21:23,407 --> 00:21:24,491 (鉄牛)ううっ… 292 00:21:25,325 --> 00:21:26,994 (戴宗)うっく えええ… 293 00:21:27,160 --> 00:21:31,498 それとも 文句あんなら素手で 戦ってみるかい あいつとよ 294 00:21:31,665 --> 00:21:32,833 (鉄牛)えええ! 295 00:21:33,875 --> 00:21:34,835 (鉄牛)うわっ… (戴宗)ええ? 296 00:21:35,002 --> 00:21:38,088 (鉄牛)堪忍してくれよ アニキ… (戴宗)どうだい 鉄牛? 297 00:21:38,213 --> 00:21:40,299 (呉)ハァ… (戴宗)フフ ハハ… 298 00:21:40,424 --> 00:21:41,842 (大作)戴宗さん 鉄牛さん 299 00:21:42,509 --> 00:21:45,971 基地に帰ってきたからって まだ任務が終わったわけじゃ… 300 00:21:46,805 --> 00:21:50,851 なんだと! このガキのくせに ナメやがって 301 00:21:51,018 --> 00:21:53,145 生意気に! 302 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 んんん! 303 00:21:56,773 --> 00:22:00,068 んん… ぐぐぐ…! 304 00:22:00,402 --> 00:22:01,695 な… うわっ! 305 00:22:02,195 --> 00:22:02,904 鉄牛! 306 00:22:03,030 --> 00:22:03,822 うう… 307 00:22:04,364 --> 00:22:07,743 さあ こんな子供みたいな人たちは ほっといて― 308 00:22:07,868 --> 00:22:10,412 (銀鈴)報告をしましょう (大作)ああっ… はい 309 00:22:10,704 --> 00:22:12,706 (鉄牛)そ… そんな… 310 00:22:12,831 --> 00:22:13,874 この… 311 00:22:15,959 --> 00:22:16,918 ヘッ! 312 00:22:17,627 --> 00:22:21,131 ご苦労だったね そちらはどうだったかな? 313 00:22:21,256 --> 00:22:24,384 (大作)はっ はい 任務は完了しました 314 00:22:24,843 --> 00:22:25,886 シズマ博士は― 315 00:22:26,011 --> 00:22:28,221 今 メディカルルームで 保護したのですが… 316 00:22:28,346 --> 00:22:30,474 (銀鈴)やっぱり あれから何も? 317 00:22:30,599 --> 00:22:31,391 (大作)はい 318 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 ただ― 319 00:22:35,353 --> 00:22:38,523 これを呉先生にと 預かってきました 320 00:22:38,732 --> 00:22:41,401 (鉄牛)えっ えええ? それは俺たちがよ… 321 00:22:41,902 --> 00:22:43,904 ほう これが例の… 322 00:22:49,201 --> 00:22:53,246 しかし 今さらシズマ博士が 私たちに何を… 323 00:22:54,164 --> 00:22:55,123 (呉)はっ! (中条)おお… 324 00:22:55,832 --> 00:22:56,625 (大作)ん? 325 00:22:57,084 --> 00:22:59,211 これは… あっ! 326 00:22:59,419 --> 00:23:00,128 まさか 327 00:23:04,091 --> 00:23:08,095 それで大作くん 博士は黙ったままなんだね? 328 00:23:08,261 --> 00:23:09,262 (大作)はい 329 00:23:09,596 --> 00:23:11,890 あっ! それが一度だけ… 330 00:23:18,146 --> 00:23:19,940 ううう… 331 00:23:20,816 --> 00:23:21,775 大作くん 332 00:23:22,442 --> 00:23:25,362 君がジャイアントロボを 操縦するような勇気が― 333 00:23:25,487 --> 00:23:27,280 私にはもうないんだよ 334 00:23:27,447 --> 00:23:31,034 そう… 二度と バシュタールのようにはいかんのだ 335 00:23:36,873 --> 00:23:39,960 僕にはよく意味が 分からなかったのですが 336 00:23:40,085 --> 00:23:41,795 ん? ああ いやあ… 337 00:23:41,920 --> 00:23:44,005 長官 後で少しよろしいですか? 338 00:23:44,131 --> 00:23:45,215 うん 339 00:23:45,674 --> 00:23:49,386 ありがとう 大作くん これは確かに受け取ったよ 340 00:23:49,803 --> 00:23:50,971 よくやってくれたね 341 00:23:51,471 --> 00:23:55,142 これからもよろしく頼むよ そうロボにも伝えておいてくれ 342 00:23:55,684 --> 00:23:57,519 はい! ありがとうございます 343 00:23:57,644 --> 00:23:58,812 チェッ! 344 00:24:00,021 --> 00:24:03,066 (中条) 銀鈴くん 今日の最終報告を 提出しておくように 345 00:24:03,191 --> 00:24:03,900 (銀鈴)はい 346 00:24:04,025 --> 00:24:04,776 (中条)では 解散! 347 00:24:04,901 --> 00:24:06,695 (鉄牛)ああ! はい! (銀鈴)はい! 348 00:24:10,031 --> 00:24:11,032 (銀鈴)どうかしら? 349 00:24:11,158 --> 00:24:14,411 (エキスパート) 分かりませんね ずっと黙ったまま 350 00:24:14,536 --> 00:24:16,413 ああ 時たま独り言を 言っているようですが― 351 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 聞き取れなくて… 352 00:24:19,916 --> 00:24:20,709 そう 353 00:24:23,670 --> 00:24:28,341 (シズマ) フォーグラーが来るぞ フォーグラーが来るぞ… 354 00:24:29,885 --> 00:24:32,345 来るぞ 来るぞ… 355 00:24:32,762 --> 00:24:34,848 フォーグラーが来るぞ 356 00:24:35,015 --> 00:24:41,021 ♪~ 357 00:24:45,984 --> 00:24:46,693 ああ! 358 00:25:19,768 --> 00:25:21,645 (銀鈴)ご熱心ね (大作)ん? 359 00:25:22,062 --> 00:25:23,063 (銀鈴)ウフッ! 360 00:25:24,147 --> 00:25:26,566 好き? シズマドライブ 361 00:25:26,733 --> 00:25:28,443 だって すごいじゃないですか 362 00:25:29,069 --> 00:25:33,615 あんな伸管がラジオも車も 飛行機まで動かしてしまうんだから 363 00:25:33,907 --> 00:25:36,910 おまけに今までの電池と違って 完全リサイクル 364 00:25:37,077 --> 00:25:40,705 (銀鈴)そうね もう石油の 埋蔵量なんて心配ないし― 365 00:25:40,830 --> 00:25:43,208 エネルギー公害もなくなったわ 366 00:25:43,333 --> 00:25:44,918 本当ですよ 367 00:25:45,085 --> 00:25:47,462 だから こんな素晴らしい エネルギー機関を― 368 00:25:47,587 --> 00:25:50,257 開発した博士を 救助に行けたなんて― 369 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 僕 嬉しいんです 370 00:25:53,260 --> 00:25:55,178 そうね 何もかも― 371 00:25:55,303 --> 00:25:58,765 あのシズマ博士がこのシステムを 作り出してからなのね 372 00:26:01,351 --> 00:26:04,187 (大作)ん? (鉄牛)おーい! 銀鈴! 373 00:26:04,312 --> 00:26:04,938 (銀鈴)ん? 374 00:26:05,605 --> 00:26:07,983 (鉄牛)ハァハァハァ… エヘヘ 375 00:26:08,108 --> 00:26:09,276 (大作)うわっ! (戴宗)よう! 376 00:26:09,442 --> 00:26:11,403 お堅い任務は終わったんだ 377 00:26:11,611 --> 00:26:15,073 パーッと気晴らしにでも 行こうや ええ? 378 00:26:15,198 --> 00:26:19,119 大作 お前も もう12歳だってな 379 00:26:19,286 --> 00:26:20,370 (大作)どわっ! (戴宗)栄転祝いに― 380 00:26:20,495 --> 00:26:22,455 いい所にでも 連れてってやろうか? 381 00:26:22,622 --> 00:26:24,457 (戴宗)ええ? ええ? ええ? (大作)え… いっ いえ… 382 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 ヘヘー 383 00:26:25,750 --> 00:26:26,960 結構ですよ 384 00:26:27,127 --> 00:26:28,044 ニヒヒヒ… 385 00:26:28,169 --> 00:26:29,796 (銀鈴)ダメよ 大作くん (鉄牛)いいーっ? 386 00:26:29,921 --> 00:26:30,505 うわっ! 387 00:26:30,630 --> 00:26:32,299 こんな人たちと一緒にいると― 388 00:26:32,465 --> 00:26:35,510 どうしようもない悪い大人に なっちゃうわよ 389 00:26:36,177 --> 00:26:37,512 どうしようもない? 390 00:26:37,637 --> 00:26:39,222 悪い大人? 391 00:26:40,098 --> 00:26:41,641 (戴宗)んん… (鉄牛)ん? 392 00:26:42,809 --> 00:26:43,768 (鉄牛)んっ! (戴宗)んん? 393 00:26:43,893 --> 00:26:45,312 んんん… 394 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 そうよ 395 00:26:47,564 --> 00:26:49,941 さあ 大作くんはお姉さんと 396 00:26:50,066 --> 00:26:51,484 (銀鈴)デートするのよね? (大作)えっ? 397 00:26:51,651 --> 00:26:53,653 のわあああ! 398 00:27:08,084 --> 00:27:10,503 デ… デート? 399 00:27:10,670 --> 00:27:12,839 (銀鈴)そうよ あ! (大作)僕 いいです! 400 00:27:14,090 --> 00:27:15,842 (戴宗)おーい! どこ行くんだ? 401 00:27:16,176 --> 00:27:19,262 整備の手伝いに! ロボが待ってますから 402 00:27:23,350 --> 00:27:25,018 フ… 403 00:27:25,352 --> 00:27:27,854 あーあ! フラれちゃったか 404 00:27:28,021 --> 00:27:30,357 (鉄牛)あの… (銀鈴)うん? ん… 405 00:27:30,690 --> 00:27:32,317 (鉄牛)よかったら… (銀鈴)え? 406 00:27:32,859 --> 00:27:36,029 デ… デ… デート… 407 00:27:37,072 --> 00:27:39,532 行ってくれば? 戴宗さんと2人で 408 00:27:39,657 --> 00:27:41,701 (銀鈴)いい所へでも (鉄牛)ええ? あああ… 409 00:27:41,868 --> 00:27:44,037 えええ… ああ… 410 00:27:44,704 --> 00:27:45,872 ハァ… ガクッ 411 00:27:45,997 --> 00:27:47,999 (戴宗)ああ… 412 00:27:49,292 --> 00:27:50,293 やるかい? 413 00:27:51,753 --> 00:27:57,801 ♪~ 414 00:27:59,052 --> 00:28:02,555 (中条)呉先生 死体が3つに 増えてしまったよ 415 00:28:03,098 --> 00:28:05,308 これで残るはシズマ博士のみ 416 00:28:05,433 --> 00:28:07,227 (呉)それにもう1つ 417 00:28:07,519 --> 00:28:09,896 今 入った 探査データによりますと― 418 00:28:10,146 --> 00:28:13,066 ノートルダムの地下 500メートルの位置に― 419 00:28:13,608 --> 00:28:16,569 巨大な金属反応が 発見されました 420 00:28:18,780 --> 00:28:19,948 不思議なのは― 421 00:28:20,073 --> 00:28:23,743 その金属反応を包む 空洞のエリアのみに― 422 00:28:23,910 --> 00:28:25,620 動力反応があります 423 00:28:25,745 --> 00:28:28,164 (中条)するとそれが シズマドライブ停止現象を― 424 00:28:28,289 --> 00:28:30,959 生んでいると考えて 間違いはないな 425 00:28:31,292 --> 00:28:33,878 だが なぜヤツらは それ以上 動かん 426 00:28:34,129 --> 00:28:37,257 それは これを必要と しているのでしょう 427 00:28:50,103 --> 00:28:53,940 (中条)これが あの10年前の 遺産というわけか 428 00:28:54,149 --> 00:28:55,942 (呉)間違いないでしょう 429 00:28:56,192 --> 00:29:00,655 これを作り上げられるのは あの方以外には不可能です 430 00:29:01,072 --> 00:29:04,617 (中条)では君はあの惨劇から 生き残ったというのかね? 431 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 フランケン・フォン・ フォーグラー博士が 432 00:29:06,494 --> 00:29:09,372 (呉)そんなはずはありません! そんな… 433 00:29:09,497 --> 00:29:10,790 そ… そんな… 434 00:29:11,499 --> 00:29:12,459 いえ… 435 00:29:13,251 --> 00:29:17,172 フォーグラー博士は 確かに あの時… 436 00:29:18,339 --> 00:29:20,133 あ… あ… 437 00:29:22,469 --> 00:29:26,389 だが 一体 誰が なんのために? 438 00:29:27,098 --> 00:29:29,267 分かりません ですが― 439 00:29:29,851 --> 00:29:34,063 もしこれが3つ揃えば あのバシュタールが再び… 440 00:29:34,397 --> 00:29:40,403 ♪~ 441 00:30:14,979 --> 00:30:19,400 (フォーグラー) 未来は現在の我々に 栄光の光を与えてくれた! 442 00:30:19,526 --> 00:30:24,739 そう ついに全ての恐怖を 克服できる時がやってきたのだ! 443 00:30:25,198 --> 00:30:28,117 太古には木々をこすり合わせ 炎をおこし― 444 00:30:28,243 --> 00:30:30,787 ある時は クジラから生命を奪い― 445 00:30:30,912 --> 00:30:33,915 またある時は 石油を戦い争った 446 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 そして原子力 447 00:30:35,542 --> 00:30:38,670 いつの時代も危険との 隣り合わせだった 448 00:30:39,170 --> 00:30:41,047 だが これからは違う! 449 00:30:41,214 --> 00:30:45,301 なんの恐れもない夜 我々は手に入れたのだ! 450 00:30:46,010 --> 00:30:51,057 今度こそ美しい夜を! それは幻ではない 451 00:30:56,396 --> 00:30:59,649 (シズマ)しかし博士には これ以上 任せてはおけない 452 00:30:59,774 --> 00:31:02,235 (ダンカン)そうだ! 止めろ! フォーグラーを止めろ! 453 00:31:02,360 --> 00:31:03,528 止めろ! 454 00:31:03,653 --> 00:31:05,071 (シムレ)彼は暴走している 455 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 (トランボ)引き離せ! 彼をアレに近づけるな! 456 00:31:08,908 --> 00:31:11,327 (ダンカン)何もかも失敗か (博士たち)そうだ! 457 00:31:11,452 --> 00:31:13,621 (シズマ)この実験は 完全ではなかった 458 00:31:13,746 --> 00:31:15,164 無謀すぎる 459 00:31:16,082 --> 00:31:16,958 (フォーグラー)もう遅い 460 00:31:18,126 --> 00:31:19,002 (シズマ)うわああ! 461 00:31:19,127 --> 00:31:20,044 (一同の驚く声) 462 00:31:20,378 --> 00:31:23,089 (フォーグラー)私は これと共に生き 共に死す 463 00:31:23,256 --> 00:31:25,550 今さら なんのためらいがあろうか 464 00:31:25,675 --> 00:31:28,303 (シズマ)今となっては 我々はこの場を放棄する 465 00:31:28,428 --> 00:31:32,056 (フォーグラー) よろしい 貴様らに 夜の創造者となる資格はない 466 00:31:32,432 --> 00:31:35,852 だが私には見える 美しい夜が見える 467 00:31:40,648 --> 00:31:42,775 私はここに誓おう 468 00:31:43,568 --> 00:31:45,028 いつの日か再び― 469 00:31:45,612 --> 00:31:49,741 さらに美しい夜を人々に もたらさんことを 470 00:31:50,158 --> 00:31:54,537 夜の恐怖に立ち向かい 打ち勝たんがために! 471 00:32:37,538 --> 00:32:39,958 (フォーグラー)美しい夜を… 472 00:32:40,083 --> 00:32:42,168 美しい夜を 473 00:32:42,919 --> 00:32:46,673 再び いつの日か必ず 474 00:32:47,173 --> 00:32:48,591 必ず… 475 00:33:22,083 --> 00:33:23,042 (幻夜)やめてくれ! 476 00:33:23,876 --> 00:33:29,048 ハァ ハァ ハァ… 477 00:33:32,051 --> 00:33:37,890 (電話の着信音) 478 00:33:43,730 --> 00:33:44,689 (幻夜)なんだ? 479 00:33:44,897 --> 00:33:47,442 (BF団員) はっ! お休みのところ 申し訳ございません 480 00:33:47,567 --> 00:33:50,903 昨夜の国際エキスパートの件ですが 残念ながら… 481 00:33:51,029 --> 00:33:51,696 (幻夜)うん 482 00:33:51,821 --> 00:33:54,240 (BF団員)それで アルベルト様がお急ぎとのことで 483 00:33:54,365 --> 00:33:56,242 (幻夜)分かった すぐに行く 484 00:34:03,750 --> 00:34:09,756 ♪~ 485 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 ん? 486 00:34:40,953 --> 00:34:41,913 フンッ! 487 00:34:42,413 --> 00:34:43,206 んん 488 00:34:49,462 --> 00:34:52,673 まいったな いつの間にこんな基地を… 489 00:34:53,174 --> 00:34:56,010 俺たちフランス支部も いい恥さらしだ 490 00:34:56,260 --> 00:34:57,303 ん? フッ… 491 00:34:59,472 --> 00:35:02,391 (BF団員)アルベルト様は もう北京に着く頃かと 492 00:35:02,517 --> 00:35:06,145 (幻夜) シズマ博士の居場所が分かれば 始末しろと伝えるだけでいい 493 00:35:06,604 --> 00:35:09,065 それとケースのサンプルの回収を 急がせろ 494 00:35:09,190 --> 00:35:11,150 フォーグラーが 待ち焦がれているぞ 495 00:35:11,943 --> 00:35:14,237 なんだと? フォーグラー? 496 00:35:14,362 --> 00:35:15,154 ああ! 497 00:35:17,532 --> 00:35:18,658 やはり… 498 00:35:19,534 --> 00:35:21,160 フォーグラー博士が… 499 00:35:39,345 --> 00:35:40,680 (幻夜)あと少し 500 00:35:42,390 --> 00:35:46,185 あと少しで10年前の決着がつく 501 00:36:23,848 --> 00:36:25,600 これで よろしゅうございますか? 502 00:36:29,812 --> 00:36:30,563 (アルベルト)うむ 503 00:36:42,742 --> 00:36:44,118 ドクター・シズマ 504 00:36:49,165 --> 00:36:51,334 そしてバシュタールの惨劇 505 00:36:51,459 --> 00:36:52,919 生存者は― 506 00:36:54,128 --> 00:36:54,921 なし 507 00:36:59,133 --> 00:37:00,927 フンッ まさかな 508 00:37:01,093 --> 00:37:02,220 (イワン)アルベルト様 509 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 どうした? さっきから 進まんようだな 510 00:37:05,556 --> 00:37:09,018 はあ 何やら前のほうで 酔っ払いが騒いでいるようで 511 00:37:09,143 --> 00:37:13,064 (アルベルト)フンッ だから こういう街は私には合わんのだ 512 00:37:13,189 --> 00:37:14,941 いい ここで降りる 513 00:37:15,233 --> 00:37:18,152 はっ! では私はあちらで お待ちしております 514 00:37:23,574 --> 00:37:27,620 (鉄牛)おいー! 酒持ってこーい! 515 00:37:27,745 --> 00:37:28,663 デヘヘヘ… 516 00:37:28,788 --> 00:37:31,958 いやあ どうもすいませんね この どアホ! 517 00:37:32,333 --> 00:37:33,960 なんですか アニキ? 518 00:37:34,126 --> 00:37:36,212 もう一軒? よく分かりました 519 00:37:36,337 --> 00:37:40,007 アニキが行くならどこまでも… ってな! ガッハッハッハ 520 00:37:40,633 --> 00:37:43,511 バカたれが 目立ちくさってからに… おお! 521 00:37:48,140 --> 00:37:49,308 (鉄牛)デヘヘヘ… (戴宗)おお… 522 00:37:49,475 --> 00:37:51,477 うぐっ! てめえ! 523 00:37:51,602 --> 00:37:57,608 ♪~ 524 00:38:02,488 --> 00:38:05,324 (鉄牛)ヘヘッ 何がジャイアントロボだ! 525 00:38:05,616 --> 00:38:09,245 フンッ! たかが ポンコツの木偶(でく)人形じゃねえか 526 00:38:09,370 --> 00:38:13,541 あんなもんにでも頼らなきゃ 何ひとつできねえくせによ 527 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 ケッ 528 00:38:14,709 --> 00:38:20,298 あのガキ てめえ1人でBF団と 戦ってるようなツラしやがってよ! 529 00:38:22,133 --> 00:38:24,760 どうした鉄牛 今日は? 530 00:38:24,885 --> 00:38:28,180 面白くねえ! 面白くねえんだい 531 00:38:28,306 --> 00:38:29,765 ぶへえ… 532 00:38:29,890 --> 00:38:32,768 おうおう 大作と銀鈴が 仲良くなっちまった 533 00:38:32,893 --> 00:38:34,729 (戴宗)それが面白くねえ? (鉄牛)ええ! 534 00:38:34,854 --> 00:38:36,856 (鉄牛)ち… 違いまさあ (戴宗)ヘヘヘヘ… 535 00:38:37,023 --> 00:38:40,192 (戴宗)図星か (鉄牛)くっ… 536 00:38:40,318 --> 00:38:41,444 (鉄牛)てい… (戴宗)ヒヒ! 537 00:38:41,569 --> 00:38:43,029 (鉄牛)い? くっ… (戴宗)ハハハ… 538 00:38:43,321 --> 00:38:47,199 おーい! 酒だ! 酒持ってこーい! あだっ! 539 00:38:47,575 --> 00:38:49,493 ハッハッハッハ 540 00:38:50,578 --> 00:38:52,204 (鉄牛)でもよ アニキ 541 00:38:52,371 --> 00:38:57,585 今回の作戦じゃ俺と銀鈴が 必死の思いしてアレ持ってきたんだ 542 00:38:58,586 --> 00:39:02,048 それをあいつは自分の手から 支部長へ渡しやがって― 543 00:39:02,173 --> 00:39:06,218 まるでよ 自分の手柄みてえによ! 544 00:39:06,385 --> 00:39:09,055 (頬張る音) 545 00:39:11,057 --> 00:39:12,183 ふう… 546 00:39:13,142 --> 00:39:16,395 (鉄牛)これじゃ任務の途中で 死んでいった他の仲間は― 547 00:39:16,562 --> 00:39:18,731 一体 なんだったんだ? ヒック! 548 00:39:19,607 --> 00:39:21,650 (戴宗)“なんだったんだ”? 549 00:39:22,109 --> 00:39:23,235 鉄牛 550 00:39:23,903 --> 00:39:26,238 俺たちはエキスパートだったんじゃ ないのか? 551 00:39:27,198 --> 00:39:28,657 (鈴の音) 552 00:39:28,783 --> 00:39:30,034 (店員)お待ちどおさま 553 00:39:30,159 --> 00:39:34,038 ♪~ 554 00:39:34,288 --> 00:39:38,459 いいかい 大作はまだ子供だ 12だぜ 555 00:39:38,751 --> 00:39:40,211 考えてもみろ 556 00:39:40,336 --> 00:39:43,172 俺たちが12の頃 どこで何をしていた? 557 00:39:43,631 --> 00:39:45,674 (鉄牛)今の場所に拾われた 558 00:39:45,800 --> 00:39:47,343 (戴宗)そんな頃か 559 00:39:48,135 --> 00:39:51,430 そうだ 俺と初めて会った あの頃だ 560 00:39:51,806 --> 00:39:55,768 でもその頃の俺たちに 今の大作のようなことができたか? 561 00:39:56,894 --> 00:39:58,354 俺たちは自ら望んで― 562 00:39:58,479 --> 00:40:00,606 エキスパートとして 育てられたんだ 563 00:40:00,940 --> 00:40:03,776 だからこそ 様々な任務も 遂行できるし― 564 00:40:04,735 --> 00:40:07,446 死をも覚悟できるのかも しれんな 565 00:40:08,489 --> 00:40:11,033 だが大作はそんな時分に いきなり― 566 00:40:11,325 --> 00:40:13,953 あんな地上最強のロボットを 背負わされ 567 00:40:14,620 --> 00:40:18,457 なんの覚悟もないまま エキスパートの使命を負わせられた 568 00:40:19,458 --> 00:40:22,128 いきなりだ 何もかも いきなりだ 569 00:40:22,795 --> 00:40:26,173 俺たちが12の頃 そんなものに耐えきれたか? 570 00:40:32,221 --> 00:40:37,101 何も知らずに気づいた時には 父親をBF団に殺され― 571 00:40:37,268 --> 00:40:39,728 残されたのは ジャイアントロボだけだ 572 00:40:40,479 --> 00:40:43,816 そんな子供に対して 俺たちに何ができる? 573 00:40:45,651 --> 00:40:47,695 そう… 何もできん 574 00:40:48,821 --> 00:40:51,323 だが 1つだけあるとすれば― 575 00:40:51,490 --> 00:40:54,326 俺たちは大作を 間違った大人にしてはいけない 576 00:40:54,702 --> 00:40:55,828 それだけだ 577 00:40:58,122 --> 00:40:59,540 でもよ アニキ 578 00:40:59,999 --> 00:41:01,959 俺は12の時にはもう― 579 00:41:02,626 --> 00:41:04,336 人を殺してたんだ 580 00:41:10,176 --> 00:41:13,846 (アラーム音) 581 00:41:14,013 --> 00:41:15,014 おお! アニキ! 582 00:41:15,347 --> 00:41:16,515 ああ 583 00:41:22,146 --> 00:41:26,025 (警報) 584 00:41:29,737 --> 00:41:32,198 どうした 何事だ? うわっ! 585 00:41:39,705 --> 00:41:41,707 (作業員)こっち! こっちだ! うわああ! 586 00:41:42,208 --> 00:41:42,875 (博士)うわっ! 587 00:41:43,167 --> 00:41:45,878 発見したか? D13ブロック D13ブロック! 588 00:41:46,086 --> 00:41:47,713 こちらEブロック 異状なし 589 00:41:47,838 --> 00:41:48,881 E2ブロック大破 590 00:41:50,633 --> 00:41:51,342 あああ… 591 00:41:57,139 --> 00:41:57,848 (一同)うわあ! 592 00:41:59,016 --> 00:42:00,559 (一同)うわあああ! 593 00:42:02,770 --> 00:42:04,063 うわああ! 594 00:42:06,440 --> 00:42:09,568 どうした? たいした抵抗もできないのか? 595 00:42:09,735 --> 00:42:10,903 この支部はお前らの中でも― 596 00:42:11,070 --> 00:42:13,906 トップクラスの実力だと 聞いているぞ 597 00:42:14,073 --> 00:42:15,324 フフ ハハハ… 598 00:42:15,449 --> 00:42:16,075 ん? 599 00:42:18,953 --> 00:42:21,747 フンッ! いつもご苦労なことだな 600 00:42:21,872 --> 00:42:23,958 なんなら手伝ってもらおうか 601 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 敵は2人に増えました 602 00:42:33,259 --> 00:42:34,468 (中条)衝撃のアルベルト… 603 00:42:35,261 --> 00:42:38,389 ヤ… ヤツら十傑集が 動き出しているのか? 604 00:42:38,764 --> 00:42:39,890 戴宗くんはどうした? 605 00:42:40,307 --> 00:42:42,768 それがコールサインを 送っているのですが… 606 00:42:45,271 --> 00:42:48,566 長官 ヤツらの目的は はっきりしています 607 00:42:48,691 --> 00:42:51,735 うむ 仕方あるまい 頼む 608 00:42:53,112 --> 00:42:53,862 銀鈴くん 609 00:42:53,988 --> 00:42:54,613 (銀鈴)はい! 610 00:42:55,614 --> 00:42:57,116 何? うわあ! 611 00:42:59,577 --> 00:43:02,788 んん! 戴宗さんも鉄牛もこんな時に! 612 00:43:03,497 --> 00:43:04,290 え? 613 00:43:04,623 --> 00:43:05,457 急いで! 614 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 大作くん! 615 00:43:07,918 --> 00:43:09,920 (銀鈴)んん… フンッ! (大作)いい! 616 00:43:10,296 --> 00:43:12,047 早く! こっちだ! 617 00:43:12,590 --> 00:43:14,466 (エキスパート)北西側 通路確保 (エキスパート)第3ブロック封鎖 618 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 (エキスパート) 第2小隊 集合しました 619 00:43:15,801 --> 00:43:16,760 (エキスパート) 敵は中央に向かって… 620 00:43:16,885 --> 00:43:17,803 (呉)それ! 621 00:43:18,512 --> 00:43:19,388 んん! 622 00:43:21,307 --> 00:43:21,974 頼む 623 00:43:23,142 --> 00:43:29,148 ♪~ 624 00:43:30,733 --> 00:43:31,317 (銀鈴)ハアッ! 625 00:43:33,611 --> 00:43:35,029 (アルベルト)いたぞ! 626 00:43:42,119 --> 00:43:43,454 逃がさん! 627 00:43:43,662 --> 00:43:44,288 ん? 628 00:43:46,957 --> 00:43:47,875 そりゃあ! 629 00:43:56,300 --> 00:43:57,134 来るぞ! 630 00:44:05,351 --> 00:44:06,185 (銀鈴)ん? 631 00:44:08,562 --> 00:44:09,688 ぬわーっ! 632 00:44:09,855 --> 00:44:10,773 たあ! 633 00:44:11,190 --> 00:44:13,567 ん… さっ! とりゃあ! 634 00:44:15,027 --> 00:44:16,195 鉄扇子 635 00:44:21,575 --> 00:44:22,868 やった! 呉先生 636 00:44:23,369 --> 00:44:24,203 ムッ 637 00:44:24,703 --> 00:44:25,746 フフン! 638 00:44:26,038 --> 00:44:29,958 味なマネを んんん… はああ! 639 00:44:33,879 --> 00:44:35,214 (一同)ううっ… 640 00:44:36,715 --> 00:44:37,925 (大作)ぐあっ! (銀鈴)ううう… 641 00:44:39,718 --> 00:44:42,096 フフフフフ… 642 00:44:42,388 --> 00:44:43,722 うっ うう… 643 00:44:44,932 --> 00:44:45,599 はっ! 644 00:44:46,016 --> 00:44:47,893 フフフフフ… 645 00:44:48,227 --> 00:44:50,396 は… あああ… 646 00:44:51,105 --> 00:44:51,897 とどめだ 647 00:44:52,022 --> 00:44:53,399 (大作の悲鳴) (呉)大作! 648 00:44:54,733 --> 00:44:55,776 でやあああ! 649 00:44:55,943 --> 00:44:57,861 うっ! な… 何! 650 00:45:00,239 --> 00:45:02,074 ぬう… ん? 651 00:45:04,743 --> 00:45:06,203 貴様… 652 00:45:10,541 --> 00:45:11,750 戴宗さん 653 00:45:12,709 --> 00:45:15,087 鉄牛 博士たちと一緒に行け 654 00:45:15,462 --> 00:45:17,423 ヘイ! で アニキは? 655 00:45:17,798 --> 00:45:21,218 こんな野郎ども 俺一人で十分だ 656 00:45:21,593 --> 00:45:24,304 戴宗さん ああ… あら? 657 00:45:27,433 --> 00:45:28,600 (鉄牛)よっと! 658 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 よし! 659 00:45:31,145 --> 00:45:32,604 (銀鈴)ああん (鉄牛)銀鈴 660 00:45:32,729 --> 00:45:33,439 出せ! 661 00:45:33,564 --> 00:45:35,441 え? ええ! 662 00:45:39,736 --> 00:45:41,613 (戴宗)アルベルトのおっさんよ 663 00:45:41,738 --> 00:45:44,450 俺のいない間に 好きにやってくれたな 664 00:45:46,702 --> 00:45:50,456 戴宗 ちょうどいい この前の借りを返してくれよう 665 00:45:50,747 --> 00:45:53,375 フンッ! その借り ちょいと高くつくぜ 666 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 ブブー! 667 00:46:00,424 --> 00:46:02,050 うあああ! 668 00:46:02,301 --> 00:46:03,302 フンッ! 669 00:46:03,927 --> 00:46:05,304 ずうぅ! 670 00:46:06,096 --> 00:46:06,847 うう! 671 00:46:06,972 --> 00:46:08,682 (アルベルト)たあああ! (戴宗)てやあああ! 672 00:46:09,349 --> 00:46:10,976 (アルベルト)はああ! (戴宗)とう! 673 00:46:12,144 --> 00:46:13,353 (アルベルト)やああっ! 674 00:46:14,438 --> 00:46:16,190 (アルベルト)ぬおううう… (戴宗)ぐっ… 675 00:46:18,192 --> 00:46:19,651 (戴宗)てやああ! 676 00:46:26,867 --> 00:46:29,161 ああ! 北京基地が! 677 00:46:29,328 --> 00:46:31,246 (鉄牛)うるせえ 大丈夫だ 678 00:46:31,371 --> 00:46:33,832 戴宗のアニキに任しておけば 間違いはない 679 00:46:34,124 --> 00:46:35,334 でも ロボが… 680 00:46:35,626 --> 00:46:39,838 大丈夫よ 地下の元原子炉室に すぐ格納されるわ 681 00:46:39,963 --> 00:46:42,674 あそこだったら いくら十傑集だって― 682 00:46:42,966 --> 00:46:44,134 手は出さないはずよ 683 00:46:44,384 --> 00:46:48,347 うむ ここは一刻も早く グレタ・ガルボへ合流するんだ 684 00:46:48,472 --> 00:46:49,306 はい! 685 00:46:49,431 --> 00:46:52,184 先生 グレタで どこ行こうってんですかい? 686 00:46:52,643 --> 00:46:57,397 うむ 我々エキスパートの総本山 南の梁山箔(りょうざんぱく)へだ 687 00:46:58,190 --> 00:47:01,652 そこでこのケースの中身の 正体を確認する 688 00:47:02,402 --> 00:47:04,363 よろしいですね? 博士 689 00:47:06,615 --> 00:47:09,326 ううう… うう 690 00:47:10,160 --> 00:47:12,079 ケースの正体って 先生 691 00:47:12,204 --> 00:47:14,873 これはただの シズマ管じゃないですか? 692 00:47:15,207 --> 00:47:18,669 (大作)いえ そうは思えません (鉄牛)くう… この… 693 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 (大作)よく見てください 694 00:47:22,714 --> 00:47:24,841 これは普通のものじゃないですよ 695 00:47:25,217 --> 00:47:26,552 あら ホント 696 00:47:27,010 --> 00:47:28,720 あっ! フンッ! 697 00:47:29,221 --> 00:47:31,765 でも これが一体 どうしたんですかい? 698 00:47:33,433 --> 00:47:37,062 これが今回の事件の 全ての始まりなのだ 699 00:47:37,229 --> 00:47:41,441 そうだ あの10年前の バシュタールの惨劇の時と― 700 00:47:41,733 --> 00:47:42,776 全く同じなんだ 701 00:47:43,193 --> 00:47:45,946 (鉄牛)ええ! ま… まさか 702 00:47:46,488 --> 00:47:49,408 博士 今度こそ 間違いが起こらぬように― 703 00:47:49,533 --> 00:47:51,577 このシズマ管の正体を 明かしてください 704 00:47:51,702 --> 00:47:52,786 ううう… 705 00:47:52,911 --> 00:47:53,745 (呉)博士! 706 00:47:53,912 --> 00:47:56,248 あなたはまた あのバシュタールの惨劇が― 707 00:47:56,415 --> 00:47:59,418 起きてもいいというのですか! 博士! 708 00:47:59,918 --> 00:48:03,880 (シズマのうなり声) 709 00:48:04,089 --> 00:48:06,717 (フォーグラー)離せ! 離さんか! 何をする 710 00:48:08,010 --> 00:48:11,263 (呉) 博士! これを止められるのは あなただけなのです! 711 00:48:11,597 --> 00:48:12,431 (フォーグラー)もう遅い! 712 00:48:12,764 --> 00:48:16,310 私はこれと共に生き これと共に死す 713 00:48:16,435 --> 00:48:18,604 今さら なんのためらいがあろうか 714 00:48:19,062 --> 00:48:20,105 (呉)博士! 715 00:48:20,897 --> 00:48:23,609 (フォーグラー) そして再び いつの日か必ず― 716 00:48:23,734 --> 00:48:25,110 (フォーグラー)美しい夜を! (シズマ)うわあああ! 717 00:48:28,030 --> 00:48:32,117 (フォーグラー)お前に 夜の創造者たる資格はない! 718 00:48:32,284 --> 00:48:34,077 資格はない! 719 00:48:34,745 --> 00:48:36,622 資格はない! 720 00:48:38,081 --> 00:48:38,832 ない! 721 00:48:42,878 --> 00:48:44,463 うおおおお… 722 00:48:44,588 --> 00:48:45,631 悪かった! 723 00:48:51,136 --> 00:48:52,137 悪かった! 724 00:48:52,346 --> 00:48:53,096 (鉄牛と大作)ええ? 725 00:48:53,472 --> 00:48:56,600 私が悪かった 呉くん 話す 726 00:48:56,725 --> 00:48:59,895 全てを話す だから私を助けてくれ 727 00:49:00,020 --> 00:49:02,314 頼む もうたくさんだ 728 00:49:02,481 --> 00:49:06,109 こんな シズマドライブなど 作るべきではなかった 729 00:49:06,610 --> 00:49:08,695 どういうことですか? 博士 730 00:49:08,945 --> 00:49:10,822 こんなに素晴らしい シズマドライブを… 731 00:49:11,365 --> 00:49:13,325 ぐうう… 頼む 732 00:49:13,492 --> 00:49:15,827 あのフォーグラーから 私を助けてくれ! 733 00:49:16,411 --> 00:49:17,371 フォーグラー? 734 00:49:17,496 --> 00:49:20,749 やはりフランケン・フォン・ フォーグラー博士が… 735 00:49:20,874 --> 00:49:22,709 (イワン)そこまでに していただきたいですな 736 00:49:22,834 --> 00:49:23,627 うわっ! 737 00:49:23,752 --> 00:49:24,670 (鉄牛)んん? (大作)ええ? 738 00:49:24,795 --> 00:49:25,545 ああ! 739 00:49:29,841 --> 00:49:30,634 あれは! 740 00:49:31,009 --> 00:49:32,552 BF団のロボット? 741 00:49:33,804 --> 00:49:38,767 (イワンの笑い声) 742 00:49:42,521 --> 00:49:46,358 さあ そのケース 博士と一緒に返してもらおうか 743 00:49:50,529 --> 00:49:51,196 (銀鈴)うう! 744 00:49:56,243 --> 00:49:58,745 (銀鈴)あああ… ああ… 745 00:49:58,870 --> 00:50:00,247 (大作)うわあああ! 746 00:50:00,831 --> 00:50:02,749 (ジャイアントロボのうなり声) 747 00:50:04,501 --> 00:50:05,377 (アナウンス)退避指令 748 00:50:05,502 --> 00:50:08,046 速やかに秘密保持の処理を 施してシェルターに全員 退避… 749 00:50:08,171 --> 00:50:11,633 (中条)どうした? 早くロボを 地下へ格納して避難せんか 750 00:50:11,758 --> 00:50:12,384 (エキスパート)それが… 751 00:50:12,551 --> 00:50:18,390 ♪~ 752 00:50:18,557 --> 00:50:19,850 (中条)ロボが発進を? 753 00:50:19,975 --> 00:50:23,228 (エキスパート) ですが大作少年からの コールサインが入っていないんです 754 00:50:34,573 --> 00:50:37,117 (エキスパート) 通常の50倍のパワーです 755 00:50:37,534 --> 00:50:42,914 (中条) まさか操縦者の生命の危機に 感知するオートガード回路が… 756 00:50:50,213 --> 00:50:51,548 (戴宗)てやああ! 757 00:50:52,466 --> 00:50:53,300 んん? 758 00:50:57,387 --> 00:50:59,181 ロボ? まさか! 759 00:50:59,306 --> 00:50:59,931 うっ… 760 00:51:00,557 --> 00:51:01,767 ぐあああ! 761 00:51:01,892 --> 00:51:03,769 ああ… ううっ… 762 00:51:04,019 --> 00:51:06,646 (アルベルト)どうした 戴宗? よそ見はいかんぞ 763 00:51:07,814 --> 00:51:08,857 死ね 764 00:51:09,441 --> 00:51:12,652 (戴宗の叫び声) 765 00:51:13,069 --> 00:51:15,113 (戴宗)まさか大作の身に… 766 00:51:20,285 --> 00:51:26,291 ~♪ 767 00:51:27,375 --> 00:51:29,169 (ナレーション)さあ 絶体絶命 768 00:51:29,628 --> 00:51:33,131 基地を襲われ脱出を図った 大作たちに立ちはだかる― 769 00:51:33,298 --> 00:51:35,884 BF団ロボット ウラエヌス 770 00:51:36,301 --> 00:51:40,096 黒のアタッシュケースは 再びBF団の手に落ちるのか? 771 00:51:41,306 --> 00:51:44,100 そしてバシュタールの惨劇とは? 772 00:51:45,060 --> 00:51:47,312 地球の静止作戦とは? 773 00:51:47,687 --> 00:51:52,859 数々の謎が渦巻く中 フォーグラーの正体が明らかになる 774 00:52:37,779 --> 00:52:39,239 間違いない 775 00:52:39,364 --> 00:52:41,700 バシュタールの惨劇の時と おんなじだ 776 00:52:43,869 --> 00:52:47,080 (幻夜)美しい… 美しい夜 777 00:52:47,956 --> 00:52:51,710 だが人々は汚れた出来事は すぐに忘れてしまう 778 00:52:52,210 --> 00:52:54,713 一体 誰のおかげだと思っている 779 00:52:57,132 --> 00:52:59,301 今こそ思い出させてやる 780 00:52:59,718 --> 00:53:01,219 本当の夜を 781 00:53:01,344 --> 00:53:04,222 ~♪ 782 00:53:11,646 --> 00:53:17,652 ♪~ 783 00:55:38,543 --> 00:55:44,549 ~♪