1 00:00:04,713 --> 00:00:05,797 (生徒A)エドワーズ先生 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,591 本当に お辞めになっちゃうんですか? 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,260 (生徒B)辞めないでください 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,554 (生徒C)先生… 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,764 (生徒A)先生 行かないで 6 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 (生徒たちの泣き声) 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,251 (玄関チャイム) 8 00:00:44,669 --> 00:00:47,088 (ユリアン) はい どちら様ですか? 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,222 (ジェシカ) あっ あの… あなたは? 10 00:00:57,515 --> 00:01:03,521 ♪〜 11 00:02:20,640 --> 00:02:26,646 〜♪ 12 00:02:30,233 --> 00:02:31,860 (レベロ) 妙な表現になりますが 13 00:02:32,819 --> 00:02:35,655 長年 銀河帝国と我が同盟とは 14 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 財政の 辛うじて許容する範囲で 15 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 戦争をしてきたのです 16 00:02:40,535 --> 00:02:41,870 しかし 今や 17 00:02:41,953 --> 00:02:45,415 アスターテ会戦で戦死した将兵の 遺族年金だけでも 18 00:02:45,498 --> 00:02:48,209 年次100億ディナールの 支出があります 19 00:02:48,710 --> 00:02:51,588 また この度の イゼルローン攻略の折に得た 20 00:02:51,671 --> 00:02:54,090 50万人の捕虜を食わせていくにも 21 00:02:54,173 --> 00:02:56,217 相当の予算が必要です 22 00:02:56,634 --> 00:03:00,513 (評議員A) フン 英雄が財政難を生んでいると 言いたいらしい 23 00:03:01,306 --> 00:03:05,059 (レベロ) 健全化の方法としては 国債の増発か増税か 24 00:03:05,143 --> 00:03:07,395 昔からの二者択一しかありません 25 00:03:07,604 --> 00:03:09,022 (評議員B)増税だと? 26 00:03:09,105 --> 00:03:11,774 あんたは選挙で 国民に何と約束した? 27 00:03:12,191 --> 00:03:15,069 ですから これ以上 戦争を拡大すれば 28 00:03:15,153 --> 00:03:17,822 経済的に破綻を来すと 言っているのです 29 00:03:17,906 --> 00:03:21,242 (評議員C) だが 戦争に勝たねば 明日がないのだ 30 00:03:21,826 --> 00:03:24,454 (レベロ) では 戦争そのものを やめるべきでしょう 31 00:03:28,499 --> 00:03:32,253 ヤン提督の知略で 我々はイゼルローンを得た 32 00:03:32,754 --> 00:03:36,841 帝国軍は 我が同盟に対する 侵略の拠点を失った 33 00:03:37,133 --> 00:03:41,387 有利な条件で講和条約を締結する 好機ではありませんか 34 00:03:41,888 --> 00:03:45,850 (評議員D) しかし これは 専制政治に対する正義の戦争だ 35 00:03:45,934 --> 00:03:47,101 (評議員C)そのとおり 36 00:03:47,185 --> 00:03:50,605 不経済だからといって やめていいものだろうか 37 00:03:51,356 --> 00:03:52,232 くっ… 38 00:04:06,246 --> 00:04:07,538 (深呼吸) 39 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 (ヤン)ユリアン! 先に出るぞ 40 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 (ユリアン) いってらっしゃい 提督 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,548 (ヤン)ああ… そうだ ユリアン 42 00:04:18,675 --> 00:04:20,885 たまには外で食事しないか? 43 00:04:21,469 --> 00:04:24,555 学校へ迎えをやるから 本部ビルまで おいで 44 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 (ユリアン)でも… 今夜ですか? 45 00:04:26,599 --> 00:04:27,433 (ヤン)うん 46 00:04:27,517 --> 00:04:29,435 ちょっと話したいこともあるんだ 47 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 え? 48 00:04:30,645 --> 00:04:32,105 (ヤン)じゃあ あとでな 49 00:04:32,438 --> 00:04:33,773 (ドアが開く音) 50 00:04:42,615 --> 00:04:44,575 (シトレ)辞めたいというのかね? 51 00:04:44,659 --> 00:04:47,078 しかし 君は まだ30だろう 52 00:04:47,578 --> 00:04:49,414 (ヤン)29です 53 00:04:49,497 --> 00:04:52,792 (シトレ) 人生を降りるのには 早すぎると思わないかね? 54 00:04:53,459 --> 00:04:56,296 本部長閣下 それは違います 55 00:04:56,546 --> 00:05:00,216 私は人生の迂回(うかい)を 余儀なく し続けてきました 56 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 これから やっと 本来の人生に戻るのです 57 00:05:03,845 --> 00:05:07,056 (シトレ) 年金をもらい 歴史研究に励むと? 58 00:05:09,058 --> 00:05:14,022 我が軍が必要としているのは 君の歴史家としての学識ではなく 59 00:05:14,105 --> 00:05:16,482 用兵家としての才幹なのだ 60 00:05:16,816 --> 00:05:19,277 それも 一方(ひとかた)ならんのだ 61 00:05:20,987 --> 00:05:25,450 イゼルローンを落としただけでも お釣りがくると言いたそうだな 62 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 そうは言いませんが… 63 00:05:29,037 --> 00:05:32,165 今日 最高評議会が 開かれている 64 00:05:32,248 --> 00:05:35,168 議題は 帝国への出兵の可否 65 00:05:35,626 --> 00:05:39,130 イゼルローンを橋頭堡(きょうとうほ)に 帝国へ侵入するという 66 00:05:39,213 --> 00:05:40,673 作戦案についてだ 67 00:05:40,965 --> 00:05:42,425 それじゃ 逆だ! 68 00:05:42,508 --> 00:05:44,385 何のためにイゼルローンを… 69 00:05:44,677 --> 00:05:45,511 (シトレ)うむ 70 00:05:45,595 --> 00:05:46,429 (ヤン)あ… 71 00:05:46,512 --> 00:05:49,390 あの男… 国防委員長のお考えですか? 72 00:05:50,016 --> 00:05:52,852 作戦案は軍部から出たものだ 73 00:05:53,186 --> 00:05:54,896 若い作戦部の士官が 74 00:05:54,979 --> 00:05:57,857 国防委員会へ じきじきに提出したそうだ 75 00:05:58,316 --> 00:05:59,442 あ… 76 00:06:00,443 --> 00:06:04,280 (シトレ) 評議員たちが賢明な結論に 至ることを期待している 77 00:06:05,364 --> 00:06:07,158 (ヤン)それはどうでしょうね 78 00:06:08,034 --> 00:06:13,122 いや どのような決定をしようが 私には もう関係ありません 79 00:06:15,666 --> 00:06:18,336 (シトレ) 第十三艦隊を どうする? 80 00:06:19,337 --> 00:06:22,590 創設されたばかりの君の艦隊だ 81 00:06:22,924 --> 00:06:26,052 君が辞めたら 彼らは どうなる? 82 00:06:27,595 --> 00:06:31,432 (ホワン) 本来 社会開発に用いられるべき人材が 83 00:06:31,516 --> 00:06:34,644 軍部に片寄っていく現状には 不安を禁じえない 84 00:06:35,269 --> 00:06:37,688 教育や職業訓練に対する投資が 85 00:06:37,772 --> 00:06:39,607 削減される一方だ 86 00:06:40,233 --> 00:06:42,985 労働者の熟練度が低くなった証拠に 87 00:06:43,069 --> 00:06:46,364 職場事故が前期と比べて 3割も増加している 88 00:06:47,156 --> 00:06:48,950 そこで 提案する 89 00:06:49,075 --> 00:06:52,078 現在 軍に徴用されている技術者 90 00:06:52,161 --> 00:06:55,373 輸送 および通信関係者のうちから 400万人を 91 00:06:55,456 --> 00:06:57,583 民間に復帰させてほしい 92 00:06:57,917 --> 00:07:00,086 これは最低限の数字だ 93 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 (トリューニヒト) 無理を言わないでほしい 94 00:07:05,883 --> 00:07:09,428 それだけの人数を 後方勤務から外されたら 95 00:07:09,512 --> 00:07:11,681 軍組織は瓦解(がかい)してしまう 96 00:07:12,056 --> 00:07:14,434 国防委員長は そうおっしゃるが 97 00:07:14,517 --> 00:07:17,061 このままいけば 軍組織より早い時期に 98 00:07:17,145 --> 00:07:19,730 社会と経済が瓦解するだろう 99 00:07:19,939 --> 00:07:23,151 (レベロ) つまり 民力休養の時期だということです 100 00:07:23,609 --> 00:07:28,281 これ以上 市民に犠牲を強いるのは 民主主義の原則にも外れる 101 00:07:28,406 --> 00:07:30,741 彼らは負担に耐えかねているのです 102 00:07:32,285 --> 00:07:35,288 (ウィンザー) 大義を理解しようと しない市民の利己主義に 103 00:07:35,371 --> 00:07:37,623 迎合する必要は ありませんわ 104 00:07:37,999 --> 00:07:39,625 そもそも犠牲なくして 105 00:07:39,709 --> 00:07:42,420 大事業が達成された例が あるでしょうか? 106 00:07:43,171 --> 00:07:45,673 その犠牲が 大きすぎるのではないかと 107 00:07:45,756 --> 00:07:48,801 市民は考え始めたのだ ウィンザー夫人 108 00:07:49,010 --> 00:07:52,430 (ウィンザー) どれほど犠牲が多くとも 成すべきことがあります 109 00:07:53,097 --> 00:07:55,183 それは政治の論理ではない! 110 00:07:55,808 --> 00:07:58,644 私たちには崇高な義務があります 111 00:07:58,769 --> 00:08:00,396 銀河帝国を打倒し 112 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 その圧政と脅威から 全人類を救う義務が 113 00:08:04,901 --> 00:08:09,489 安っぽいヒューマニズムに陶酔して その大義を忘れ果てるのが 114 00:08:09,572 --> 00:08:12,909 果たして 大道を歩む態度と 言えるでしょうか? 115 00:08:13,451 --> 00:08:15,495 あなたこそ 安っぽいヒロイズムに 116 00:08:15,578 --> 00:08:17,371 陶酔しているのではないのか! 117 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 落ち着け 118 00:08:19,415 --> 00:08:20,583 しかし… 119 00:08:21,334 --> 00:08:24,170 (サンフォード) また 休憩がいるようですね 120 00:08:24,253 --> 00:08:28,049 しかし その前に諸君に ひとつ 見てもらいたい資料がある 121 00:08:32,260 --> 00:08:36,724 こいつは我が評議会に対する 一般市民の支持率だ 122 00:08:37,308 --> 00:08:41,562 31・9パーセント 決して良くはないな 123 00:08:42,020 --> 00:08:44,690 一方 こちらが不支持率だ 124 00:08:45,525 --> 00:08:47,818 (評議員B)56.2パーセント… 125 00:08:48,486 --> 00:08:49,445 (サンフォード)このままでは 126 00:08:49,529 --> 00:08:52,657 来年早々の選挙に勝つことは おぼつかん 127 00:08:52,907 --> 00:08:58,579 和平派と最強硬派に挟撃され 過半数を割ることは目に見えとる 128 00:08:59,205 --> 00:09:02,333 ところがだ ある指標によれば 129 00:09:02,416 --> 00:09:07,672 ここ100日以内に 帝国に対して 画期的な軍事上の勝利を収めれば 130 00:09:07,755 --> 00:09:09,340 支持率は最低でも 131 00:09:09,423 --> 00:09:14,053 15パーセントは上昇する という数字が出ているのです 132 00:09:14,470 --> 00:09:15,846 どういう意味ですか? 133 00:09:16,347 --> 00:09:19,183 あなた方は 選挙のために戦争をしろと? 134 00:09:19,267 --> 00:09:20,101 (ウィンザー)議長 135 00:09:20,935 --> 00:09:24,021 軍部からの提案を 投票にかけましょう 136 00:09:24,355 --> 00:09:26,607 (評議員たち)賛成 137 00:09:26,691 --> 00:09:27,858 待ってくれ! 138 00:09:28,025 --> 00:09:29,902 我々には そんな権利はない! 139 00:09:30,403 --> 00:09:34,156 政権の維持を目的として 無益な出兵を行うなど 140 00:09:34,282 --> 00:09:36,742 そんな権利を 我々は与えられていない! 141 00:09:37,827 --> 00:09:40,788 まあ きれい事を おっしゃること 142 00:09:50,715 --> 00:09:52,967 (サンフォード)賛成8 反対3 143 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 賛成多数により 144 00:09:54,844 --> 00:09:59,181 ここに 銀河帝国領内への侵攻を決定します 145 00:09:59,473 --> 00:10:02,018 いやあ しかし 意外でしたな 146 00:10:02,101 --> 00:10:05,396 国防委員長が 反対に票を投じられるとは 147 00:10:05,980 --> 00:10:07,857 私は愛国者だ 148 00:10:08,399 --> 00:10:09,275 だが これは 149 00:10:09,358 --> 00:10:12,570 常に主戦論に立つことを 意味するものではない 150 00:10:13,362 --> 00:10:15,906 私が この出兵に反対であったことを 151 00:10:15,990 --> 00:10:17,908 銘記しておいていただこう 152 00:10:22,955 --> 00:10:24,040 ハア… 153 00:10:25,333 --> 00:10:27,043 (エレベーターが開く音) 154 00:10:27,543 --> 00:10:29,003 (シェーンコップ)これは 閣下 155 00:10:29,378 --> 00:10:30,588 (ヤン)大佐… 156 00:10:32,131 --> 00:10:35,468 もしかして 辞表を提出にみえたのですか? 157 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 まあ 本部長が 158 00:10:37,428 --> 00:10:41,682 片手に辞表を受け取りながら 片手で退職金を渡してくれるとは 159 00:10:41,766 --> 00:10:43,351 思わなかったけれどね 160 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 フッ… 161 00:10:44,727 --> 00:10:47,855 軍部が あなたを手放すはずがありませんよ 162 00:10:51,067 --> 00:10:54,779 真面目な話 私は提督のような方には 163 00:10:54,862 --> 00:10:56,947 軍に残っていただきたいですな 164 00:10:58,115 --> 00:11:01,786 あなたは状況判断が的確だし 運もいい 165 00:11:02,328 --> 00:11:05,665 あなたの下にいれば 武勲は立たないまでも 166 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 生き残れる可能性が高そうだ 167 00:11:09,001 --> 00:11:13,589 私は自分の人生の終幕を 老衰死と決めているのです 168 00:11:14,340 --> 00:11:17,301 150年ほど生きて よぼよぼになり 169 00:11:17,593 --> 00:11:19,095 孫や ひ孫どもが 170 00:11:19,178 --> 00:11:22,014 やっかい払いできると うれし泣きするのを聞きながら 171 00:11:22,098 --> 00:11:23,849 くたばるつもりでして 172 00:11:24,475 --> 00:11:28,104 壮絶な戦死など 趣味ではありませんでね 173 00:11:31,649 --> 00:11:35,277 ぜひ 私を それまで生き延びさせてください 174 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 (ウェイター) 申し訳ございません 満席でして… 175 00:11:47,248 --> 00:11:48,374 (ヤン)あ… 176 00:11:48,499 --> 00:11:52,044 ごめんよ ユリアン 予約を入れとくべきだった 177 00:11:52,253 --> 00:11:53,421 ほかを当たろう 178 00:11:53,921 --> 00:11:54,755 (フレデリカ)提督 179 00:11:54,839 --> 00:11:55,673 (2人)ん? 180 00:11:59,969 --> 00:12:00,970 (ヤン)中尉? 181 00:12:01,053 --> 00:12:01,929 (フレデリカ)フッ… 182 00:12:02,012 --> 00:12:04,640 私でも私服は持っておりますわ 183 00:12:05,516 --> 00:12:07,852 父が よろしければ こちらのテーブルへと 184 00:12:07,935 --> 00:12:09,103 申しております 185 00:12:09,186 --> 00:12:11,188 (ヤン)グリーンヒル大将が? 186 00:12:11,313 --> 00:12:12,356 いや でも… 187 00:12:13,732 --> 00:12:16,652 ユリアンも おなかをすかせてるわよね? 188 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 はい 189 00:12:19,905 --> 00:12:21,907 (グリーンヒル)やあ ヤン中将 190 00:12:23,742 --> 00:12:25,536 少将です 閣下 191 00:12:26,203 --> 00:12:29,206 遅くとも来週には 君は中将だ 192 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 新しい呼称に 193 00:12:30,875 --> 00:12:33,502 今から慣れておいても いいのではないかな 194 00:12:34,003 --> 00:12:37,298 すごいな! お話って そのことだったんですか? 195 00:12:37,381 --> 00:12:38,340 (ヤン)え? 196 00:12:38,674 --> 00:12:40,468 アハハ… 197 00:12:40,968 --> 00:12:44,430 なるほど 君が優等生のユリアン君か 198 00:12:44,972 --> 00:12:47,099 はい はじめまして 199 00:12:47,183 --> 00:12:48,601 (グリーンヒル) さあ 掛けたまえ 200 00:12:48,934 --> 00:12:50,060 知っているよ 201 00:12:50,144 --> 00:12:51,896 フライングボールの ジュニア級で 202 00:12:51,979 --> 00:12:54,940 年間得点王を 獲得したそうだね 203 00:12:55,107 --> 00:12:56,901 文武両道で結構だ 204 00:12:57,485 --> 00:12:59,153 そうなのか? ユリアン 205 00:12:59,487 --> 00:13:00,529 はい 206 00:13:01,655 --> 00:13:04,909 ご存じなかったのは 提督ぐらいのものでしょうね 207 00:13:05,242 --> 00:13:08,913 ユリアンは この街では ちょっとした有名人ですのに 208 00:13:13,626 --> 00:13:17,588 (グリーンヒル) 君の功績は 予想を超えた波紋を広げているな 209 00:13:18,088 --> 00:13:20,216 イゼルローンを攻略したことで 210 00:13:20,299 --> 00:13:23,469 市民たちの間でも 反戦派と主戦派に分かれ 211 00:13:23,552 --> 00:13:25,513 論争が激しくなっている 212 00:13:26,013 --> 00:13:28,641 (ヤン) 議論になっているのならば よいのですが… 213 00:13:29,058 --> 00:13:29,975 うん 214 00:13:30,059 --> 00:13:34,855 中には反対派への憎悪から 過激な攻撃に出る者たちもいる 215 00:13:35,481 --> 00:13:37,858 例えば あの憂国騎士団(ゆうこくきしだん)とか? 216 00:13:38,359 --> 00:13:40,945 あれは 君… 単なるピエロだ 217 00:13:41,070 --> 00:13:43,822 そもそも 論評に値するものではないよ 218 00:13:45,366 --> 00:13:48,327 ん? このゼリーサラダは逸品だね 219 00:13:48,410 --> 00:13:49,745 同感です 220 00:14:02,007 --> 00:14:05,177 (電話・・ボルテック) 同盟で最大級の 恒星間輸送企業 221 00:14:05,261 --> 00:14:07,805 サンタクルスライン社の 株式取得率は 222 00:14:08,013 --> 00:14:10,891 41・9パーセントに到達 223 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 名義を20以上に分割し 224 00:14:13,686 --> 00:14:15,271 気付かれては おりませんが 225 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 筆頭株主である 国営投資会社を 226 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 既に上回っております 227 00:14:20,734 --> 00:14:22,111 (ルビンスキー)結構だ 228 00:14:22,319 --> 00:14:25,281 だが 過半数を取得するまで 気を緩めるな 229 00:14:25,364 --> 00:14:26,198 (ボルテック) はい 230 00:14:26,949 --> 00:14:28,409 (ルビンスキー)帝国の件は? 231 00:14:29,076 --> 00:14:34,164 第七辺境星域の農業開発計画に 資本参加が決定しました 232 00:14:34,748 --> 00:14:36,667 資本参加の比率は? 233 00:14:37,084 --> 00:14:41,213 (ボルテック) 我が政府のダミー3社で 合計84パーセント 234 00:14:41,297 --> 00:14:43,465 事実上の独占です 235 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 よかろう 236 00:14:44,800 --> 00:14:45,759 (せきばらい) 237 00:14:46,010 --> 00:14:47,011 (ボルテック) 今日は 238 00:14:47,094 --> 00:14:49,179 官邸へ お戻りには なりませんね? 239 00:14:49,263 --> 00:14:50,389 うむ… 240 00:14:51,265 --> 00:14:52,808 いや 戻る 241 00:14:52,892 --> 00:14:55,686 (ボルテック) かしこまりました では 後ほど 242 00:14:58,439 --> 00:14:59,982 (ドミニク)順調そうね 243 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 (ルビンスキー)うん 244 00:15:03,777 --> 00:15:07,781 帝国にせよ 同盟にせよ 戦争といえば宇宙空間で 245 00:15:07,865 --> 00:15:11,410 戦艦同士が撃ち合うだけだと 思っている節がある 246 00:15:12,036 --> 00:15:16,040 そうではない 宇宙を支配するのは… 247 00:15:16,290 --> 00:15:17,625 (ドミニク)お金 248 00:15:18,918 --> 00:15:21,378 両国の戦時国債の 半分近くは 249 00:15:21,462 --> 00:15:23,631 このフェザーンが 買っている 250 00:15:23,923 --> 00:15:26,717 宇宙は 人類の足跡(そくせき)のある所 251 00:15:26,800 --> 00:15:30,179 全て このフェザーンが 経済的に統治する 252 00:15:31,263 --> 00:15:32,681 ええ そうね 253 00:15:32,890 --> 00:15:35,059 第二のルドルフが現れて 254 00:15:35,142 --> 00:15:37,645 新銀河帝国でも 出来ないかぎりは 255 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 (ルビンスキー)新銀河帝国? 256 00:15:41,231 --> 00:15:44,610 なるほど お前は面白いことを言う 257 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 仕事へ行くのか? ドミニク 258 00:15:49,698 --> 00:15:51,367 どうぞ ごゆっくり 259 00:15:52,159 --> 00:15:56,288 金に困らなくなっても ステージに立つのは やめないか? 260 00:15:57,456 --> 00:15:59,833 自由を売った覚えは ないわ 261 00:16:01,543 --> 00:16:03,879 (ドアの開閉音) 262 00:16:07,925 --> 00:16:10,511 新銀河帝国か… 263 00:16:13,681 --> 00:16:17,309 (ヤン) 同席させていただき ありがとうございました 閣下 264 00:16:17,685 --> 00:16:19,645 (グリーンヒル)楽しい夜だったよ 265 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 ところで ヤン中将 266 00:16:22,231 --> 00:16:25,526 君は まだ 結婚する予定はないのかね? 267 00:16:27,987 --> 00:16:31,532 そうですね… 平和になったら考えます 268 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 婚約者を残して逝ってしまった 友人もいますし 269 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 (グリーンヒル)そうか… 270 00:16:46,296 --> 00:16:51,135 (アナウンサー) 先週 テルヌーゼン惑星区の 補欠選挙にて選出された議員 271 00:16:51,385 --> 00:16:55,597 ジェシカ・エドワーズ氏が 本日 就任演説を行います 272 00:16:56,432 --> 00:17:00,060 エドワーズ氏は反戦派の 急先鋒(きゅうせんぽう)と目されています 273 00:17:00,352 --> 00:17:01,311 (ヤン)ジェシカ! 274 00:17:01,395 --> 00:17:02,813 (ユリアン)あっ この人ですよ! 275 00:17:02,896 --> 00:17:03,731 (ヤン)え? 276 00:17:03,814 --> 00:17:07,067 (ユリアン) ひと月くらい前に 提督のお留守中に訪ねてきた… 277 00:17:07,943 --> 00:17:10,570 提督の古い友達だって言ってました 278 00:17:11,821 --> 00:17:14,657 (アナウンサー) 反戦派の動向が注目を集めています 279 00:17:18,078 --> 00:17:20,039 (ユリアン) あれ? どうしたんでしょう 280 00:17:20,748 --> 00:17:22,207 (ヤン)何だろうな? 281 00:17:23,916 --> 00:17:24,960 ちょっと待ってろ 282 00:17:30,299 --> 00:17:33,135 (警官) これは ヤン・ウェンリー提督 ではありませんか! 283 00:17:33,844 --> 00:17:36,180 まさか国民的英雄に お目にかかれるとは… 284 00:17:36,263 --> 00:17:38,474 (ヤン) ああ それより… どうなってるんだ? 285 00:17:38,891 --> 00:17:41,477 それが 都市交通制御センターの 286 00:17:41,560 --> 00:17:43,854 管制コンピューターの 不具合らしく… 287 00:17:44,396 --> 00:17:45,564 不具合? 288 00:17:46,106 --> 00:17:48,067 詳しいことは分かりませんが 289 00:17:48,150 --> 00:17:51,028 データ入力時の 人為的ミスらしいです 290 00:17:51,403 --> 00:17:55,532 まあ 最近は どの職場でも ベテランが不足してますからね 291 00:17:55,866 --> 00:17:58,535 こんなことも珍しくはありませんよ 292 00:17:58,786 --> 00:18:01,747 (ヤン) これも戦争のせいというわけか… 293 00:18:02,206 --> 00:18:05,334 (警官) そういうわけで この地区では 今後4時間ほど 294 00:18:05,417 --> 00:18:07,920 あらゆる交通システムが停止します 295 00:18:08,170 --> 00:18:09,254 (ヤン)全面的に? 296 00:18:09,755 --> 00:18:11,965 はい 全面的にです 297 00:18:12,674 --> 00:18:14,843 (ユリアン) 提督 どうなさいますか? 298 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 しかたない 歩こう 299 00:18:17,304 --> 00:18:18,263 はい! 300 00:18:18,639 --> 00:18:21,266 たまには いいさ いい運動になる 301 00:18:21,350 --> 00:18:22,434 とんでもない! 302 00:18:22,518 --> 00:18:24,728 イゼルローンの英雄を 歩かせるなんて… 303 00:18:24,937 --> 00:18:26,897 こちらでヘリを ご用意いたします 304 00:18:27,356 --> 00:18:29,233 何を大げさな… 305 00:18:29,316 --> 00:18:31,860 私だけ そんなことをしてもらっては困る 306 00:18:31,944 --> 00:18:32,861 (警官)しかし… 307 00:18:33,320 --> 00:18:34,696 (ヤン)行くぞ ユリアン 308 00:18:34,780 --> 00:18:35,823 (ユリアン)アイアイサー! 309 00:18:35,906 --> 00:18:36,865 (警官)あ… 310 00:18:51,255 --> 00:18:52,798 (ヤン)伝言はない 311 00:18:53,132 --> 00:18:55,175 ジェシカは そう言ってたんだよな? 312 00:18:55,342 --> 00:18:56,301 (ユリアン)はい 313 00:18:56,468 --> 00:18:59,429 でも なんだか心もとないというか 314 00:18:59,888 --> 00:19:04,143 きっと提督に何か ご相談が あるのだろうと思ったのですが… 315 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 そう… 養子に 316 00:19:08,105 --> 00:19:09,439 あのヤンが… 317 00:19:10,315 --> 00:19:13,652 あっ ごめんなさい 急に訪ねたりして 318 00:19:14,736 --> 00:19:18,615 あの… 僕 何か提督に お伝えしましょうか? 319 00:19:19,158 --> 00:19:20,325 (ジェシカ)ありがとう 320 00:19:20,409 --> 00:19:23,704 でも いいの 用があったわけではないのよ 321 00:19:23,954 --> 00:19:25,164 もう帰ります 322 00:19:25,247 --> 00:19:26,206 (ユリアン)え… 323 00:19:26,331 --> 00:19:27,833 じゃあ せめて傘を 324 00:19:29,376 --> 00:19:30,836 ねえ ユリアン君 325 00:19:31,170 --> 00:19:33,714 あなたも 軍人になりたい? 326 00:19:34,006 --> 00:19:35,007 (ユリアン)はい 327 00:19:36,425 --> 00:19:37,551 そう… 328 00:19:38,093 --> 00:19:39,303 (ユリアン) でも 提督は 329 00:19:39,803 --> 00:19:41,430 僕が大人になるころは 330 00:19:41,513 --> 00:19:43,015 平和になるって 言ってます 331 00:19:48,228 --> 00:19:50,439 お名前を伺ってもいいですか? 332 00:19:53,483 --> 00:19:56,153 古い友達が来たとだけ伝えて 333 00:19:58,155 --> 00:20:02,117 最後は笑顔で僕に 提督をよろしくって 334 00:20:07,164 --> 00:20:09,333 (ヤン) 決めたんだね 君は… 335 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 (ユリアン)提督 336 00:20:15,839 --> 00:20:16,924 (ヤン)何だい? 337 00:20:17,424 --> 00:20:20,260 (ユリアン) 僕ら 今 同じ星を見てましたよ 338 00:20:21,053 --> 00:20:23,555 ほら あの大きくて青い星 339 00:20:24,806 --> 00:20:25,724 (ヤン)うん 340 00:20:26,058 --> 00:20:27,517 (ユリアン)何ていう星です? 341 00:20:28,060 --> 00:20:31,480 何とか言ったな 確か… 342 00:20:35,067 --> 00:20:39,655 お前は私と同じ星を 見上げる必要はないんだよ 343 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 (ユリアン)え? 344 00:20:45,369 --> 00:20:49,164 (ヤン) 人は 自分だけの星をつかむべきなのだ 345 00:20:50,082 --> 00:20:52,501 たとえ どのような兇星(きょうせい)であっても 346 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 (ジェシカ) 私は… 347 00:21:04,263 --> 00:21:06,139 (深呼吸) 348 00:21:07,266 --> 00:21:11,395 私は決めたのです 見ないふりはしないことを 349 00:21:11,603 --> 00:21:13,772 聞こえないふりはしないことを 350 00:21:14,231 --> 00:21:15,816 沈黙しないことを 351 00:21:16,608 --> 00:21:20,195 そのために 今 私は ここに立っています 352 00:21:21,905 --> 00:21:25,534 立候補するにあたっては 随分 迷いました 353 00:21:26,159 --> 00:21:28,370 ただの教師であった私に 354 00:21:28,453 --> 00:21:30,831 そのような資格は ないのではないかと 355 00:21:31,540 --> 00:21:33,041 でも 決めたのです 356 00:21:33,375 --> 00:21:34,918 そして 誓いました 357 00:21:35,627 --> 00:21:37,671 アスターテ会戦で亡くなり 358 00:21:37,796 --> 00:21:40,966 今は この世にいない 私の婚約者に… 359 00:21:42,342 --> 00:21:44,761 以前 私は こう思っていました 360 00:21:45,470 --> 00:21:49,016 歴史とは ほこりをかぶった過去のものだと 361 00:21:49,558 --> 00:21:50,767 でも 違うのです 362 00:21:51,727 --> 00:21:52,978 歴史とは 363 00:21:53,186 --> 00:21:56,732 今 生きている私たちが 作っていくものなのです 364 00:21:57,482 --> 00:22:00,694 歴史書に その名を残す人たち だけのものではなく 365 00:22:01,236 --> 00:22:05,824 今 生きている私たち1人ずつが 作り出すべきものなのです 366 00:22:06,700 --> 00:22:11,413 私たちの 一歩一歩が 未来へとつながっているのです! 367 00:22:11,705 --> 00:22:15,042 (拍手) 368 00:22:16,251 --> 00:22:20,881 私たちの歴史は これまで 多くの戦争と共にありました 369 00:22:21,590 --> 00:22:24,885 この先も戦争と共にあるかどうか… 370 00:22:25,010 --> 00:22:27,763 それは私たち自身が決めることです 371 00:22:28,513 --> 00:22:32,517 これは正義の戦争だと 声高に言う人がいます 372 00:22:33,101 --> 00:22:36,897 正義のために命を捨てるのは 崇高な行為だと 373 00:22:37,272 --> 00:22:41,485 けれども 正義とは何か 崇高な行為とは何か 374 00:22:42,986 --> 00:22:45,989 決めるのは私たち1人ずつです 375 00:22:46,740 --> 00:22:49,326 戦地へ行く家族を見送る あなた 376 00:22:49,910 --> 00:22:53,497 戦地で家族を失った あなたや私です 377 00:22:53,997 --> 00:22:57,459 決して どこか安全な場所に身を置き 378 00:22:57,542 --> 00:23:01,046 自分は何ひとつ失わず 傷つかずにいる人たちなどに 379 00:23:01,463 --> 00:23:03,298 決めてもらいたくはありません 380 00:23:05,467 --> 00:23:08,095 私は権力を持った人たちに 381 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 常に問いかけてゆきたいのです 382 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 あなたたちは どこにいるのか 383 00:23:13,391 --> 00:23:15,727 兵士たちを死地に送り込んで 384 00:23:15,894 --> 00:23:17,187 あなたたちは どこで… 385 00:23:18,021 --> 00:23:19,815 何をしているのかと 386 00:23:21,483 --> 00:23:27,489 ♪〜 387 00:24:44,482 --> 00:24:50,488 〜♪ 388 00:24:51,656 --> 00:24:56,077 (ナレーション) 次回 「銀河英雄伝説 Die(ディ) Neue(ノイエ) These(テーゼ)」 389 00:24:56,161 --> 00:24:59,873 第十話「幕間(まくあい)狂言」