[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScriptType: v4.00+ Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Main01,Arial,26.0,&H00FFFFFF,&H00FF00FF,&H00000000,&H7F404040,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,2,10,10,30,0 Style: On Screen,Arial,24.0,&H00F972FB,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,5,30,30,15,0 Style: Main02,Arial,26.0,&H00FFFFFF,&H00FF00FF,&H00000000,&H7F404040,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,2,25,25,30,0 Style: On Screen red,Arial,26.0,&H00FFE9ED,&H000000FF,&H001F3299,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,5,1,1,15,0 Style: Default-ja,Arial,46,&H00FFFFFF,&H00FF00FF,&H00000000,&H7F404040,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,8,10,10,30,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:59.50,Default-ja,,0,0,0,,(新八)フン! フン! フン…! Dialogue: 0,0:01:59.50,0:02:01.51,Default-ja,,0,0,0,,(お妙)精が出るわね 新ちゃん。 Dialogue: 0,0:01:59.88,0:02:01.65,Main01,Tae,0,0,0,,I see you're working hard, Shin-chan. Dialogue: 0,0:02:01.51,0:02:03.88,Default-ja,,0,0,0,,あっ 姉上 すみません。 Dialogue: 0,0:02:01.65,0:02:02.94,Main01,Shin,0,0,0,,Ah, Sis. Dialogue: 0,0:02:02.94,0:02:05.66,Main01,Shin,0,0,0,,Sorry about making such a racket with my swishing. Dialogue: 0,0:02:03.88,0:02:05.85,Default-ja,,0,0,0,,ブンブンブンブン うるさくて。 Dialogue: 0,0:02:05.66,0:02:07.18,Main01,Shin,0,0,0,,Did I wake you up? Dialogue: 0,0:02:05.85,0:02:07.90,Default-ja,,0,0,0,,起こしてしまいましたか? Dialogue: 0,0:02:07.18,0:02:09.95,Main01,Tae,0,0,0,,Well, I'd call that swooshing instead of swishing... Dialogue: 0,0:02:07.90,0:02:10.01,Default-ja,,0,0,0,,いや ブンブンじゃなくて フンフンが。 Dialogue: 0,0:02:09.95,0:02:11.12,Main01,Tae,0,0,0,,But it's fine. Dialogue: 0,0:02:10.01,0:02:12.16,Default-ja,,0,0,0,,でも いいのよ。 構わず続けて。 Dialogue: 0,0:02:11.12,0:02:12.33,Main01,Tae,0,0,0,,Don't mind me. Continue. Dialogue: 0,0:02:12.16,0:02:14.14,Default-ja,,0,0,0,,すみません 気をつけます。 Dialogue: 0,0:02:12.33,0:02:13.85,Main01,Shin,0,0,0,,I'm sorry. I'll be careful. Dialogue: 0,0:02:14.14,0:02:16.15,Default-ja,,0,0,0,,ハン! ハン! ハン…! Dialogue: 0,0:02:16.04,0:02:17.09,Main01,Tae,0,0,0,,Shin-chan. Dialogue: 0,0:02:16.15,0:02:18.50,Default-ja,,0,0,0,,新ちゃん\Nそういう問題じゃないのよ。 Dialogue: 0,0:02:17.09,0:02:18.56,Main01,Tae,0,0,0,,That's not the issue here. Dialogue: 0,0:02:18.50,0:02:20.57,Default-ja,,0,0,0,,ハン! ハン…!\N掛け声 変えても何も意味が…。 Dialogue: 0,0:02:18.56,0:02:20.72,Main01,Tae,0,0,0,,Changing your cry won't accomplish anything... Dialogue: 0,0:02:20.57,0:02:22.97,Default-ja,,0,0,0,,ハン! ハン…! Dialogue: 0,0:02:22.97,0:02:25.07,Default-ja,,0,0,0,,((2人:うおぉ~!)) Dialogue: 0,0:02:28.58,0:02:30.18,Main01,Shin,0,0,0,,I want to become stronger... Dialogue: 0,0:02:28.58,0:02:31.54,Default-ja,,0,0,0,,《強くなりたい》 Dialogue: 0,0:02:31.54,0:02:35.08,Default-ja,,0,0,0,,((おわぁ~!\N(神楽)やめろ~! Dialogue: 0,0:02:33.27,0:02:34.81,Main01,Kagura,0,0,0,,Stop! Dialogue: 0,0:02:35.08,0:02:37.90,Default-ja,,0,0,0,,グハッ! Dialogue: 0,0:02:36.98,0:02:41.10,Main01,Kagura,0,0,0,,Stop! Dialogue: 0,0:02:37.90,0:02:40.80,Default-ja,,0,0,0,,(神楽)やめろ~!!)) Dialogue: 0,0:02:43.10,0:02:45.32,Main01,Shin,0,0,0,,So I'm not the one being protected all the time... Dialogue: 0,0:02:43.21,0:02:45.64,Default-ja,,0,0,0,,《守られるばかりじゃなく➡ Dialogue: 0,0:02:45.32,0:02:47.10,Main01,Shin,0,0,0,,So I can protect everyone else! Dialogue: 0,0:02:45.64,0:02:48.01,Default-ja,,0,0,0,,ボクも みんなを守れるくらい…》 Dialogue: 0,0:02:48.01,0:03:05.51,Default-ja,,0,0,0,,♪♪~ Dialogue: 0,0:03:05.51,0:03:09.31,Default-ja,,0,0,0,,((神威:弱いヤツに用はないって)) Dialogue: 0,0:03:05.59,0:03:09.02,Main01,Kamui,0,0,0,,...I don't have use for weaklings. Dialogue: 0,0:03:09.23,0:03:10.27,Main01,Kagura,0,0,0,,Big...! Dialogue: 0,0:03:11.77,0:03:14.10,Main01,Kagura,0,0,0,,I want to become stronger... Dialogue: 0,0:03:12.07,0:03:14.27,Default-ja,,0,0,0,,《神楽:強くなりたい》 Dialogue: 0,0:03:16.93,0:03:19.28,Main01,Shin,0,0,0,,I'll protect Kagura! Dialogue: 0,0:03:17.02,0:03:19.31,Default-ja,,0,0,0,,((神楽ちゃんはボクが守る! Dialogue: 0,0:03:19.28,0:03:21.81,Main01,Shin,0,0,0,,I'll protect the Kagura we believe in! Dialogue: 0,0:03:19.31,0:03:22.91,Default-ja,,0,0,0,,ボクらが信じる神楽ちゃんを\N守るんだ!)) Dialogue: 0,0:03:22.91,0:03:27.68,Default-ja,,0,0,0,,《神威に…\N自分に負けないくらい》 Dialogue: 0,0:03:23.03,0:03:27.04,Main01,Kagura,0,0,0,,So I won't lose to Kamui... or myself... Dialogue: 0,0:03:27.31,0:03:31.31,On Screen,Caption,0,0,0,,[Stronger] Dialogue: 0,0:03:27.68,0:03:29.68,Default-ja,,0,0,0,,(新八/神楽)強く! Dialogue: 0,0:03:27.83,0:03:29.05,Main01,Both,0,0,0,,Stronger! Dialogue: 0,0:03:40.48,0:03:45.08,Default-ja,,0,0,0,,強く…。\Nなりたいんです ボクたち。 Dialogue: 0,0:03:40.67,0:03:42.00,Main01,Kagura,0,0,0,,We... Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:44.37,Main01,Shin,0,0,0,,...want to become stronger. Dialogue: 0,0:03:45.31,0:03:51.30,Main01,EpTitle,0,0,0,,"All Adults are Instructors for All Children." Dialogue: 0,0:03:51.30,0:03:53.50,Main01,Gin,0,0,0,,Yeah? Then do it. Dialogue: 0,0:03:51.59,0:03:54.16,Default-ja,,0,0,0,,(銀時)ふ~ん なればいいじゃん。 Dialogue: 0,0:03:54.16,0:03:56.18,Default-ja,,0,0,0,,がんばってね。 Dialogue: 0,0:03:54.47,0:03:55.89,Main01,Gin,0,0,0,,Good luck. Dialogue: 0,0:03:55.89,0:03:58.10,Main01,Shin,0,0,0,,That's all you have to say? Dialogue: 0,0:03:56.18,0:03:58.52,Default-ja,,0,0,0,,いや がんばってねじゃなくて。 Dialogue: 0,0:03:58.31,0:04:01.61,Main01,Shin,0,0,0,,Wait, weren't you listening to our monologue before the episode title? Dialogue: 0,0:03:58.52,0:04:01.55,Default-ja,,0,0,0,,えっ 見てなかったんですか?\Nサブタイトル前。 Dialogue: 0,0:04:01.55,0:04:04.40,Default-ja,,0,0,0,,結構シリアスな感じで\Nアレなんですけど…。 Dialogue: 0,0:04:01.61,0:04:04.35,Main01,Shin,0,0,0,,I mean... we had that serious look and all... Dialogue: 0,0:04:04.35,0:04:09.26,Main02,Shin,0,0,0,,Building up to a whole training arc thing after running into enemies stronger than anything we've seen... Dialogue: 0,0:04:04.40,0:04:06.71,Default-ja,,0,0,0,,今までにない強敵と対峙して➡ Dialogue: 0,0:04:06.71,0:04:09.26,Default-ja,,0,0,0,,修行編に突入するんだなぁ\Nみたいな…。 Dialogue: 0,0:04:09.26,0:04:11.04,Main01,Gin,0,0,0,,What training arc? Dialogue: 0,0:04:09.26,0:04:11.39,Default-ja,,0,0,0,,修行編って何? Dialogue: 0,0:04:11.04,0:04:13.41,Main01,Gin,0,0,0,,That's what you guys are about to start? Dialogue: 0,0:04:11.39,0:04:13.43,Default-ja,,0,0,0,,そんなもんに突入するの?\Nお前たち。 Dialogue: 0,0:04:13.41,0:04:14.66,Main01,Gin,0,0,0,,Sounds rough. Dialogue: 0,0:04:13.43,0:04:16.37,Default-ja,,0,0,0,,大変だね。\Nいや そうじゃなくて➡ Dialogue: 0,0:04:14.66,0:04:16.22,Main01,Shin,0,0,0,,No, not that. Dialogue: 0,0:04:16.22,0:04:17.91,Main01,Shin,0,0,0,,Isn't there some kind of special training... you know? Dialogue: 0,0:04:16.37,0:04:18.77,Default-ja,,0,0,0,,なんか特訓とか… ねぇ? Dialogue: 0,0:04:17.91,0:04:20.16,Main01,Shin,0,0,0,,That you can teach us...? Dialogue: 0,0:04:18.77,0:04:21.29,Default-ja,,0,0,0,,ボクらに教えたりとか。\Nそうそう。 Dialogue: 0,0:04:20.16,0:04:21.58,Main01,Kagura,0,0,0,,That's right! Dialogue: 0,0:04:21.29,0:04:23.99,Default-ja,,0,0,0,,だいたい\N銀ちゃんだって修行が必要ね。 Dialogue: 0,0:04:21.58,0:04:23.93,Main01,Kagura,0,0,0,,You need to do some training too, Gin-chan. Dialogue: 0,0:04:23.93,0:04:25.68,Main01,Kagura,0,0,0,,We've got lots of tough enemies coming up. Dialogue: 0,0:04:23.99,0:04:26.09,Default-ja,,0,0,0,,これから強敵いっぱいね。 Dialogue: 0,0:04:30.83,0:04:34.83,Default-ja,,0,0,0,,強く…。\Nなりたいんです ボクたち。 Dialogue: 0,0:04:30.88,0:04:32.20,Main01,Kagura,0,0,0,,We... Dialogue: 0,0:04:32.20,0:04:34.48,Main01,Shin,0,0,0,,...want to become stronger. Dialogue: 0,0:04:37.10,0:04:40.61,Main01,Gin,0,0,0,,And so, three months passed. Dialogue: 0,0:04:41.21,0:04:45.21,Main01,Gin,0,0,0,,Man, that was some tough training. Dialogue: 0,0:04:41.32,0:04:45.11,Default-ja,,0,0,0,,いやぁ 大変だったなぁ修行。 Dialogue: 0,0:04:45.11,0:04:48.45,Default-ja,,0,0,0,,流れてねえよ ものの\N3秒くらいしか流れてねえよ! Dialogue: 0,0:04:45.21,0:04:46.28,Main01,Shin,0,0,0,,Three months haven't passed! Dialogue: 0,0:04:46.28,0:04:48.74,Main01,Shin,0,0,0,,Only three seconds have passed! Dialogue: 0,0:04:48.45,0:04:51.32,Default-ja,,0,0,0,,でもやっぱり\N我が家がいちばんだなぁ。 Dialogue: 0,0:04:48.74,0:04:51.37,Main01,Gin,0,0,0,,It's good to be home. Dialogue: 0,0:04:51.32,0:04:53.97,Default-ja,,0,0,0,,なにナレーションで修行 終えた感じに\Nしようとしてんだ! Dialogue: 0,0:04:51.37,0:04:53.72,Main01,Shin,0,0,0,,Why does your narration make it sound like you've been training?! Dialogue: 0,0:04:53.72,0:04:55.34,Main01,Gin,0,0,0,,Don't worry. Dialogue: 0,0:04:53.97,0:04:56.04,Default-ja,,0,0,0,,心配いらねえさ。 Dialogue: 0,0:04:55.34,0:04:58.06,Main01,Gin,0,0,0,,The flow of time here and there is different. Dialogue: 0,0:04:56.04,0:04:58.41,Default-ja,,0,0,0,,向こうと こっちじゃ\N時間の流れが違う。 Dialogue: 0,0:04:58.06,0:05:01.10,Main01,Gin,0,0,0,,A month over there isn't even a second over here. Dialogue: 0,0:04:58.41,0:05:01.04,Default-ja,,0,0,0,,向こうでの1か月は\Nこっちの1秒にも満たないからな。 Dialogue: 0,0:05:01.04,0:05:03.93,Default-ja,,0,0,0,,向こうって何だよ!?\N全然 意味わかんねえよ! Dialogue: 0,0:05:01.10,0:05:02.16,Main01,Shin,0,0,0,,Where is over there?! Dialogue: 0,0:05:02.16,0:05:03.47,Main01,Shin,0,0,0,,You're making no sense at all!! Dialogue: 0,0:05:03.90,0:05:05.61,Main01,Gin,0,0,0,,It means that in three seconds here, Dialogue: 0,0:05:03.93,0:05:07.82,Default-ja,,0,0,0,,3秒でも オレたちは向こうで\N3か月の成果を得たってわけさ。 Dialogue: 0,0:05:05.61,0:05:07.77,Main01,Gin,0,0,0,,we were able to reap the benefits of training three months over there. Dialogue: 0,0:05:07.77,0:05:09.52,Main01,Shin,0,0,0,,We never moved an inch from here! Dialogue: 0,0:05:07.82,0:05:09.84,Default-ja,,0,0,0,,一歩たりとも\Nここから動いてねえんだよ。 Dialogue: 0,0:05:09.52,0:05:11.30,Main01,Shin,0,0,0,,And where is over there for crying out loud?! Dialogue: 0,0:05:09.84,0:05:11.82,Default-ja,,0,0,0,,だから何? 向こうって! Dialogue: 0,0:05:11.30,0:05:14.47,Main01,Shin,0,0,0,,Since when did we train in the Room of Spirit and Time?! Dialogue: 0,0:05:11.30,0:05:16.77,On Screen,Shin,0,0,0,,[Note: Room of Spirit and Time - Training space that appears in the Dxxxxn Baxx series.] Dialogue: 0,0:05:11.82,0:05:14.64,Default-ja,,0,0,0,,なんで 精神と時の部屋で\N修行したことになってんの! Dialogue: 0,0:05:14.47,0:05:16.77,Main01,Gin,0,0,0,,What's wrong with that? Dialogue: 0,0:05:14.64,0:05:16.74,Default-ja,,0,0,0,,いいだろ こんな感じで。 Dialogue: 0,0:05:16.74,0:05:19.31,Default-ja,,0,0,0,,もう終わったことにしとこうぜ。 Dialogue: 0,0:05:16.77,0:05:19.06,Main01,Gin,0,0,0,,Let's just say we got it over with. Dialogue: 0,0:05:19.06,0:05:20.69,Main01,Gin,0,0,0,,It's such a pain. Dialogue: 0,0:05:19.31,0:05:21.33,Default-ja,,0,0,0,,もう めんどくせえよ。 Dialogue: 0,0:05:20.69,0:05:22.56,Main01,Gin,0,0,0,,I don't wanna do any training. Dialogue: 0,0:05:21.33,0:05:23.33,Default-ja,,0,0,0,,修行なんてやりたくねえよ。 Dialogue: 0,0:05:22.82,0:05:24.30,Main01,Gin,0,0,0,,It's such a pain. Dialogue: 0,0:05:23.33,0:05:25.32,Default-ja,,0,0,0,,そんな めんどくさい。 Dialogue: 0,0:05:24.30,0:05:27.22,Main01,Shin,0,0,0,,He just said something a JUMP main character would never say! Dialogue: 0,0:05:25.32,0:05:27.32,Default-ja,,0,0,0,,ジャンプの主人公にあるまじきこと\N言ったよ この人。 Dialogue: 0,0:05:27.22,0:05:29.32,Main01,Shin,0,0,0,,He doesn't have a shred of ambition! Dialogue: 0,0:05:27.32,0:05:29.82,Default-ja,,0,0,0,,向上心のかけらもないよ この人。 Dialogue: 0,0:05:29.60,0:05:32.43,Main01,Kagura,0,0,0,,Have you forgotten the three principles of JUMP?! Dialogue: 0,0:05:29.82,0:05:32.64,Default-ja,,0,0,0,,ジャンプ三大原則を忘れたアルか! Dialogue: 0,0:05:32.43,0:05:33.22,Main01,Kagura,0,0,0,,Friendship! Dialogue: 0,0:05:32.43,0:05:33.22,On Screen,Caption,0,0,0,,[Friendship] Dialogue: 0,0:05:32.64,0:05:35.25,Default-ja,,0,0,0,,友情 努力 勝利! Dialogue: 0,0:05:33.22,0:05:33.93,Main01,Kagura,0,0,0,,Effort! Dialogue: 0,0:05:33.22,0:05:33.93,On Screen,Caption,0,0,0,,[Effort] Dialogue: 0,0:05:33.93,0:05:35.02,On Screen,Caption,0,0,0,,[Victory] Dialogue: 0,0:05:33.93,0:05:35.10,Main01,Kagura,0,0,0,,Victory! Dialogue: 0,0:05:35.10,0:05:37.29,Main01,Kagura,0,0,0,,You can't have victory without effort! Dialogue: 0,0:05:35.25,0:05:37.53,Default-ja,,0,0,0,,努力なくして勝利はないね! Dialogue: 0,0:05:37.29,0:05:40.45,Main01,Kagura,0,0,0,,You can't defeat stronger rivals if you have no ambition! Dialogue: 0,0:05:37.53,0:05:40.55,Default-ja,,0,0,0,,向上心なくして強敵に\N勝っていくことはできないアル! Dialogue: 0,0:05:40.45,0:05:41.88,Main01,Gin,0,0,0,,No way... Dialogue: 0,0:05:40.55,0:05:43.62,Default-ja,,0,0,0,,イヤだよ めんどくせえよ。 Dialogue: 0,0:05:41.88,0:05:43.46,Main01,Gin,0,0,0,,Sounds like a pain. Dialogue: 0,0:05:43.46,0:05:46.47,Main01,Gin,0,0,0,,Cause I mean, y'know... Dialogue: 0,0:05:43.62,0:05:46.74,Default-ja,,0,0,0,,だって お前さ あの…➡ Dialogue: 0,0:05:46.47,0:05:48.14,Main01,Gin,0,0,0,,It's a pain. Dialogue: 0,0:05:46.74,0:05:48.74,Default-ja,,0,0,0,,めんどくせえよ。 Dialogue: 0,0:05:48.14,0:05:50.70,Main01,Gin,0,0,0,,Nothing's more painful than, y'know... Dialogue: 0,0:05:48.74,0:05:50.76,Default-ja,,0,0,0,,何が めんどくさいってさぁ➡ Dialogue: 0,0:05:50.70,0:05:51.72,Main01,Gin,0,0,0,,For example... Dialogue: 0,0:05:50.76,0:05:53.06,Default-ja,,0,0,0,,あのさぁ 例えばさ➡ Dialogue: 0,0:05:52.52,0:05:54.43,Main01,Gin,0,0,0,,Man, this is a pain. Dialogue: 0,0:05:53.06,0:05:56.40,Default-ja,,0,0,0,,うわっ めんどくせえよ!\Nもう例えるのも めんどくせえよ。 Dialogue: 0,0:05:54.43,0:05:56.49,Main01,Gin,0,0,0,,Giving an example is a pain. Dialogue: 0,0:05:56.40,0:05:58.35,Default-ja,,0,0,0,,どんだけ めんどくせえんだよ! Dialogue: 0,0:05:56.49,0:05:58.10,Main01,Shin,0,0,0,,How much pain are you in?! Dialogue: 0,0:05:58.10,0:06:02.60,Main01,Gin,0,0,0,,Besides, did you plan out a basic outline for your training? Dialogue: 0,0:05:58.35,0:06:00.69,Default-ja,,0,0,0,,大体 お前ら\N修行って具体的に➡ Dialogue: 0,0:06:00.69,0:06:03.62,Default-ja,,0,0,0,,何やるかプランは決まってんの? Dialogue: 0,0:06:03.47,0:06:07.34,Main01,Gin,0,0,0,,You're both saying that just 'cause everyone's doing it, right? Dialogue: 0,0:06:03.62,0:06:05.73,Default-ja,,0,0,0,,どうせ 周りのみんなが\Nやってるから➡ Dialogue: 0,0:06:05.73,0:06:09.18,Default-ja,,0,0,0,,雰囲気で言ってるだけだろう\N修行って言いたいだけだろう。 Dialogue: 0,0:06:07.34,0:06:09.72,Main01,Gin,0,0,0,,You just wanted to talk about training. Dialogue: 0,0:06:09.18,0:06:13.57,Default-ja,,0,0,0,,修行さえやっときゃ ジャンプっぽく\Nなるとか 大間違いなんだよ。 Dialogue: 0,0:06:09.72,0:06:13.76,Main01,Gin,0,0,0,,If you think that training will make this show more JUMP-like, you're wrong. Dialogue: 0,0:06:13.57,0:06:15.54,Default-ja,,0,0,0,,よそはよそ うちはうちだ。 Dialogue: 0,0:06:13.76,0:06:15.51,Main01,Gin,0,0,0,,They're them. We're us. Dialogue: 0,0:06:15.51,0:06:19.05,Main01,Gin,0,0,0,,If you want to train that badly, you can go live in some other anime. Dialogue: 0,0:06:15.54,0:06:18.92,Default-ja,,0,0,0,,そんなに修行やりたいんなら\N他のアニメんちの子になりな。 Dialogue: 0,0:06:18.92,0:06:21.47,Default-ja,,0,0,0,,おかあさん!?\Nただの怠け者のくせに➡ Dialogue: 0,0:06:19.05,0:06:19.92,Main01,Shin,0,0,0,,Mom?! Dialogue: 0,0:06:19.92,0:06:22.97,Main01,Shin,0,0,0,,You're saying things like a mom when you're just a lazy bum! Dialogue: 0,0:06:21.47,0:06:23.88,Default-ja,,0,0,0,,おかあさんみたいなこと\N言ったよ! Dialogue: 0,0:06:23.52,0:06:27.57,Main01,Gin,0,0,0,,Besides, the whole "Friendship, Effort, Victory" thing is so old-school. Dialogue: 0,0:06:23.88,0:06:26.35,Default-ja,,0,0,0,,そもそも 今どき\N友情・努力・勝利なんて➡ Dialogue: 0,0:06:26.35,0:06:29.05,Default-ja,,0,0,0,,流行んねんだよ!\N何十年前に作ったスローガン➡ Dialogue: 0,0:06:27.57,0:06:29.87,Main01,Gin,0,0,0,,Stop clinging to a slogan from dozens of years ago. Dialogue: 0,0:06:29.05,0:06:31.02,Default-ja,,0,0,0,,引きずってるんだよ!\N時代は流れてるんだよ!! Dialogue: 0,0:06:29.87,0:06:31.37,Main01,Gin,0,0,0,,The world has moved on. Dialogue: 0,0:06:31.02,0:06:33.04,Default-ja,,0,0,0,,茨木は もう死んだんだよ! Dialogue: 0,0:06:31.37,0:06:32.94,Main01,Gin,0,0,0,,Ibaragi is dead. Dialogue: 0,0:06:31.37,0:06:33.99,On Screen,Gin,0,0,0,,[Note: This is referring to Masahiko Ibaragi - Former editor-in-chief of Shonen JUMP] Dialogue: 0,0:06:32.94,0:06:33.99,Main01,Shin,0,0,0,,He hasn't died yet! Dialogue: 0,0:06:33.04,0:06:37.02,Default-ja,,0,0,0,,死んでませんよ! 『ジャンプ・スクエア』の\N編集長としてがんばってます!! Dialogue: 0,0:06:33.99,0:06:36.44,Main01,Shin,0,0,0,,He's working hard as the editor-in-chief for JUMP SQ! Dialogue: 0,0:06:33.99,0:06:41.60,On Screen,Shin,0,0,0,,[Note: JUMP SQ is a Monthly JUMP magazine targeted for older teens and young adults.] Dialogue: 0,0:06:36.97,0:06:39.75,Main01,Gin,0,0,0,,Besides, a training arc just consists of boring tasks. Dialogue: 0,0:06:37.02,0:06:39.69,Default-ja,,0,0,0,,だいたい\N修行編なんて地味な作業➡ Dialogue: 0,0:06:39.69,0:06:41.73,Default-ja,,0,0,0,,視聴者のウケがいいわけねえだろ! Dialogue: 0,0:06:39.75,0:06:41.60,Main01,Gin,0,0,0,,That's not going to get you ratings. Dialogue: 0,0:06:41.60,0:06:43.68,Main01,Gin,0,0,0,,And it's tiring for us, too. Dialogue: 0,0:06:41.73,0:06:43.75,Default-ja,,0,0,0,,こっちも しんどいだけだし。 Dialogue: 0,0:06:43.68,0:06:45.26,Main01,Gin,0,0,0,,The ones that can get away with stuff like that, Dialogue: 0,0:06:43.75,0:06:47.70,Default-ja,,0,0,0,,アレができるのはな 必殺技とか\N派手な演出ができたり➡ Dialogue: 0,0:06:45.26,0:06:47.94,Main01,Gin,0,0,0,,are shows with flashy special attacks and effects... Dialogue: 0,0:06:45.26,0:06:47.94,On Screen,Gin,0,0,0,,[Note: Example used here is from Dxxxxn Baxx's Kamehameha] Dialogue: 0,0:06:47.70,0:06:51.35,Default-ja,,0,0,0,,修行自体が斬新な\N選ばれたヤツらだけなんだよ。 Dialogue: 0,0:06:47.94,0:06:51.35,Main01,Gin,0,0,0,,Or the training itself is innovative. It only works for a select few. Dialogue: 0,0:06:47.94,0:06:51.35,On Screen,Gin,0,0,0,,[Note: Example used here is from JxJx's Bxxxxxe Adventure Part 2 training.] Dialogue: 0,0:06:51.35,0:06:54.26,Main01,Gin,0,0,0,,It's an area beyond our reach. Dialogue: 0,0:06:51.35,0:06:54.02,Default-ja,,0,0,0,,オレたちが手を出していい\N領域じゃねえんだ! Dialogue: 0,0:06:54.02,0:06:56.04,Default-ja,,0,0,0,,最低だよ この人は…。 Dialogue: 0,0:06:54.26,0:06:55.79,Main01,Shin,0,0,0,,This guy's despicable. Dialogue: 0,0:06:55.79,0:06:59.43,Main01,Shin,0,0,0,,He's bringing up shady topics just because he doesn't want to train. Dialogue: 0,0:06:56.04,0:06:58.03,Default-ja,,0,0,0,,自分が\N修行やりたくないばっかりに➡ Dialogue: 0,0:06:58.03,0:07:01.00,Default-ja,,0,0,0,,とんでもない話 持ち出してるよ。\Nそれとも何? Dialogue: 0,0:06:59.43,0:07:00.87,Main01,Gin,0,0,0,,Or what? Dialogue: 0,0:07:00.87,0:07:05.39,Main01,Gin,0,0,0,,You two have an innovative, yet visually stunning training method in mind? Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:04.32,Default-ja,,0,0,0,,お前ら 斬新かつ\N絵的に画面が持つ修行方法とか➡ Dialogue: 0,0:07:04.32,0:07:06.84,Default-ja,,0,0,0,,考えてるの?\N何も考えてねえだろ? Dialogue: 0,0:07:05.39,0:07:06.81,Main01,Gin,0,0,0,,Of course you don't! Dialogue: 0,0:07:06.81,0:07:09.31,Main01,Gin,0,0,0,,You just want to train, right? Dialogue: 0,0:07:06.84,0:07:09.36,Default-ja,,0,0,0,,どうぜ フワッと修行やりたいとか\N言ってるだけだろ? Dialogue: 0,0:07:09.31,0:07:10.79,Main01,Kagura,0,0,0,,I do too! Dialogue: 0,0:07:09.36,0:07:12.36,Default-ja,,0,0,0,,考えてるもん!\N私 ちゃんと考えてるアルよ。 Dialogue: 0,0:07:10.79,0:07:12.57,Main01,Kagura,0,0,0,,I do have an actual plan! Dialogue: 0,0:07:12.36,0:07:14.79,Default-ja,,0,0,0,,何だよ じゃあ言ってみろよ。\Nうん! Dialogue: 0,0:07:12.57,0:07:13.94,Main01,Gin,0,0,0,,Oh? Then let me hear it. Dialogue: 0,0:07:14.79,0:07:18.36,Default-ja,,0,0,0,,とりあえずは あれアル…\N山に こもるアル。 Dialogue: 0,0:07:15.41,0:07:16.98,Main01,Kagura,0,0,0,,First, we do that... Dialogue: 0,0:07:16.98,0:07:18.41,Main01,Kagura,0,0,0,,Camp out in the mountains. Dialogue: 0,0:07:18.36,0:07:21.18,Default-ja,,0,0,0,,ベタだね で?\Nこもってどうするの? Dialogue: 0,0:07:18.41,0:07:19.61,Main01,Gin,0,0,0,,Typical. Dialogue: 0,0:07:19.61,0:07:21.06,Main01,Gin,0,0,0,,And? What do you do there? Dialogue: 0,0:07:21.06,0:07:22.80,Main01,Kagura,0,0,0,,That thing, uh... Dialogue: 0,0:07:21.18,0:07:25.27,Default-ja,,0,0,0,,(神楽)アレ… あの… く… クマに! Dialogue: 0,0:07:22.80,0:07:24.18,Main01,Kagura,0,0,0,,With bears. Dialogue: 0,0:07:25.17,0:07:28.41,Main01,Gin,0,0,0,,Where you fight bears to hone your natural instincts? Dialogue: 0,0:07:25.27,0:07:28.41,Default-ja,,0,0,0,,戦いを挑んで野性の勘でも\N身につけますか。 Dialogue: 0,0:07:28.41,0:07:29.58,Main01,Gin,0,0,0,,That's old. Dialogue: 0,0:07:28.41,0:07:31.36,Default-ja,,0,0,0,,古り~んだよ! そんなこともう\Nやり尽くされてんだよ。 Dialogue: 0,0:07:29.58,0:07:31.52,Main01,Gin,0,0,0,,That idea's been done to death. Dialogue: 0,0:07:31.36,0:07:33.36,Default-ja,,0,0,0,,はぁ~! Dialogue: 0,0:07:33.22,0:07:35.70,Main01,Kagura,0,0,0,,Where it holds your feet as you do sit-ups. Dialogue: 0,0:07:33.36,0:07:35.72,Default-ja,,0,0,0,,(神楽)足 持ってもらって\N腹筋とかするアル。 Dialogue: 0,0:07:35.70,0:07:36.77,Main01,Gin,0,0,0,,Use the bear more effectively! Dialogue: 0,0:07:35.72,0:07:38.37,Default-ja,,0,0,0,,クマを有効に使え!\Nどんなクマの使い方してんだ!! Dialogue: 0,0:07:36.98,0:07:38.58,Main01,Gin,0,0,0,,How can you use a bear that way?! Dialogue: 0,0:07:38.37,0:07:40.99,Default-ja,,0,0,0,,ムダ使いもいいところだろ!\Nクマを活かせよ!! Dialogue: 0,0:07:38.58,0:07:39.88,Main01,Gin,0,0,0,,That's such a waste! Dialogue: 0,0:07:39.88,0:07:41.03,Main01,Gin,0,0,0,,Let the bear do its thing! Dialogue: 0,0:07:40.99,0:07:42.97,Default-ja,,0,0,0,,(神楽)あぁ そっか。 Dialogue: 0,0:07:41.03,0:07:41.77,Main01,Kagura,0,0,0,,Oh, I see. Dialogue: 0,0:07:42.54,0:07:44.51,Main01,Gin,0,0,0,,You call that doing its thing?! Dialogue: 0,0:07:42.97,0:07:44.97,Default-ja,,0,0,0,,どんな活かし方だ~! Dialogue: 0,0:07:44.51,0:07:46.62,Main01,Gin,0,0,0,,Why is the bear training now?! Dialogue: 0,0:07:44.97,0:07:48.01,Default-ja,,0,0,0,,何で クマの修行になってるんだよ!\Nこんなん その辺のスポーツジムでも➡ Dialogue: 0,0:07:46.62,0:07:48.58,Main01,Gin,0,0,0,,You could do kind this kind of stuff in a gym! Dialogue: 0,0:07:48.01,0:07:51.36,Default-ja,,0,0,0,,できるだろ! インストラクターで十分だろ\Nもっと 違う…➡ Dialogue: 0,0:07:48.58,0:07:50.32,Main01,Gin,0,0,0,,A fitness instructor could handle that! Dialogue: 0,0:07:50.32,0:07:51.59,Main01,Gin,0,0,0,,You need something different... Dialogue: 0,0:07:51.36,0:07:53.38,Default-ja,,0,0,0,,何でだ~! Dialogue: 0,0:07:51.59,0:07:53.34,Main01,Gin,0,0,0,,Why?! Dialogue: 0,0:07:53.34,0:07:55.37,Main01,Gin,0,0,0,,You're not even doing anything anymore! Dialogue: 0,0:07:53.38,0:07:55.45,Default-ja,,0,0,0,,これ もはや お前\N何もしてねえだろ!! Dialogue: 0,0:07:55.37,0:07:57.27,Main01,Gin,0,0,0,,And you're back from the mountains! Dialogue: 0,0:07:55.45,0:07:57.42,Default-ja,,0,0,0,,山から帰ってきてるし! Dialogue: 0,0:07:57.27,0:07:58.79,Main01,Kagura,0,0,0,,It's pretty innovative! Dialogue: 0,0:07:57.42,0:07:59.94,Default-ja,,0,0,0,,かなり斬新アル…!\N斬新すぎるだろ! Dialogue: 0,0:07:58.79,0:08:00.01,Main01,Gin,0,0,0,,It's way too innovative! Dialogue: 0,0:07:59.94,0:08:01.93,Default-ja,,0,0,0,,修行してねえもん!\N何も してねえもん!! Dialogue: 0,0:08:00.01,0:08:00.81,Main01,Gin,0,0,0,,You're not even training! Dialogue: 0,0:08:00.81,0:08:01.77,Main01,Gin,0,0,0,,Not doing anything! Dialogue: 0,0:08:01.93,0:08:04.93,Default-ja,,0,0,0,,(お妙)最近 どうも\N様子がおかしいと思ったら➡ Dialogue: 0,0:08:02.93,0:08:07.76,Main01,Tae,0,0,0,,So that's why you've been behaving so oddly the past few days, Shin-chan. Dialogue: 0,0:08:04.93,0:08:07.56,Default-ja,,0,0,0,,そういうことだったのね\N新ちゃん。 Dialogue: 0,0:08:07.56,0:08:10.27,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり あなたも侍の子ね。 Dialogue: 0,0:08:07.76,0:08:10.27,Main01,Tae,0,0,0,,You really are the son of a samurai. Dialogue: 0,0:08:10.27,0:08:11.60,Main01,Shin,0,0,0,,S-Sis... Dialogue: 0,0:08:10.27,0:08:12.25,Default-ja,,0,0,0,,あっ 姉上。 Dialogue: 0,0:08:12.10,0:08:16.23,Main01,Tae,0,0,0,,Why didn't you come to me sooner? Dialogue: 0,0:08:12.25,0:08:14.25,Default-ja,,0,0,0,,(お妙)そんなことなら\Nどうして もっと早く➡ Dialogue: 0,0:08:14.25,0:08:17.94,Default-ja,,0,0,0,,私に相談してくれなかったの?\Nす すみません。 Dialogue: 0,0:08:16.23,0:08:17.90,Main01,Shin,0,0,0,,I-I'm sorry. Dialogue: 0,0:08:17.90,0:08:20.96,Main01,Shin,0,0,0,,I guess I was embarrassed or I wanted to keep it a secret... Dialogue: 0,0:08:17.94,0:08:20.71,Default-ja,,0,0,0,,照れくさかったっていうか\N内緒にしたかったっていうか…。 Dialogue: 0,0:08:20.71,0:08:24.05,Default-ja,,0,0,0,,(お妙)あんなダメな大人に任せたら\N成長するどころか➡ Dialogue: 0,0:08:20.96,0:08:25.83,Main01,Tae,0,0,0,,If you rely on that failure of an adult, forget about improving. You'll only get worse. Dialogue: 0,0:08:24.05,0:08:25.90,Default-ja,,0,0,0,,劣化の一途をたどるばかりだわ。 Dialogue: 0,0:08:25.83,0:08:27.85,Main01,Gin,0,0,0,,You say that when I'm sitting right here? Dialogue: 0,0:08:25.90,0:08:27.90,Default-ja,,0,0,0,,目の前で言うんだ それ。 Dialogue: 0,0:08:27.90,0:08:30.00,Default-ja,,0,0,0,,私に任せなさい。 Dialogue: 0,0:08:28.11,0:08:30.02,Main01,Tae,0,0,0,,Leave it to me. Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:33.56,Default-ja,,0,0,0,,あなたたちを きっと\Nワンランク上の侍に導いてあげる。 Dialogue: 0,0:08:30.02,0:08:33.60,Main01,Tae,0,0,0,,I promise I'll help you two become a top-notch samurai. Dialogue: 0,0:08:33.56,0:08:36.88,Default-ja,,0,0,0,,いい 2人ともよく聞いてね。 Dialogue: 0,0:08:34.17,0:08:36.80,Main01,Tae,0,0,0,,Now listen carefully, you two. Dialogue: 0,0:08:36.80,0:08:39.44,Main01,Tae,0,0,0,,The desire to become stronger and the desire to become more beautiful Dialogue: 0,0:08:36.88,0:08:39.20,Default-ja,,0,0,0,,強くなりたいとか\Nきれいになりたいとか➡ Dialogue: 0,0:08:39.20,0:08:42.37,Default-ja,,0,0,0,,まったく違う物に見えて\N実は みな同じなの。 Dialogue: 0,0:08:39.44,0:08:42.47,Main01,Tae,0,0,0,,may appear different, but are actually the same. Dialogue: 0,0:08:42.37,0:08:45.22,Default-ja,,0,0,0,,つまり\N自分を変えたいという欲求ね。 Dialogue: 0,0:08:42.47,0:08:45.10,Main01,Tae,0,0,0,,In other words, you have a desire to change yourself... Dialogue: 0,0:08:45.22,0:08:48.00,Default-ja,,0,0,0,,ダイエットをする際 食事制限より➡ Dialogue: 0,0:08:45.32,0:08:47.09,Main01,Tae,0,0,0,,Did you know that when you go on a diet, Dialogue: 0,0:08:47.09,0:08:50.05,Main01,Tae,0,0,0,,there's something more important than limiting how much you eat? Dialogue: 0,0:08:48.00,0:08:50.07,Default-ja,,0,0,0,,もっと\N大事なことがあるのを知ってる? Dialogue: 0,0:08:50.07,0:08:54.13,Default-ja,,0,0,0,,それは 痩せた自分の体を\N思い描くこと。 Dialogue: 0,0:08:50.58,0:08:53.97,Main01,Tae,0,0,0,,That would be to picture what you look like after you've lost weight. Dialogue: 0,0:08:54.13,0:08:57.43,Default-ja,,0,0,0,,理想像が目的地と言ってもいいわ。 Dialogue: 0,0:08:54.62,0:08:57.08,Main01,Tae,0,0,0,,You could say that your goal is to reach that ideal. Dialogue: 0,0:08:57.08,0:09:00.36,Main01,Tae,0,0,0,,People are unable to run down a path with no goal, Dialogue: 0,0:08:57.43,0:09:00.50,Default-ja,,0,0,0,,人はゴールのない道のりを\N走ることは できないけれど➡ Dialogue: 0,0:09:00.36,0:09:04.26,Main01,Tae,0,0,0,,but once they have a goal, they can continue to run any path no matter how long it is. Dialogue: 0,0:09:00.50,0:09:05.54,Default-ja,,0,0,0,,ゴールがあれば どんな長い道のりも\N走っていくことができるの。 Dialogue: 0,0:09:05.54,0:09:07.54,Default-ja,,0,0,0,,強くなるのも一緒。 Dialogue: 0,0:09:05.64,0:09:07.67,Main01,Tae,0,0,0,,The same goes for becoming stronger. Dialogue: 0,0:09:07.54,0:09:09.56,Default-ja,,0,0,0,,自分が\Nどんなふうになりたいのか➡ Dialogue: 0,0:09:07.67,0:09:11.14,Main01,Tae,0,0,0,,Picture a basic image of how you want to become. Dialogue: 0,0:09:09.56,0:09:11.53,Default-ja,,0,0,0,,具体的に思い描く。 Dialogue: 0,0:09:11.14,0:09:16.85,Main01,Tae,0,0,0,,If you have a goal in mind, you can work towards that goal little by little. Dialogue: 0,0:09:11.53,0:09:14.05,Default-ja,,0,0,0,,目的を設けることによって\Nちょっとずつでも➡ Dialogue: 0,0:09:13.52,0:09:17.14,On Screen,Caption,0,0,0,,[The Strongest] Dialogue: 0,0:09:14.05,0:09:17.38,Default-ja,,0,0,0,,そこへ向かって にじり寄って\N行くことができるのよ。 Dialogue: 0,0:09:17.38,0:09:20.05,Default-ja,,0,0,0,,さぁ みんな\Nこの紙に いったいどんなふうに➡ Dialogue: 0,0:09:17.48,0:09:18.63,Main01,Tae,0,0,0,,Okay, everyone. Dialogue: 0,0:09:18.63,0:09:21.64,Main01,Tae,0,0,0,,Write down how you want to become stronger on this sheet of paper. Dialogue: 0,0:09:20.05,0:09:22.16,Default-ja,,0,0,0,,強くなりたいか描いて。 Dialogue: 0,0:09:21.92,0:09:25.48,Main01,Tae,0,0,0,,This may seem like a roundabout way of doing this, but it's important. Dialogue: 0,0:09:22.16,0:09:25.73,Default-ja,,0,0,0,,遠回りに見えるけど\Nとても大切なことなのよ。 Dialogue: 0,0:09:25.48,0:09:27.12,Main01,Shin,0,0,0,,Hmm... I see. Dialogue: 0,0:09:25.73,0:09:29.03,Default-ja,,0,0,0,,う~ん… なるほど\N女性ならではの観点ですね。 Dialogue: 0,0:09:27.12,0:09:29.05,Main01,Shin,0,0,0,,A perspective only a woman could have. Dialogue: 0,0:09:29.03,0:09:32.93,Default-ja,,0,0,0,,考えたこともないアル\N結構 難しいアルな。 Dialogue: 0,0:09:29.05,0:09:31.00,Main01,Kagura,0,0,0,,I've never thought of it that way. Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:32.97,Main01,Kagura,0,0,0,,This is pretty hard. Dialogue: 0,0:09:33.56,0:09:39.35,On Screen,Caption,0,0,0,,[I want my hair to become straight.] Dialogue: 0,0:09:35.02,0:09:37.04,Main01,Shin,0,0,0,,Why are you the first one to finish writing?! Dialogue: 0,0:09:35.39,0:09:37.27,Default-ja,,0,0,0,,何で アンタが\Nいの一番に書いてんだよ! Dialogue: 0,0:09:37.04,0:09:39.35,Main01,Shin,0,0,0,,And he doesn't look like he has any intention of becoming stronger! Dialogue: 0,0:09:37.27,0:09:39.37,Default-ja,,0,0,0,,しかも 強くなる気\Nまったくないよ この人! Dialogue: 0,0:09:39.35,0:09:41.02,Main01,Kagura,0,0,0,,I'm also done. Dialogue: 0,0:09:39.37,0:09:41.69,Default-ja,,0,0,0,,私も できたアル。 Dialogue: 0,0:09:40.97,0:09:43.38,On Screen,Caption,0,0,0,,{\an7}[Fangs] Dialogue: 0,0:09:40.97,0:09:43.38,On Screen,Caption,0,0,0,,{\an9}[Claws] Dialogue: 0,0:09:41.43,0:09:43.59,Main01,Shin,0,0,0,,Can we move past that already?! Dialogue: 0,0:09:41.69,0:09:43.54,Default-ja,,0,0,0,,ソイツは もういいって\N言ってんだろ! Dialogue: 0,0:09:43.54,0:09:46.40,Default-ja,,0,0,0,,何で さっきから自分そっちのけで\Nクマを育てることに➡ Dialogue: 0,0:09:43.59,0:09:47.63,Main01,Shin,0,0,0,,Why are you so focused on training a bear instead of yourself?! Dialogue: 0,0:09:46.40,0:09:49.22,Default-ja,,0,0,0,,夢中になってるの!\Nつうか その口の血 何? Dialogue: 0,0:09:47.63,0:09:49.14,Main01,Shin,0,0,0,,And what's that blood around his mouth?! Dialogue: 0,0:09:49.14,0:09:50.73,Main01,Shin,0,0,0,,Don't tell me it's that instructor?! Dialogue: 0,0:09:49.22,0:09:52.04,Default-ja,,0,0,0,,まさか インストラクターか!\Nさっきのインストラクターか!? Dialogue: 0,0:09:50.73,0:09:52.39,Main01,Shin,0,0,0,,Is it that fitness instructor?! Dialogue: 0,0:09:52.04,0:09:55.79,Default-ja,,0,0,0,,姉上も言ってやってくださいよ。 Dialogue: 0,0:09:53.43,0:09:55.46,Main01,Shin,0,0,0,,You should say something, Sis. Dialogue: 0,0:09:55.79,0:09:59.33,Default-ja,,0,0,0,,う~ん みんな\Nいまいち踏み込みが足りないわね。 Dialogue: 0,0:09:56.53,0:09:59.21,Main01,Tae,0,0,0,,You're still holding back. Dialogue: 0,0:09:59.21,0:10:00.83,Main01,Tae,0,0,0,,You need to get over being shy. Dialogue: 0,0:09:59.33,0:10:01.88,Default-ja,,0,0,0,,照れが捨てきれてないわ。\Nそういう問題なんですか!? Dialogue: 0,0:10:00.83,0:10:02.15,Main01,Shin,0,0,0,,Is that the problem here?! Dialogue: 0,0:10:01.88,0:10:05.21,Default-ja,,0,0,0,,いくらゴールを設けても\N手が届かなきゃ➡ Dialogue: 0,0:10:02.84,0:10:04.83,Main01,Tae,0,0,0,,If you set a goal that isn't reachable, Dialogue: 0,0:10:04.83,0:10:07.44,Main01,Tae,0,0,0,,you might as well not have a goal. Dialogue: 0,0:10:05.21,0:10:07.03,Default-ja,,0,0,0,,ゴールがないのと一緒よ。 Dialogue: 0,0:10:07.03,0:10:09.39,Default-ja,,0,0,0,,ちゃんと\N現実を見据えて➡ Dialogue: 0,0:10:07.44,0:10:11.39,Main01,Tae,0,0,0,,You need to keep your feet on the ground when you set your goal. Dialogue: 0,0:10:09.39,0:10:11.20,Default-ja,,0,0,0,,地に足のついた\N目標を立てなきゃ。 Dialogue: 0,0:10:11.20,0:10:13.22,Default-ja,,0,0,0,,足がつくどころか\N飛んでるんですけど!? Dialogue: 0,0:10:11.39,0:10:13.42,Main01,Shin,0,0,0,,Not only are your feet off the ground, it's flying off into the air!! Dialogue: 0,0:10:13.22,0:10:15.53,Default-ja,,0,0,0,,何に なろうとしてるんですか\N姉上!! Dialogue: 0,0:10:13.42,0:10:15.61,Main01,Shin,0,0,0,,What are you trying to become, Sis?! Dialogue: 0,0:10:15.53,0:10:19.25,Default-ja,,0,0,0,,まったく別人 っていうか\N別の生物じゃないですか!! Dialogue: 0,0:10:15.61,0:10:17.06,Main01,Shin,0,0,0,,Isn't this a totally different person... Dialogue: 0,0:10:17.06,0:10:19.25,Main01,Shin,0,0,0,,No... a totally different life form?! Dialogue: 0,0:10:19.25,0:10:21.26,Default-ja,,0,0,0,,つうか あの短時間で\Nどんだけ描き込んでんの! Dialogue: 0,0:10:19.25,0:10:21.47,Main01,Shin,0,0,0,,And how did you draw this in such a short time?! Dialogue: 0,0:10:21.26,0:10:23.53,Default-ja,,0,0,0,,うますぎでしょ! あれっ…。 Dialogue: 0,0:10:21.47,0:10:22.58,Main01,Shin,0,0,0,,That's amazing! Dialogue: 0,0:10:22.58,0:10:24.68,Main01,Shin,0,0,0,,Huh? Wait... Dialogue: 0,0:10:23.53,0:10:25.55,Default-ja,,0,0,0,,っていうか…。 おい!! Dialogue: 0,0:10:24.68,0:10:25.74,Main01,Shin,0,0,0,,Heyyyyy?! Dialogue: 0,0:10:25.55,0:10:28.15,Default-ja,,0,0,0,,なんで こんなところに\Nまた インストラクターがいるんだよ!! Dialogue: 0,0:10:25.74,0:10:28.18,Main01,Shin,0,0,0,,Why is that instructor here?! Dialogue: 0,0:10:28.15,0:10:31.49,Default-ja,,0,0,0,,クマに襲われているところを\N見かけて 助けにきたのよ。 Dialogue: 0,0:10:28.18,0:10:31.71,Main01,Tae,0,0,0,,It came to save him after seeing him attacked by the bear. Dialogue: 0,0:10:31.49,0:10:34.13,Default-ja,,0,0,0,,なんで さっきのやつから\N話が繋がってんだよ! Dialogue: 0,0:10:31.71,0:10:34.35,Main01,Shin,0,0,0,,Why are you picking up the story where the last picture left off?! Dialogue: 0,0:10:34.13,0:10:36.45,Default-ja,,0,0,0,,なんで\N紙芝居になってんだよ!! Dialogue: 0,0:10:34.35,0:10:36.23,Main01,Shin,0,0,0,,Why is this turning into a picture story?! Dialogue: 0,0:10:36.23,0:10:38.10,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Hey, now. Dialogue: 0,0:10:36.45,0:10:38.45,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)おいおい。 Dialogue: 0,0:10:38.10,0:10:43.18,Main01,Hasegawa,0,0,0,,You'll never get stronger by taking drawing lessons. Dialogue: 0,0:10:38.45,0:10:40.47,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)お絵かき教室なんぞ\Nやってても➡ Dialogue: 0,0:10:40.47,0:10:43.40,Default-ja,,0,0,0,,永遠に強くなんて\Nなりゃしねえぜ? Dialogue: 0,0:10:43.18,0:10:44.30,Main01,Shin,0,0,0,,Hasegawa-san! Dialogue: 0,0:10:43.40,0:10:45.37,Default-ja,,0,0,0,,長谷川さん!? Dialogue: 0,0:10:44.58,0:10:51.67,On Screen,Shin,0,0,0,,[Everything turns to ashes.] Dialogue: 0,0:10:45.37,0:10:47.76,Default-ja,,0,0,0,,オレに任せな。\Nぱっつぁん じょうちゃん。 Dialogue: 0,0:10:45.45,0:10:47.94,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Pattsan, little lady, leave it to me. Dialogue: 0,0:10:47.76,0:10:50.09,Default-ja,,0,0,0,,つうか この人 さり気なく\N超怖い絵 描いてるんですけど! Dialogue: 0,0:10:47.94,0:10:50.64,Main01,Shin,0,0,0,,And yeah, this guy drew a really scary picture! Dialogue: 0,0:10:50.09,0:10:52.04,Default-ja,,0,0,0,,何あれ!? Dialogue: 0,0:10:50.64,0:10:51.70,Main01,Shin,0,0,0,,What the hell is that?! Dialogue: 0,0:10:51.70,0:10:54.80,Main01,Hasegawa,0,0,0,,A great player may not necessarily become a great coach. Dialogue: 0,0:10:52.04,0:10:54.75,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)名選手が名監督に\Nなるとは限らねえ。 Dialogue: 0,0:10:54.75,0:10:56.75,Default-ja,,0,0,0,,オレは 確かに非力だが➡ Dialogue: 0,0:10:54.80,0:10:56.75,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Though I may be powerless, Dialogue: 0,0:10:56.75,0:11:01.68,Main01,Hasegawa,0,0,0,,I can still offer shining guidance to a few lost lambs as your elder in life. Dialogue: 0,0:10:56.75,0:10:59.69,Default-ja,,0,0,0,,人生の先輩として\N迷える子羊たちを➡ Dialogue: 0,0:10:59.69,0:11:01.70,Default-ja,,0,0,0,,光に導くことはできる。 Dialogue: 0,0:11:01.68,0:11:02.88,Main01,Shin,0,0,0,,No way! Dialogue: 0,0:11:01.70,0:11:03.67,Default-ja,,0,0,0,,イヤなんですけど!!\N光っていうか➡ Dialogue: 0,0:11:02.88,0:11:03.95,Main01,Shin,0,0,0,,What do you mean, shining?! Dialogue: 0,0:11:03.67,0:11:06.03,Default-ja,,0,0,0,,地獄の業火に\N導こうとしてるんですけど!! Dialogue: 0,0:11:03.95,0:11:05.94,Main01,Shin,0,0,0,,You're leading us into the fires of hell! Dialogue: 0,0:11:05.94,0:11:08.06,Main01,Shin,0,0,0,,The whole story's drawn there! Dialogue: 0,0:11:06.03,0:11:08.33,Default-ja,,0,0,0,,絵がすべて\N物語ってるんですけど!! Dialogue: 0,0:11:08.06,0:11:09.66,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Just listen... Dialogue: 0,0:11:08.33,0:11:10.16,Default-ja,,0,0,0,,まぁ 聞いてくれ。 Dialogue: 0,0:11:09.66,0:11:13.93,Main02,Hasegawa,0,0,0,,As someone who's fallen from the very top to the very bottom, I can see things others can't. Dialogue: 0,0:11:10.16,0:11:12.50,Default-ja,,0,0,0,,てっぺんから どん底に落ちた\Nオレだからこそ➡ Dialogue: 0,0:11:12.50,0:11:14.48,Default-ja,,0,0,0,,見えるものがある。 Dialogue: 0,0:11:14.39,0:11:15.53,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Listen up. Dialogue: 0,0:11:14.48,0:11:17.79,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)いいか 世の中\Nでかいヤマを 一発狙おうとか➡ Dialogue: 0,0:11:15.53,0:11:18.01,Main01,Hasegawa,0,0,0,,In this world, people who live their lives Dialogue: 0,0:11:17.79,0:11:20.12,Default-ja,,0,0,0,,一発で 形勢を\N逆転してやろうとか➡ Dialogue: 0,0:11:18.01,0:11:20.21,Main01,Hasegawa,0,0,0,,by trying to climb a huge mountain in one go Dialogue: 0,0:11:20.12,0:11:24.06,Default-ja,,0,0,0,,そういう 雑な生き方を\Nしているヤツは 必ず転ぶ。 Dialogue: 0,0:11:20.21,0:11:23.32,Main01,Hasegawa,0,0,0,,or trying to reverse a situation in one shot will definitely slip. Dialogue: 0,0:11:24.06,0:11:26.06,Default-ja,,0,0,0,,(歓声) Dialogue: 0,0:11:25.63,0:11:29.10,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Sure, it might work once. Dialogue: 0,0:11:26.06,0:11:28.70,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)そりゃ 1度くらい\Nうまくいことも あるかもしれん。 Dialogue: 0,0:11:28.70,0:11:31.02,Default-ja,,0,0,0,,だが そういうヤツは\N調子に乗って➡ Dialogue: 0,0:11:29.10,0:11:33.47,Main01,Hasegawa,0,0,0,,But then they get cocky and throw big money after the same dark horse. Dialogue: 0,0:11:31.02,0:11:33.14,Default-ja,,0,0,0,,同じ大穴に\Nまた大金を賭ける。 Dialogue: 0,0:11:33.14,0:11:35.46,Default-ja,,0,0,0,,幸運は 二度とは続かない。 Dialogue: 0,0:11:33.47,0:11:35.58,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Luck doesn't strike twice. Dialogue: 0,0:11:35.46,0:11:37.89,Default-ja,,0,0,0,,気づいたときには スカンピンだ。 Dialogue: 0,0:11:35.58,0:11:37.64,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Next thing you know, you're broke. Dialogue: 0,0:11:37.64,0:11:40.17,Main01,Shin,0,0,0,,Wait, you only lost in a horse race. Dialogue: 0,0:11:37.89,0:11:40.19,Default-ja,,0,0,0,,いや… アンタ\N競馬に負けただけじゃん。 Dialogue: 0,0:11:40.17,0:11:42.64,Main01,Shin,0,0,0,,You're saying the whole world should burn in hell just from losing in a horse race? Dialogue: 0,0:11:40.19,0:11:43.01,Default-ja,,0,0,0,,競馬に 負けただけで\N世界燃えろとか言ってんの!? Dialogue: 0,0:11:42.64,0:11:47.89,Main01,Hasegawa,0,0,0,,I'm saying that I can't beat people who work their way up little by little. Dialogue: 0,0:11:43.01,0:11:46.28,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)結局 堅実に地道に\Nコツコツ努力してるヤツには➡ Dialogue: 0,0:11:46.28,0:11:48.20,Default-ja,,0,0,0,,敵わないって話だ。 Dialogue: 0,0:11:47.89,0:11:48.87,Main01,Hasegawa,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:11:48.20,0:11:50.19,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)そう たった1発で\N強くなろうなんて➡ Dialogue: 0,0:11:48.87,0:11:51.92,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Those who want to instantly become strong Dialogue: 0,0:11:50.19,0:11:52.89,Default-ja,,0,0,0,,考えてる連中は 所詮➡ Dialogue: 0,0:11:51.92,0:11:58.19,Main01,Hasegawa,0,0,0,,can never defeat those who have worked hard year after year. Dialogue: 0,0:11:52.89,0:11:56.21,Default-ja,,0,0,0,,何年も 何十年も日々\N地味に 鍛錬を繰り返すヤツらに➡ Dialogue: 0,0:11:56.21,0:11:59.61,Default-ja,,0,0,0,,勝つことなんて\Nできやしねえんだ。 Dialogue: 0,0:11:59.61,0:12:02.67,Default-ja,,0,0,0,,生活と修行を\N切り離して考えている時点で➡ Dialogue: 0,0:11:59.90,0:12:04.68,Main02,Hasegawa,0,0,0,,When you consider training as separate from your daily lifestyle, you're already a drop-out. Dialogue: 0,0:12:02.67,0:12:05.60,Default-ja,,0,0,0,,お前らは問題外。 いいか。 Dialogue: 0,0:12:04.68,0:12:05.81,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Got it? Dialogue: 0,0:12:05.60,0:12:07.89,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)修行ってのは\N今日 始めようとか➡ Dialogue: 0,0:12:05.81,0:12:10.49,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Training isn't something that you just start today or tomorrow. Dialogue: 0,0:12:07.89,0:12:11.69,Default-ja,,0,0,0,,明日から始めようとか\Nそういうものじゃねえんだ。 Dialogue: 0,0:12:11.43,0:12:14.84,Main01,Hasegawa,0,0,0,,You begin training the day you're born. Dialogue: 0,0:12:11.69,0:12:16.76,Default-ja,,0,0,0,,この世に 生まれ出でたときから\Nもう 始まってんだよ。 Dialogue: 0,0:12:16.76,0:12:21.33,Default-ja,,0,0,0,,要するにな 大上段に構えて\Nやるもんじゃねんだ 修行なんて。 Dialogue: 0,0:12:16.89,0:12:21.57,Main01,Hasegawa,0,0,0,,In other words, training isn't anything worth fussing about. Dialogue: 0,0:12:21.33,0:12:23.30,Default-ja,,0,0,0,,小さなことでもいい。 Dialogue: 0,0:12:21.57,0:12:23.10,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Every little task you do can be considered training. Dialogue: 0,0:12:23.10,0:12:28.41,Main01,Hasegawa,0,0,0,,The point is to consistently perform these those tasks on a day-to-day basis. Dialogue: 0,0:12:23.30,0:12:25.62,Default-ja,,0,0,0,,いかに 日々の生活の中に\N溶け込ませ➡ Dialogue: 0,0:12:25.62,0:12:28.72,Default-ja,,0,0,0,,繰り返し コツコツ\N続けていくかが重要なんだ。 Dialogue: 0,0:12:31.86,0:12:35.21,Default-ja,,0,0,0,,こんな話を知っているか\Nお前たち。 Dialogue: 0,0:12:31.95,0:12:34.46,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Have you heard this story before? Dialogue: 0,0:12:34.93,0:12:39.77,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Once, there was a neat freak and a dirty slob. Dialogue: 0,0:12:34.93,0:12:39.77,On Screen,Caption,0,0,0,,{\an7}[Dirty ] Dialogue: 0,0:12:34.93,0:12:39.77,On Screen,Caption,0,0,0,,{\an9}[Clean] Dialogue: 0,0:12:35.21,0:12:37.88,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)あるところに\Nたいへん きれい好きな男と➡ Dialogue: 0,0:12:37.88,0:12:40.25,Default-ja,,0,0,0,,不潔な男がいた。 Dialogue: 0,0:12:40.08,0:12:45.10,Main01,Hasegawa,0,0,0,,The man who was a neat freak would always sit down when taking a piss. Dialogue: 0,0:12:40.25,0:12:42.72,Default-ja,,0,0,0,,きれい好きな男は\N小便をするとき➡ Dialogue: 0,0:12:42.72,0:12:45.21,Default-ja,,0,0,0,,いつも 便座に座って\N用を足した。 Dialogue: 0,0:12:45.10,0:12:47.81,Main01,Hasegawa,0,0,0,,So he wouldn't splatter any on the floor. Dialogue: 0,0:12:45.21,0:12:48.14,Default-ja,,0,0,0,,小便の飛沫が\N床に飛ばないようにだ。 Dialogue: 0,0:12:48.14,0:12:52.11,Default-ja,,0,0,0,,一方 不潔な男は\Nそんなことを一切 気にしない。 Dialogue: 0,0:12:48.35,0:12:51.93,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Meanwhile, the man who was a dirty slob paid no heed. Dialogue: 0,0:12:51.93,0:12:54.84,Main02,Hasegawa,0,0,0,,He always took care of his business standing, regardless of how much he got on the floor. Dialogue: 0,0:12:52.11,0:12:55.43,Default-ja,,0,0,0,,どれだけ 飛沫が飛ぼうと\N立って用を足した。 Dialogue: 0,0:12:55.43,0:12:57.39,Default-ja,,0,0,0,,ごく些細な違いだ。 Dialogue: 0,0:12:55.67,0:12:57.69,Main01,Hasegawa,0,0,0,,A very slight difference. Dialogue: 0,0:12:57.39,0:12:59.91,Default-ja,,0,0,0,,誰も 気に留めないような。 Dialogue: 0,0:12:57.69,0:12:59.52,Main01,Hasegawa,0,0,0,,One that wouldn't attract anyone's attention. Dialogue: 0,0:12:59.85,0:13:05.06,Main01,Hasegawa,0,0,0,,But what do you think would happen if this continued for several decades? Dialogue: 0,0:12:59.91,0:13:02.19,Default-ja,,0,0,0,,だが この小さな違いが➡ Dialogue: 0,0:13:02.19,0:13:05.19,Default-ja,,0,0,0,,何十年も\N積み重なればどうなると思う? Dialogue: 0,0:13:05.19,0:13:08.95,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)きれい好きな男の厠は\N相変わらず きれいだったが➡ Dialogue: 0,0:13:05.28,0:13:11.77,Main01,Hasegawa,0,0,0,,The neat freak's toilet was always clean, but his legs became thinner as he aged. Dialogue: 0,0:13:08.95,0:13:12.08,Default-ja,,0,0,0,,その足は 老いていく度\N細く痩せていった。 Dialogue: 0,0:13:12.08,0:13:14.10,Default-ja,,0,0,0,,逆に 不潔な男の足は➡ Dialogue: 0,0:13:12.26,0:13:16.08,Main01,Hasegawa,0,0,0,,While the dirty slob's legs became thicker as he aged. Dialogue: 0,0:13:14.10,0:13:16.10,Default-ja,,0,0,0,,老いてもなお 太く\Nたくましかった。 Dialogue: 0,0:13:17.89,0:13:21.71,Main01,Hasegawa,0,0,0,,One did his business standing. One did his business sitting. Dialogue: 0,0:13:18.09,0:13:21.66,Default-ja,,0,0,0,,立って用を足す男\N座って用を足す男。 Dialogue: 0,0:13:21.66,0:13:26.40,Default-ja,,0,0,0,,筋肉を使う者と\N筋肉を使わない者。 Dialogue: 0,0:13:21.71,0:13:24.80,Main01,Hasegawa,0,0,0,,One who used his muscles. One who didn't use his muscles. Dialogue: 0,0:13:26.32,0:13:30.39,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Who could predict that such a slight difference Dialogue: 0,0:13:26.40,0:13:28.42,Default-ja,,0,0,0,,誰が予想した? Dialogue: 0,0:13:28.42,0:13:30.75,Default-ja,,0,0,0,,たった それだけの違いが➡ Dialogue: 0,0:13:30.39,0:13:32.68,Main01,Hasegawa,0,0,0,,would end up... Dialogue: 0,0:13:30.75,0:13:32.95,Default-ja,,0,0,0,,まさか 最終的に…。 Dialogue: 0,0:13:37.46,0:13:41.08,Main01,Hasegawa,0,0,0,,determining the victor in the Battle of Sekigahara. Dialogue: 0,0:13:37.46,0:13:45.77,On Screen,Hasegawa,0,0,0,,[Note: The Battle of Sekigahara - The decisive battle that made way for the Tokugawa Shogunate.] Dialogue: 0,0:13:37.66,0:13:41.10,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)関が原の勝敗を\N決めることになるなんて。 Dialogue: 0,0:13:41.08,0:13:42.09,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:13:41.10,0:13:43.42,Default-ja,,0,0,0,,そう その男たちこそ➡ Dialogue: 0,0:13:42.09,0:13:45.77,Main01,Hasegawa,0,0,0,,The two men were Ieyasu Tokugawa and Mitsunari Ishida! Dialogue: 0,0:13:43.42,0:13:45.37,Default-ja,,0,0,0,,徳川 家康と 石田 三成だ。 Dialogue: 0,0:13:45.37,0:13:47.37,Default-ja,,0,0,0,,ウソをつけ!!\Nなんでお前が➡ Dialogue: 0,0:13:45.77,0:13:46.46,Main01,Shin,0,0,0,,Stop lying! Dialogue: 0,0:13:46.46,0:13:49.59,Main01,Shin,0,0,0,,How could you know how Ieyasu and Mitsunari took a piss?! Dialogue: 0,0:13:47.37,0:13:49.71,Default-ja,,0,0,0,,家康と三成の\N小便のしかた 知ってんだよ!! Dialogue: 0,0:13:49.59,0:13:52.13,Main01,Shin,0,0,0,,How could a kick determine victory in a battle?! Dialogue: 0,0:13:49.71,0:13:52.26,Default-ja,,0,0,0,,なんで 蹴りで\N戦争の勝敗 決めてんだよ!! Dialogue: 0,0:13:52.13,0:13:54.61,Main01,Hasegawa,0,0,0,,The Battle of Sekigahara went into overtime Dialogue: 0,0:13:52.26,0:13:54.54,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)関が原って\N延長戦にもつれこんで➡ Dialogue: 0,0:13:54.54,0:13:56.70,Default-ja,,0,0,0,,最終的に PK戦に\Nなったらしいよ。 Dialogue: 0,0:13:54.61,0:13:56.57,Main01,Hasegawa,0,0,0,,and was decided by penalty kicks, I heard. Dialogue: 0,0:13:56.57,0:13:57.58,Main01,Shin,0,0,0,,Why?! Dialogue: 0,0:13:56.70,0:14:00.27,Default-ja,,0,0,0,,なんでだ!! つうかPKでも\Nなんでもねえよ こんなの!! Dialogue: 0,0:13:57.58,0:14:00.06,Main01,Shin,0,0,0,,And this has nothing to do with penalty kicks! Dialogue: 0,0:14:00.06,0:14:02.97,Main01,Hasegawa,0,0,0,,I'm just saying, Ieyasu pretended to be a dirty slob when in reality, Dialogue: 0,0:14:00.27,0:14:02.67,Default-ja,,0,0,0,,要するに 家康は\N不潔のふりをして➡ Dialogue: 0,0:14:02.67,0:14:04.77,Default-ja,,0,0,0,,実は 密かに\N足を鍛えるために➡ Dialogue: 0,0:14:02.97,0:14:06.21,Main01,Hasegawa,0,0,0,,he was standing as he pissed to build leg muscles. Dialogue: 0,0:14:04.77,0:14:07.09,Default-ja,,0,0,0,,立って 小便をしていたんだな。\N普通だろ!! Dialogue: 0,0:14:06.21,0:14:07.15,Main01,Shin,0,0,0,,That's normal! Dialogue: 0,0:14:07.09,0:14:09.06,Default-ja,,0,0,0,,敵をあざむき\N日々 コツコツと➡ Dialogue: 0,0:14:07.15,0:14:11.27,Main01,Hasegawa,0,0,0,,He trained little by little, day by day, while fooling the enemy. Dialogue: 0,0:14:09.06,0:14:11.34,Default-ja,,0,0,0,,地道に修行を\N積み重ねていたんだよ。 Dialogue: 0,0:14:11.27,0:14:12.56,Main01,Hasegawa,0,0,0,,What a fearsome man, yeah? Dialogue: 0,0:14:11.34,0:14:14.08,Default-ja,,0,0,0,,恐るべき男だろ。\N修行でも何でもねえよ こんなの。 Dialogue: 0,0:14:12.56,0:14:14.10,Main01,Shin,0,0,0,,That wouldn't be called training! Dialogue: 0,0:14:14.08,0:14:16.12,Default-ja,,0,0,0,,地味すぎるだろ!! Dialogue: 0,0:14:14.10,0:14:15.23,Main01,Shin,0,0,0,,It's too normal! Dialogue: 0,0:14:16.01,0:14:17.49,Main01,Hasegawa,0,0,0,,The story continues... Dialogue: 0,0:14:16.12,0:14:19.90,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)余談だがね 家康に\Nこの修行方法を進言したのは➡ Dialogue: 0,0:14:17.49,0:14:22.27,On Screen,Hasegawa,0,0,0,,[Note: Tenkai was a Buddhist monk who is said to have served Ieyasu.] Dialogue: 0,0:14:17.49,0:14:22.27,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Ieyasu learned this secret form of training from a monk named Tenkai... Dialogue: 0,0:14:19.90,0:14:22.20,Default-ja,,0,0,0,,天海という僧と\N言われているんだが。 Dialogue: 0,0:14:22.20,0:14:24.07,Default-ja,,0,0,0,,どんな進言してんだよ! Dialogue: 0,0:14:22.27,0:14:23.96,Main01,Shin,0,0,0,,What the hell were those monks preaching?! Dialogue: 0,0:14:23.96,0:14:25.65,Main01,Hasegawa,0,0,0,,The true identity of Tenkai, Dialogue: 0,0:14:24.07,0:14:26.08,Default-ja,,0,0,0,,(長谷川)家康に寵愛され➡ Dialogue: 0,0:14:25.65,0:14:28.89,Main02,Hasegawa,0,0,0,,known as the man who controlled the Edo Bakufu behind the scenes after earning Ieyasu's favor, Dialogue: 0,0:14:26.08,0:14:29.08,Default-ja,,0,0,0,,江戸幕府の影の支配者と呼ばれた\Nこの天海の正体…➡ Dialogue: 0,0:14:28.89,0:14:34.18,Main02,Hasegawa,0,0,0,,was rumored to be the man responsible for the Incident at Honno-ji and later killed by Hideyoshi... Dialogue: 0,0:14:28.89,0:14:36.12,On Screen,Hasegawa,0,0,0,,[Note: Incident at Honno-ji is a historical event where Nobunaga Oda was assassinated by Mitsuhide Akechi at the Honno-ji temple.] Dialogue: 0,0:14:29.08,0:14:31.56,Default-ja,,0,0,0,,ウワサじゃ なんと\N本能寺の変を起こし➡ Dialogue: 0,0:14:31.56,0:14:34.42,Default-ja,,0,0,0,,秀吉に討ち取られた あの…➡ Dialogue: 0,0:14:34.18,0:14:36.12,Main01,Hasegawa,0,0,0,,Mitsuhide Akechi's... Dialogue: 0,0:14:34.42,0:14:36.40,Default-ja,,0,0,0,,明智 光秀の…➡ Dialogue: 0,0:14:36.12,0:14:37.98,Main01,Hasegawa,0,0,0,,fitness instructor. Dialogue: 0,0:14:36.12,0:14:41.17,On Screen,Hasegawa,0,0,0,,[Note: There is a theory in Japanese history of Tenkai possibly being Mitsuhide Akechi.] Dialogue: 0,0:14:36.40,0:14:40.06,Default-ja,,0,0,0,,インストラクターだったらしい!\Nまたお前かい~!! Dialogue: 0,0:14:37.98,0:14:39.35,Main01,Shin,0,0,0,,You again?! Dialogue: 0,0:14:39.97,0:14:41.73,Main01,Shin,0,0,0,,I've never heard a rumor like that! Dialogue: 0,0:14:40.06,0:14:42.07,Default-ja,,0,0,0,,聞いたことねえよ そんなウワサ! Dialogue: 0,0:14:41.73,0:14:44.85,Main01,Shin,0,0,0,,And how long are you people going to drag on that instructor thing?! Dialogue: 0,0:14:42.07,0:14:44.08,Default-ja,,0,0,0,,つうか オメエら\Nどんだけ インストラクター引っ張れば➡ Dialogue: 0,0:14:44.08,0:14:46.71,Default-ja,,0,0,0,,気が済むんだよ!!\N呪いでもかけられてんのか! Dialogue: 0,0:14:45.09,0:14:47.79,Main01,Shin,0,0,0,,Have you been cursed by that instructor or something?! Dialogue: 0,0:14:46.71,0:14:48.73,Default-ja,,0,0,0,,インストラクターに!!\N(桂)まぁまぁ➡ Dialogue: 0,0:14:47.79,0:14:48.78,Main01,Katsura,0,0,0,,Now, now. Dialogue: 0,0:14:48.73,0:14:51.07,Default-ja,,0,0,0,,そう 声を荒立てるな。 Dialogue: 0,0:14:48.78,0:14:50.15,Main01,Katsura,0,0,0,,There's no need for shouting. Dialogue: 0,0:14:51.07,0:14:53.74,Default-ja,,0,0,0,,(桂)しょせん パンピーの戯言だ。 Dialogue: 0,0:14:51.47,0:14:53.96,Main01,Katsura,0,0,0,,It's merely nonsense from a commoner. Dialogue: 0,0:14:53.74,0:14:56.92,Default-ja,,0,0,0,,侍の行く道は\N侍にしか照らせん…。 Dialogue: 0,0:14:53.96,0:14:57.00,Main01,Katsura,0,0,0,,Only a samurai can guide you down the path of a samurai. Dialogue: 0,0:14:56.92,0:14:58.91,Default-ja,,0,0,0,,桂さん! 街を➡ Dialogue: 0,0:14:57.00,0:14:57.96,Main01,Shin,0,0,0,,Katsura-san! Dialogue: 0,0:14:57.96,0:14:59.09,Main01,Shin,0,0,0,,He's...! Dialogue: 0,0:14:58.91,0:15:01.71,Default-ja,,0,0,0,,マダオが焼き尽くした街を\N雨で浄化している! Dialogue: 0,0:14:59.09,0:15:01.68,Main01,Shin,0,0,0,,He's using rain to cleanse the city DORK burned down! Dialogue: 0,0:15:01.71,0:15:04.41,Default-ja,,0,0,0,,(桂)リーダー。 新八君。 Dialogue: 0,0:15:01.89,0:15:03.10,Main01,Katsura,0,0,0,,Leader. Dialogue: 0,0:15:03.10,0:15:03.97,Main01,Katsura,0,0,0,,Shinpachi-kun. Dialogue: 0,0:15:04.41,0:15:08.11,Default-ja,,0,0,0,,オレが キミたちに\N侍のなんたるかを教えよう! Dialogue: 0,0:15:04.93,0:15:08.43,Main01,Katsura,0,0,0,,I shall teach you the knowhow of the samurai! Dialogue: 0,0:15:18.89,0:15:21.39,Main01,Katsura,0,0,0,,Hasegawa-san is correct. Dialogue: 0,0:15:19.51,0:15:21.53,Default-ja,,0,0,0,,確かに 長谷川さんの言うとおり➡ Dialogue: 0,0:15:21.39,0:15:24.56,Main01,Katsura,0,0,0,,Training should be a part of your daily life. Dialogue: 0,0:15:21.53,0:15:24.35,Default-ja,,0,0,0,,修行とは\N日常の一部であるべきだ。 Dialogue: 0,0:15:24.35,0:15:26.35,Default-ja,,0,0,0,,だが キミたちに問おう。 Dialogue: 0,0:15:24.56,0:15:26.19,Main01,Katsura,0,0,0,,However, I have a question. Dialogue: 0,0:15:26.35,0:15:28.37,Default-ja,,0,0,0,,キミらが求める強さとは➡ Dialogue: 0,0:15:26.64,0:15:30.60,Main01,Katsura,0,0,0,,Is the strength you seek merely physical strength? Dialogue: 0,0:15:28.37,0:15:31.01,Default-ja,,0,0,0,,単純な 肉体的な強さなのか? Dialogue: 0,0:15:31.01,0:15:35.03,Default-ja,,0,0,0,,それが 修行の果てに\Nキミらが求めるものなのか? Dialogue: 0,0:15:31.21,0:15:34.39,Main01,Katsura,0,0,0,,Is that what you seek from training? Dialogue: 0,0:15:35.03,0:15:37.01,Default-ja,,0,0,0,,(桂)そうだろう。 Dialogue: 0,0:15:35.30,0:15:36.89,Main01,Katsura,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:15:36.89,0:15:38.97,Main01,Katsura,0,0,0,,The true purpose of training Dialogue: 0,0:15:37.01,0:15:40.70,Default-ja,,0,0,0,,修行の真の目的とは\N己を極限まで追い込み➡ Dialogue: 0,0:15:38.97,0:15:40.62,Main01,Katsura,0,0,0,,is to push you to your limits Dialogue: 0,0:15:40.62,0:15:45.89,Main01,Katsura,0,0,0,,and discover your true self that remains hidden in ordinary times. Dialogue: 0,0:15:40.70,0:15:42.67,Default-ja,,0,0,0,,日常では 表に出てこぬ➡ Dialogue: 0,0:15:42.67,0:15:46.04,Default-ja,,0,0,0,,潜在する真の己を\N見つけることにある。 Dialogue: 0,0:15:46.04,0:15:49.01,Default-ja,,0,0,0,,(2人)真の己! Dialogue: 0,0:15:46.85,0:15:48.89,Main01,Both,0,0,0,,Your true self... Dialogue: 0,0:15:48.89,0:15:49.89,Main01,Katsura,0,0,0,,Exactly! Dialogue: 0,0:15:49.01,0:15:51.34,Default-ja,,0,0,0,,そうだ!! それを見つけたとき➡ Dialogue: 0,0:15:50.12,0:15:54.89,Main01,Katsura,0,0,0,,Once you've found that, you will not merely attain simple physical strength... Dialogue: 0,0:15:51.34,0:15:55.01,Default-ja,,0,0,0,,キミたちは 短絡的 かつ\N肉体的な強さなどではない! Dialogue: 0,0:15:54.89,0:15:57.93,Main01,Katsura,0,0,0,,Yes! You will attain true strength! Dialogue: 0,0:15:55.01,0:15:59.50,Default-ja,,0,0,0,,そう! 真の強さを得るんだ!! Dialogue: 0,0:15:59.50,0:16:04.71,Default-ja,,0,0,0,,かつて 真の己を見つけた\Nこんな男がいた…。 Dialogue: 0,0:16:00.15,0:16:04.35,Main01,Katsura,0,0,0,,Once, there was a man who discovered his true self. Dialogue: 0,0:16:04.71,0:16:14.08,Default-ja,,0,0,0,,♪♪~ Dialogue: 0,0:16:13.93,0:16:15.60,Main01,Katsura,0,0,0,,He was a white-collar worker. Dialogue: 0,0:16:14.08,0:16:16.00,Default-ja,,0,0,0,,(桂)男は サラリーマン。 Dialogue: 0,0:16:15.60,0:16:20.06,Main01,Katsura,0,0,0,,He always woke up at the same time, always got on the train at the same time, Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:19.67,Default-ja,,0,0,0,,いつも 同じ時間に起き\Nいつも 同じ時刻の電車に乗り➡ Dialogue: 0,0:16:19.67,0:16:21.84,Default-ja,,0,0,0,,いつも 同じ会社に行き➡ Dialogue: 0,0:16:20.06,0:16:23.93,Main01,Katsura,0,0,0,,always went to the same workplace, and always went home at the same time. Dialogue: 0,0:16:21.84,0:16:25.19,Default-ja,,0,0,0,,いつも 同じ時間に帰宅する…。 Dialogue: 0,0:16:25.19,0:16:27.16,Default-ja,,0,0,0,,無遅刻 無欠勤。 Dialogue: 0,0:16:25.43,0:16:26.93,Main01,Katsura,0,0,0,,Never late. Never absent. Dialogue: 0,0:16:27.13,0:16:28.84,Main01,Katsura,0,0,0,,An excellent job performance. Dialogue: 0,0:16:27.16,0:16:29.22,Default-ja,,0,0,0,,業績も優秀。 Dialogue: 0,0:16:28.84,0:16:31.70,Main01,Katsura,0,0,0,,He was the very picture of diligence, Dialogue: 0,0:16:29.22,0:16:31.33,Default-ja,,0,0,0,,絵に描いたような\Nマジメな男であったが➡ Dialogue: 0,0:16:31.33,0:16:36.02,Default-ja,,0,0,0,,ハタから見れば\Nつまらぬ男であった…。 Dialogue: 0,0:16:31.70,0:16:34.56,Main01,Katsura,0,0,0,,but anyone that looked would find him a dull person. Dialogue: 0,0:16:35.93,0:16:39.57,Main01,Katsura,0,0,0,,However, the man never felt bored. Dialogue: 0,0:16:36.02,0:16:39.71,Default-ja,,0,0,0,,しかし…\N男はそれを 退屈とは思わない。 Dialogue: 0,0:16:39.57,0:16:42.64,Main01,Katsura,0,0,0,,In fact, he had no interest in living his life any other way. Dialogue: 0,0:16:39.71,0:16:42.71,Default-ja,,0,0,0,,むしろ 他の生き方に\N興味すら覚えなかった…。 Dialogue: 0,0:16:45.35,0:16:48.83,Default-ja,,0,0,0,,(桂)それは 寒さ厳しい冬の朝。 Dialogue: 0,0:16:45.48,0:16:48.79,Main01,Katsura,0,0,0,,It was a bone-chilling winter morning... Dialogue: 0,0:16:48.79,0:16:54.52,Main01,Katsura,0,0,0,,The man attempted to get on the usual train at the usual station at the usual time. Dialogue: 0,0:16:48.83,0:16:51.70,Default-ja,,0,0,0,,男は いつもと同じ駅 同じ時刻➡ Dialogue: 0,0:16:51.70,0:16:54.71,Default-ja,,0,0,0,,同じ電車の扉から\N乗車しようとした。 Dialogue: 0,0:16:54.52,0:16:58.83,Main01,Katsura,0,0,0,,But the difference was the presence of an old man standing in front of him. Dialogue: 0,0:16:54.71,0:16:56.69,Default-ja,,0,0,0,,しかし いつもと違ったのは➡ Dialogue: 0,0:16:56.69,0:16:58.69,Default-ja,,0,0,0,,そこに 老人が立っていたんだ。 Dialogue: 0,0:16:58.69,0:17:00.71,Default-ja,,0,0,0,,男は老人に遠慮して➡ Dialogue: 0,0:16:58.83,0:17:03.53,Main01,Katsura,0,0,0,,Out of consideration for the old man, the man boarded through a different door. Dialogue: 0,0:17:00.71,0:17:05.52,Default-ja,,0,0,0,,いつもと違う 隣の扉から\N乗車した…。 Dialogue: 0,0:17:05.52,0:17:08.50,Default-ja,,0,0,0,,次の駅に着くと➡ Dialogue: 0,0:17:07.04,0:17:11.22,Main01,Katsura,0,0,0,,When he reached the next station, the seat in front of the man was open. Dialogue: 0,0:17:08.50,0:17:11.34,Default-ja,,0,0,0,,男の目の前の座席が空いた。 Dialogue: 0,0:17:11.22,0:17:12.66,Main01,Katsura,0,0,0,,This was rush hour. Dialogue: 0,0:17:11.34,0:17:14.88,Default-ja,,0,0,0,,ラッシュ時間だ… ふだんならば\Nこんなことはありえない。 Dialogue: 0,0:17:12.66,0:17:14.70,Main01,Katsura,0,0,0,,Under normal circumstances that would be impossible. Dialogue: 0,0:17:14.70,0:17:18.74,Main01,Katsura,0,0,0,,Nobody around him moved towards the seat, so the man had no choice but to sit down. Dialogue: 0,0:17:14.88,0:17:16.85,Default-ja,,0,0,0,,周りは 誰も座ろうとしないので➡ Dialogue: 0,0:17:16.85,0:17:19.20,Default-ja,,0,0,0,,男はしかたなく座った。 Dialogue: 0,0:17:19.20,0:17:22.67,Default-ja,,0,0,0,,そうこうしていると\N男の降りる駅に着く。 Dialogue: 0,0:17:19.51,0:17:22.37,Main01,Katsura,0,0,0,,After some more traveling, the train reached the man's stop. Dialogue: 0,0:17:22.67,0:17:24.99,Default-ja,,0,0,0,,降りるには 席を立ち➡ Dialogue: 0,0:17:23.12,0:17:28.37,Main02,Katsura,0,0,0,,To get off, he needed to leave his seat and make his way through the crowded train to the exit. Dialogue: 0,0:17:24.99,0:17:28.52,Default-ja,,0,0,0,,満員の車内を掻き分けて\N出口に行かねばならない。 Dialogue: 0,0:17:28.37,0:17:30.03,Main01,Katsura,0,0,0,,That was when the man thought... Dialogue: 0,0:17:28.52,0:17:30.53,Default-ja,,0,0,0,,そこで男は思った。 Dialogue: 0,0:17:30.44,0:17:35.72,Main01,Katsura,0,0,0,,"I'd rather get off at the next station and turn back instead of bothering all these people." Dialogue: 0,0:17:30.53,0:17:32.85,Default-ja,,0,0,0,,「人の迷惑になるくらいならば➡ Dialogue: 0,0:17:32.85,0:17:36.03,Default-ja,,0,0,0,,隣の駅で降りて\N折り返せばいい」と…。 Dialogue: 0,0:17:36.03,0:17:38.03,Default-ja,,0,0,0,,それが もうひとつの駅…➡ Dialogue: 0,0:17:36.05,0:17:38.00,Main01,Katsura,0,0,0,,And then it was the next station... Dialogue: 0,0:17:38.00,0:17:39.81,Main01,Katsura,0,0,0,,And the next... Dialogue: 0,0:17:38.03,0:17:41.04,Default-ja,,0,0,0,,さらに もうひとつ… と なり➡ Dialogue: 0,0:17:39.81,0:17:44.22,Main01,Katsura,0,0,0,,By the end, he'd decided to ride until the last stop. Dialogue: 0,0:17:41.04,0:17:45.36,Default-ja,,0,0,0,,しまいには 終点まで\N行ってみようという気になった。 Dialogue: 0,0:17:45.36,0:17:50.76,Default-ja,,0,0,0,,「そうだ… 今日くらい\N遅刻してもいいじゃないか…」。 Dialogue: 0,0:17:45.38,0:17:49.49,Main01,Katsura,0,0,0,,"Yes... What's wrong with being late today?" Dialogue: 0,0:17:50.71,0:17:53.75,Main01,Katsura,0,0,0,,And he finally arrived Dialogue: 0,0:17:50.76,0:17:52.68,Default-ja,,0,0,0,,そして 着いた場所…➡ Dialogue: 0,0:17:52.68,0:17:55.38,Default-ja,,0,0,0,,それは 海だった…。 Dialogue: 0,0:17:54.18,0:17:55.51,Main01,Katsura,0,0,0,,at the beach. Dialogue: 0,0:18:00.02,0:18:03.03,Default-ja,,0,0,0,,(桂)大海を前に 男は感じた。 Dialogue: 0,0:18:00.51,0:18:03.21,Main01,Katsura,0,0,0,,As the man stood in front of the ocean, he realized Dialogue: 0,0:18:03.03,0:18:06.03,Default-ja,,0,0,0,,いかに 己が小さき者であるか…。 Dialogue: 0,0:18:03.21,0:18:06.05,Main01,Katsura,0,0,0,,that he was such a tiny existence... Dialogue: 0,0:18:06.03,0:18:10.53,Default-ja,,0,0,0,,いかに 自分が\N狭い世界に住んできたか…。 Dialogue: 0,0:18:06.05,0:18:09.26,Main01,Katsura,0,0,0,,That he'd been living in his own little world... Dialogue: 0,0:18:13.02,0:18:16.71,Default-ja,,0,0,0,,そして 男は会社を辞め\N旅に出た…。 Dialogue: 0,0:18:13.52,0:18:16.49,Main01,Katsura,0,0,0,,And so the man quit his job and went on a journey. Dialogue: 0,0:18:16.49,0:18:24.38,Main02,Katsura,0,0,0,,Yes, that was when he finally realized his true self hidden within and attained true strength. Dialogue: 0,0:18:16.71,0:18:19.04,Default-ja,,0,0,0,,そう! 彼はその時 ようやく➡ Dialogue: 0,0:18:19.04,0:18:21.71,Default-ja,,0,0,0,,潜在していた 真の己に気づき➡ Dialogue: 0,0:18:21.71,0:18:25.05,Default-ja,,0,0,0,,真の強さを 手に入れたんだ! Dialogue: 0,0:18:25.05,0:18:27.18,Default-ja,,0,0,0,,なんでだ~!! Dialogue: 0,0:18:25.98,0:18:27.27,Main01,Shin,0,0,0,,Why?! Dialogue: 0,0:18:27.18,0:18:29.19,Default-ja,,0,0,0,,うぉ~っ!!\Nおい~!! Dialogue: 0,0:18:27.27,0:18:28.28,Main01,Kagura,0,0,0,,Wow! Dialogue: 0,0:18:28.28,0:18:29.13,Main01,Shin,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:18:29.13,0:18:31.19,Main01,Shin,0,0,0,,You're not supposed to be impressed by that! Dialogue: 0,0:18:29.19,0:18:31.20,Default-ja,,0,0,0,,そこ 感銘受けるところじゃ\Nねえだろ~!! Dialogue: 0,0:18:31.19,0:18:33.68,Main01,Shin,0,0,0,,And your flashbacks are always too long! Dialogue: 0,0:18:31.20,0:18:34.02,Default-ja,,0,0,0,,だいたい オメエの回想は\Nいつも長すぎるんだよ!! Dialogue: 0,0:18:33.92,0:18:36.96,Main01,Shin,0,0,0,,And why would his true self be a bear?! Dialogue: 0,0:18:34.02,0:18:36.69,Default-ja,,0,0,0,,つうか なんで\N真の己の姿が クマなんだよっ!! Dialogue: 0,0:18:36.69,0:18:38.69,Default-ja,,0,0,0,,なんで さっきの\N神楽ちゃんの絵から➡ Dialogue: 0,0:18:36.96,0:18:39.86,Main01,Shin,0,0,0,,Why are you making connections with Kagura-chan's picture?! Dialogue: 0,0:18:38.69,0:18:41.70,Default-ja,,0,0,0,,つながってんだよっ!!\Nいやぁ~ 昨日 メガドライブで➡ Dialogue: 0,0:18:39.86,0:18:43.70,Main01,Katsura,0,0,0,,Well, I was up all night yesterday playing Altered Beast on Mega Drive. Dialogue: 0,0:18:39.86,0:18:47.75,On Screen,Katsura,0,0,0,,[Note: Mega Drive was called Sega Genesis in the United States.] Dialogue: 0,0:18:41.70,0:18:45.03,Default-ja,,0,0,0,,『獣王記』を徹夜でやってたから。\N理由になってねえんだよっ!! Dialogue: 0,0:18:43.70,0:18:45.43,Main01,Shin,0,0,0,,That's not a reason! Dialogue: 0,0:18:45.03,0:18:47.52,Default-ja,,0,0,0,,(桂)いやぁ\Nでも 超 強そうじゃん クマ。 Dialogue: 0,0:18:45.43,0:18:47.75,Main01,Katsura,0,0,0,,But the bear's really strong. Dialogue: 0,0:18:47.52,0:18:51.17,Default-ja,,0,0,0,,短絡的すぎるだろ! どう考えても\N肉体的な強さだろ ソレ! Dialogue: 0,0:18:47.75,0:18:48.85,Main01,Shin,0,0,0,,That's simplifying things too much! Dialogue: 0,0:18:48.85,0:18:51.43,Main01,Shin,0,0,0,,That only covers physical strength, no matter how you look at it! Dialogue: 0,0:18:51.17,0:18:54.37,Default-ja,,0,0,0,,ウム… では さっそく\N本題へ移ろう。 Dialogue: 0,0:18:52.58,0:18:54.68,Main01,Katsura,0,0,0,,Then I'll get to the subject at hand. Dialogue: 0,0:18:56.13,0:19:00.30,Main01,Katsura,0,0,0,,What training is required to become a true samurai. Dialogue: 0,0:18:56.31,0:19:00.68,On Screen,Caption,0,0,0,,[Samurai] Dialogue: 0,0:18:56.35,0:19:00.37,Default-ja,,0,0,0,,(桂)真の 侍になるための修行とは\N何かという話に。 Dialogue: 0,0:19:00.37,0:19:04.85,Default-ja,,0,0,0,,かつて オレと銀時は\N同じ学び舎で文武を修めた。 Dialogue: 0,0:19:00.68,0:19:05.17,Main01,Katsura,0,0,0,,Long ago, Gintoki and I trained in both the pen and the sword at the same school. Dialogue: 0,0:19:04.85,0:19:08.71,Default-ja,,0,0,0,,そう そのときの\N我らの恩師の教え➡ Dialogue: 0,0:19:05.17,0:19:11.24,Main01,Katsura,0,0,0,,Yes, if I directly pass on the instruction received from our honorable teacher, Dialogue: 0,0:19:08.71,0:19:10.86,Default-ja,,0,0,0,,そのまま キミらに伝授すれば…➡ Dialogue: 0,0:19:10.86,0:19:16.20,Default-ja,,0,0,0,,必ずや 我らのような\N真の侍になれるはず。 Dialogue: 0,0:19:11.24,0:19:15.75,Main01,Katsura,0,0,0,,you should be able to become a true samurai like us. Dialogue: 0,0:19:16.20,0:19:20.37,Default-ja,,0,0,0,,銀さんたちが\Nかつてやった修行を ボクらが…。 Dialogue: 0,0:19:16.71,0:19:20.01,Main01,Shin,0,0,0,,We'll go through your former training...? Dialogue: 0,0:19:20.37,0:19:22.69,Default-ja,,0,0,0,,うむ。\Nおい ヅラ よせ! Dialogue: 0,0:19:21.22,0:19:23.09,Main01,Gin,0,0,0,,Hey, cut it out, Zura. Dialogue: 0,0:19:22.69,0:19:26.04,Default-ja,,0,0,0,,あの修行は 危険すぎる。\Nコイツらには まだ…。 Dialogue: 0,0:19:23.09,0:19:24.89,Main01,Gin,0,0,0,,That training's too dangerous. Dialogue: 0,0:19:24.89,0:19:26.22,Main01,Gin,0,0,0,,It's still too early for them... Dialogue: 0,0:19:26.04,0:19:28.03,Default-ja,,0,0,0,,やれるさ… 彼らなら。 Dialogue: 0,0:19:26.22,0:19:28.21,Main01,Katsura,0,0,0,,They can handle it. Dialogue: 0,0:19:28.03,0:19:31.71,Default-ja,,0,0,0,,彼らは ただ\N強くなりたいのとはわけが違う。 Dialogue: 0,0:19:28.21,0:19:31.82,Main01,Katsura,0,0,0,,They do not merely seek strength. Dialogue: 0,0:19:31.71,0:19:36.84,Default-ja,,0,0,0,,銀時… お前の隣で戦いたいのさ。 Dialogue: 0,0:19:32.44,0:19:33.72,Main01,Katsura,0,0,0,,Gintoki. Dialogue: 0,0:19:33.72,0:19:36.37,Main01,Katsura,0,0,0,,They want to fight by your side. Dialogue: 0,0:19:36.84,0:19:40.71,Default-ja,,0,0,0,,それが ちょとやそっとの苦行で\N負けると思うか? Dialogue: 0,0:19:37.22,0:19:40.75,Main01,Katsura,0,0,0,,Do you think a little hardship will be enough to beat them down? Dialogue: 0,0:19:40.71,0:19:44.61,Default-ja,,0,0,0,,そんなこと\Nお前が いちばんわかっておろう。 Dialogue: 0,0:19:41.10,0:19:44.22,Main01,Katsura,0,0,0,,You should know the answer very well. Dialogue: 0,0:19:46.73,0:19:49.35,Main01,Katsura,0,0,0,,The training will be harsh, but I'm sure you can endure it. Dialogue: 0,0:19:46.86,0:19:49.38,Default-ja,,0,0,0,,厳しい修行になるが\N耐えられるな? Dialogue: 0,0:19:49.38,0:19:55.39,Default-ja,,0,0,0,,♪♪~ Dialogue: 0,0:19:55.39,0:19:58.39,Default-ja,,0,0,0,,うむ… いい目だ。 Dialogue: 0,0:19:57.09,0:19:58.35,Main01,Katsura,0,0,0,,I like the look in your eyes. Dialogue: 0,0:20:00.73,0:20:03.55,Default-ja,,0,0,0,,はい じゃあ まず\Nこのカメの甲羅を背負ってください。 Dialogue: 0,0:20:00.81,0:20:03.68,Main01,Katsura,0,0,0,,Okay, then start by putting these turtle shells on your back. Dialogue: 0,0:20:03.55,0:20:05.65,Default-ja,,0,0,0,,重いだろうが 外してはいかんぞ。 Dialogue: 0,0:20:03.68,0:20:05.81,Main01,Katsura,0,0,0,,They're heavy, but you're not allowed to remove them. Dialogue: 0,0:20:07.60,0:20:12.35,Main01,Katsura,0,0,0,,Okay, now you have to go search for a certain item while wearing those weights. Dialogue: 0,0:20:07.72,0:20:10.54,Default-ja,,0,0,0,,よし! じゃあ キミたちには\Nその オモリを背負ったまま➡ Dialogue: 0,0:20:10.54,0:20:12.54,Default-ja,,0,0,0,,あるものを探してもらう。 Dialogue: 0,0:20:12.35,0:20:16.14,Main01,Katsura,0,0,0,,I'm going to throw this rock that has "Katsura" written on it outside. Dialogue: 0,0:20:12.54,0:20:15.84,Default-ja,,0,0,0,,この 「桂」と書いた石ころ。\Nこれを 今から外に投げる。 Dialogue: 0,0:20:12.77,0:20:21.39,On Screen,Caption,0,0,0,,[Katsura] Dialogue: 0,0:20:15.84,0:20:19.40,Default-ja,,0,0,0,,「桂」と書いてある以外は\N何の変哲もない この石ころを➡ Dialogue: 0,0:20:16.14,0:20:19.65,Main01,Katsura,0,0,0,,You must discern this perfectly ordinary stone, besides for the "Katsura" written on it, Dialogue: 0,0:20:19.40,0:20:21.70,Default-ja,,0,0,0,,他の石と見分けて拾ってくるんだ。 Dialogue: 0,0:20:19.65,0:20:21.39,Main01,Katsura,0,0,0,,from the other stones, and bring it back here. Dialogue: 0,0:20:21.66,0:20:23.17,Main01,Katsura,0,0,0,,There's only one stone. Dialogue: 0,0:20:21.70,0:20:24.37,Default-ja,,0,0,0,,石は1つしかない。\N拾ってこれなかったほうは➡ Dialogue: 0,0:20:23.17,0:20:25.97,Main01,Katsura,0,0,0,,Whoever doesn't bring it back doesn't get dinner tonight. Dialogue: 0,0:20:24.37,0:20:26.70,Default-ja,,0,0,0,,今日の晩飯は 抜きだ。\Nちなみに➡ Dialogue: 0,0:20:25.97,0:20:30.44,Main02,Katsura,0,0,0,,And just so you know, you won't be able to pick up a random stone and write "Katsura" on it. Dialogue: 0,0:20:26.70,0:20:30.04,Default-ja,,0,0,0,,そのへんの石ころを拾って\N「桂」と書いて持ってきてもムダだぞ。 Dialogue: 0,0:20:30.04,0:20:32.04,Default-ja,,0,0,0,,字を見れば わかるからな! Dialogue: 0,0:20:30.44,0:20:31.77,Main01,Katsura,0,0,0,,I can tell from the handwriting. Dialogue: 0,0:20:32.04,0:20:34.54,Default-ja,,0,0,0,,アッハッハッハ!\Nよし じゃあいくぞ…。 Dialogue: 0,0:20:33.03,0:20:34.91,Main01,Katsura,0,0,0,,Okay, then go! Dialogue: 0,0:20:34.54,0:20:36.55,Default-ja,,0,0,0,,(2人)オラ~ッ!! Dialogue: 0,0:20:36.55,0:20:39.37,Default-ja,,0,0,0,,なんだよ これ!\Nなんなんだよ この修行! Dialogue: 0,0:20:37.25,0:20:38.46,Main01,Shin,0,0,0,,What is this?! Dialogue: 0,0:20:38.46,0:20:39.66,Main01,Shin,0,0,0,,What is this training?! Dialogue: 0,0:20:39.37,0:20:41.68,Default-ja,,0,0,0,,完全に\Nどっかで見たことあるぞ オイ!! Dialogue: 0,0:20:39.66,0:20:41.88,Main01,Shin,0,0,0,,We've definitely seen this before! Dialogue: 0,0:20:39.66,0:20:44.06,On Screen,Shin,0,0,0,,[Note: Again, a training done in Dxxxxn Baxx. Manga Vol. 3 to be specific.] Dialogue: 0,0:20:41.57,0:20:42.59,Main01,Katsura,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:20:41.68,0:20:43.72,Default-ja,,0,0,0,,なに? どこかでパクられていたか。 Dialogue: 0,0:20:42.59,0:20:44.06,Main01,Katsura,0,0,0,,Has someone ripped me off? Dialogue: 0,0:20:43.72,0:20:45.70,Default-ja,,0,0,0,,オメエが パクったんだろうが!! Dialogue: 0,0:20:44.06,0:20:45.88,Main01,Shin,0,0,0,,You're the one who ripped it off! Dialogue: 0,0:20:45.70,0:20:48.87,Default-ja,,0,0,0,,おかしいな?\N確かに 師匠がこうして…。 Dialogue: 0,0:20:45.88,0:20:47.24,Main01,Katsura,0,0,0,,That's odd. Dialogue: 0,0:20:47.24,0:20:48.98,Main01,Katsura,0,0,0,,I remember our teacher doing the same... Dialogue: 0,0:20:48.87,0:20:51.38,Default-ja,,0,0,0,,何だ? オメエ… オメエみてえのが\N武天老子の弟子だとでも➡ Dialogue: 0,0:20:48.98,0:20:49.79,Main01,Shin,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:20:49.79,0:20:52.99,Main01,Shin,0,0,0,,Are you trying to say that you're a student of Master Roshi?! Dialogue: 0,0:20:49.79,0:20:54.39,On Screen,Shin,0,0,0,,[Note: Master Roshi. Character from Dxxxxn Baxx.] Dialogue: 0,0:20:51.38,0:20:54.05,Default-ja,,0,0,0,,言い張るつもりか!!\Nおい ヅラ! Dialogue: 0,0:20:52.99,0:20:54.39,Main01,Gin,0,0,0,,Hey, Zura. Dialogue: 0,0:20:54.05,0:20:57.22,Default-ja,,0,0,0,,ぜんぜん違う! バカなのお前。 Dialogue: 0,0:20:55.27,0:20:56.51,Main01,Gin,0,0,0,,That's totally wrong. Dialogue: 0,0:20:56.51,0:20:57.46,Main01,Gin,0,0,0,,You're the fool. Dialogue: 0,0:20:57.22,0:20:59.50,Default-ja,,0,0,0,,あれ?\Nこんなんじゃなかったっけ? Dialogue: 0,0:20:57.46,0:20:58.23,Main01,Katsura,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:20:58.23,0:20:59.55,Main01,Katsura,0,0,0,,This wasn't how it went? Dialogue: 0,0:20:59.50,0:21:01.87,Default-ja,,0,0,0,,違えよ オメエ!\Nお前みたいなバカに➡ Dialogue: 0,0:20:59.55,0:21:00.86,Main01,Gin,0,0,0,,It wasn't. Dialogue: 0,0:21:00.86,0:21:04.43,Main01,Gin,0,0,0,,It was a mistake to lend the entire Dragon Boozu series to an idiot like you. Dialogue: 0,0:21:00.86,0:21:04.43,On Screen,Gin,0,0,0,,[Note: Dragon Boozu is a Gin Tama parody of Dxxxxn Baxx.] Dialogue: 0,0:21:01.87,0:21:04.39,Default-ja,,0,0,0,,『ドラゴンボーズ』 全巻貸したのが\N間違いだった。 Dialogue: 0,0:21:04.39,0:21:07.54,Default-ja,,0,0,0,,そうでしょう?\Nびっくりさせないでくださいよ。 Dialogue: 0,0:21:04.43,0:21:05.99,Main01,Shin,0,0,0,,Right? Dialogue: 0,0:21:05.99,0:21:08.88,Main01,Shin,0,0,0,,Don't surprise me, Gin-san. Dialogue: 0,0:21:07.54,0:21:10.55,Default-ja,,0,0,0,,銀さん。\Nこんなパチもんの修行で➡ Dialogue: 0,0:21:08.88,0:21:12.33,Main01,Shin,0,0,0,,I almost thought you became strong through this copycat training. Dialogue: 0,0:21:10.55,0:21:14.87,Default-ja,,0,0,0,,強くなったのかと思いましたよ。\Nおいおい 勘弁してくれよ。 Dialogue: 0,0:21:12.33,0:21:14.85,Main01,Gin,0,0,0,,Hey, give me a break. Dialogue: 0,0:21:14.85,0:21:16.25,Main01,Gin,0,0,0,,It was totally different. Dialogue: 0,0:21:14.87,0:21:17.20,Default-ja,,0,0,0,,ぜんぜん違うよ\Nこんなんじゃねえっつうの。 Dialogue: 0,0:21:16.25,0:21:17.43,Main01,Gin,0,0,0,,Nothing like this. Dialogue: 0,0:21:17.20,0:21:20.54,Default-ja,,0,0,0,,まず 甲羅じゃなくて\Nこのインストラクターを➡ Dialogue: 0,0:21:18.19,0:21:22.04,Main01,Gin,0,0,0,,First of all, we were carrying fitness instructors, not turtle shells. Dialogue: 0,0:21:20.54,0:21:22.54,Default-ja,,0,0,0,,1人ずつ背負ってだな。\Nおい~! Dialogue: 0,0:21:22.04,0:21:23.27,Main01,Shin,0,0,0,,Heeyyy! Dialogue: 0,0:21:22.54,0:21:24.86,Default-ja,,0,0,0,,いいかげんにしろよ テメエら!! Dialogue: 0,0:21:23.27,0:21:24.84,Main01,Shin,0,0,0,,Cut it out, you freaks! Dialogue: 0,0:21:24.84,0:21:27.20,Main01,Shin,0,0,0,,I told you to drop it already! Dialogue: 0,0:21:24.86,0:21:27.05,Default-ja,,0,0,0,,もう それはいいって\N言ってんだろうが!! Dialogue: 0,0:21:27.05,0:21:29.15,Default-ja,,0,0,0,,つうか どっから出てきたんだよ\Nコイツら!! Dialogue: 0,0:21:27.20,0:21:29.27,Main01,Shin,0,0,0,,And where did these people come from?! Dialogue: 0,0:21:29.27,0:21:30.52,On Screen,Caption,0,0,0,,[Gin] Dialogue: 0,0:21:31.22,0:21:34.69,Default-ja,,0,0,0,,今から この 「銀」と書いた\Nインストラクターを外に投げる。 Dialogue: 0,0:21:31.53,0:21:34.81,Main01,Gin,0,0,0,,I'm going to throw this instructor that has "Gin" written on it outside. Dialogue: 0,0:21:34.69,0:21:36.71,Default-ja,,0,0,0,,なんで投げるのも\Nインストラクターなんだよ!! Dialogue: 0,0:21:34.81,0:21:36.84,Main01,Shin,0,0,0,,Why are the instructors the ones being thrown?! Dialogue: 0,0:21:36.71,0:21:41.08,Default-ja,,0,0,0,,拾ってこれなかったほうの\N背中のインストラクターは 晩飯抜きだ。 Dialogue: 0,0:21:37.42,0:21:41.16,Main01,Gin,0,0,0,,The instructor on the back of the person who doesn't return them doesn't get dinner. Dialogue: 0,0:21:41.08,0:21:44.53,Default-ja,,0,0,0,,なんでだ!? インストラクター\N何も悪いことしてないだろ!! Dialogue: 0,0:21:41.16,0:21:42.11,Main01,Shin,0,0,0,,Why?! Dialogue: 0,0:21:42.11,0:21:44.77,Main01,Shin,0,0,0,,The instructor didn't do anything wrong! Dialogue: 0,0:21:44.53,0:21:47.23,Default-ja,,0,0,0,,ちなみに そのへんのインストラクターを\N拾ってきて➡ Dialogue: 0,0:21:44.77,0:21:49.38,Main01,Gin,0,0,0,,And you won't be able to pick up a random instructor and write "Gin" on it. Dialogue: 0,0:21:47.23,0:21:49.22,Default-ja,,0,0,0,,「銀」と書いて持ってきても\Nムダだからな。 Dialogue: 0,0:21:49.22,0:21:51.19,Default-ja,,0,0,0,,そのへんに\Nインストラクター 落ちてねえよ!! Dialogue: 0,0:21:49.38,0:21:51.18,Main01,Shin,0,0,0,,There aren't random instructors standing around! Dialogue: 0,0:21:51.18,0:21:52.14,Main01,Gin,0,0,0,,I can tell from the handwriting. Dialogue: 0,0:21:51.19,0:21:53.71,Default-ja,,0,0,0,,字を見れば わかる。\Nインストラクターの顔でわかれ!! Dialogue: 0,0:21:52.14,0:21:53.77,Main01,Shin,0,0,0,,You can tell from the instructors' faces! Dialogue: 0,0:21:53.71,0:21:55.72,Default-ja,,0,0,0,,もうやってらんねえ! Dialogue: 0,0:21:53.77,0:21:55.47,Main01,Shin,0,0,0,,I can't take this anymore! Dialogue: 0,0:21:55.47,0:21:58.47,Main01,Kagura,0,0,0,,We were fools for asking you people! Dialogue: 0,0:21:55.72,0:21:58.39,Default-ja,,0,0,0,,お前らに頼んだ\N私たちが バカだったね!! Dialogue: 0,0:21:58.39,0:22:00.71,Default-ja,,0,0,0,,もう 誰も頼りません! Dialogue: 0,0:21:59.24,0:22:00.97,Main01,Shin,0,0,0,,We won't depend on anyone else! Dialogue: 0,0:22:00.71,0:22:03.70,Default-ja,,0,0,0,,強くなる方法は\N自分たちで見つけます! Dialogue: 0,0:22:01.37,0:22:03.76,Main01,Shin,0,0,0,,We'll find our own method of becoming stronger! Dialogue: 0,0:22:03.70,0:22:05.72,Default-ja,,0,0,0,,ありがとうございました!! Dialogue: 0,0:22:03.76,0:22:05.37,Main01,Shin,0,0,0,,Thank you very much! Dialogue: 0,0:22:05.37,0:22:06.74,Main01,Kagura,0,0,0,,Just wait and see! Dialogue: 0,0:22:05.72,0:22:08.92,Default-ja,,0,0,0,,見とけよ! ビックリするくらい\N強くなってやるからな! Dialogue: 0,0:22:06.74,0:22:08.99,Main01,Kagura,0,0,0,,We'll become so strong you'll be shocked! Dialogue: 0,0:22:17.53,0:22:20.05,Default-ja,,0,0,0,,《それで… いいんだ》 Dialogue: 0,0:22:17.59,0:22:19.57,Main01,Gin,0,0,0,,That's how it should be. Dialogue: 0,0:22:20.05,0:22:23.72,Default-ja,,0,0,0,,己の道は 誰にも頼らず\N己で決める。 Dialogue: 0,0:22:20.35,0:22:23.91,Main01,Katsura,0,0,0,,You must choose your own path by yourself. Dialogue: 0,0:22:23.72,0:22:26.39,Default-ja,,0,0,0,,修行第一関門 突破だな。 Dialogue: 0,0:22:23.91,0:22:26.68,Main01,Gin,0,0,0,,They've cleared the first stage of training. Dialogue: 0,0:22:26.39,0:22:29.74,Default-ja,,0,0,0,,弱音なんか吐いたら\N承知しないんだから。 Dialogue: 0,0:22:27.04,0:22:29.97,Main01,Tae,0,0,0,,I won't go easy on them if they whine. Dialogue: 0,0:22:29.74,0:22:32.86,Default-ja,,0,0,0,,オレたちは\Nいつでも見守っているぞ。 Dialogue: 0,0:22:29.97,0:22:32.89,Main01,Hasegawa,0,0,0,,We're always watching over them. Dialogue: 0,0:22:32.86,0:22:35.56,Default-ja,,0,0,0,,そう ワタシたちは…。 Dialogue: 0,0:22:32.89,0:22:35.49,Main01,Instructor,0,0,0,,Yes, because we are... Dialogue: 0,0:22:39.05,0:22:45.55,Default-ja,,0,0,0,,(銀時たち)あなたたちの\N人生のインストラクターなのだから。 Dialogue: 0,0:22:40.00,0:22:44.74,Main01,All,0,0,0,,your instructors in life. Dialogue: 0,0:24:14.91,0:24:24.09,On Screen,,0,0,0,,{\pos(444,12)}[Preview] Dialogue: 0,0:24:15.73,0:24:16.97,Main01,Okita,0,0,0,,Hijikata-san. Dialogue: 0,0:24:16.97,0:24:18.97,Main01,Okita,0,0,0,,I think we screwed up. Dialogue: 0,0:24:18.97,0:24:21.36,Main01,Hijikata,0,0,0,,Looks like we've been captured. Dialogue: 0,0:24:21.36,0:24:24.10,Main01,Okita,0,0,0,,Yes. And after getting the spotlight for the first time in 19 episodes. Dialogue: 0,0:24:24.36,0:24:25.36,Main01,Hijikata,0,0,0,,The next episode: Dialogue: 0,0:24:25.36,0:24:29.48,Main01,Hijikata,0,0,0,,"Zip Up Your Fly Nice and slowly." Women wouldn't understand. Dialogue: 0,0:24:29.85,0:24:34.85,On Screen red,,0,0,0,,[Hijikata and Okita are locked in a room by the mysterious villain Jigsaw.] Dialogue: 0,0:24:34.85,0:24:39.85,On Screen red,,0,0,0,,[Fear and paranoia abound... Forced to make a choice... The game for these two men's lives begins.] Dialogue: 0,0:24:39.85,0:24:44.96,On Screen red,,0,0,0,,[See you next time.]