1 00:00:04,338 --> 00:00:06,840 (蜥蜴僧侶)やはり崖上ですかな。 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,143 (妖精弓手)来る! 何か 数 多い! 3 00:00:16,183 --> 00:00:19,686 (女神官)いと慈悲深き地母神よ か弱き我らを➡ 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,856 どうか大地の御力で お守りください! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,026 プロテクション! (牛飼娘と受付嬢の悲鳴) 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,829 こっ この程度なら このまま…。 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,635 ゴブリン…。 8 00:02:18,338 --> 00:02:20,340 (ゴブリンスレイヤー)操舵を頼む。 承知! 9 00:02:20,340 --> 00:02:22,509 このっ! 10 00:02:22,509 --> 00:02:24,845 (ゴブリンのうめき声) 11 00:02:24,845 --> 00:02:26,847 (悲鳴) 12 00:02:30,684 --> 00:02:34,688 しとめきれるか わからん。 矢じりを緩めておけ。 13 00:02:34,688 --> 00:02:39,359 あれ すっごい陰険だと 思うのよね。 14 00:02:39,359 --> 00:02:41,528 よっ と…! 15 00:02:41,528 --> 00:02:44,031 (ゴブリンたち)ゴルル…。 チッ。 16 00:02:44,031 --> 00:02:52,039 ♬~ 17 00:02:52,039 --> 00:02:54,041 ほう。 投槍器とは➡ 18 00:02:54,041 --> 00:02:56,710 また懐かしゅうものを お使いになられる。 19 00:02:56,710 --> 00:02:59,880 知ってるのか? 拙僧らの故郷では➡ 20 00:02:59,880 --> 00:03:02,482 戦奴らが よく使うておりましたよ。 21 00:03:02,482 --> 00:03:05,986 (鉱人道士)届くんか。 問題ない。 22 00:03:05,986 --> 00:03:09,156 となら…。 23 00:03:09,156 --> 00:03:14,561 宴の時間ぞウンディーネ 気ままに歌いて舞い踊れ! 24 00:03:16,997 --> 00:03:20,167 (鉱人道士)コントロール・スピリット! 25 00:03:20,167 --> 00:03:24,337 相性が悪いかんの。 あんまし速度は出せねえぞ! 26 00:03:24,337 --> 00:03:26,339 十分だ。 27 00:03:28,842 --> 00:03:30,844 (ゴブリンのうめき声) 28 00:03:30,844 --> 00:03:32,846 これでは 運任せだ。 29 00:03:35,682 --> 00:03:39,019 数もわからん。 殺しきれんぞ。 30 00:03:39,019 --> 00:03:45,025 小鬼殺し殿 目的は おう殺でなく 脱出でよろしいか? 31 00:03:45,025 --> 00:03:47,027 (ゴブリンのうめき声) 32 00:03:47,027 --> 00:03:51,364 よろしいわけがあるものか。 だが…。 33 00:03:51,364 --> 00:03:53,867 切り抜けたあとの話だ。 34 00:03:53,867 --> 00:03:55,869 防御は どうだ? 35 00:03:55,869 --> 00:03:58,205 まだ なん… とか。 36 00:03:58,205 --> 00:04:00,307 もう一度 重ねます! 37 00:04:00,307 --> 00:04:02,509 頼む。 38 00:04:07,647 --> 00:04:09,649 (悲鳴) 39 00:04:09,649 --> 00:04:11,985 ぬっ む…! (悲鳴) 40 00:04:11,985 --> 00:04:15,088 あっ… あれは!? 41 00:04:18,158 --> 00:04:20,660 (受付嬢)イカダを 沈めるつもりですよ! 42 00:04:23,830 --> 00:04:27,000 (ゴブリンたちの声) 43 00:04:27,000 --> 00:04:29,503 むんっ! 44 00:04:29,503 --> 00:04:33,507 (ゴブリンたちの声) 45 00:04:33,507 --> 00:04:36,676 ああ もう! うるさいし 邪魔! 46 00:04:36,676 --> 00:04:39,346 ウンディーネに イカダを引き揚げさせっから➡ 47 00:04:39,346 --> 00:04:41,348 お前さんは弓でも射っとれ! 48 00:04:41,348 --> 00:04:43,517 弓でもって何よ! 49 00:04:43,517 --> 00:04:45,519 (鉱人道士)ウウ~! 50 00:04:45,519 --> 00:04:57,697 ♬~ 51 00:04:57,697 --> 00:04:59,699 ロックで学んだか。 52 00:04:59,699 --> 00:05:02,969 むざむざと巣穴に 踏み込んだようなものだな。 53 00:05:02,969 --> 00:05:05,472 クッ… ふぅ。 54 00:05:05,472 --> 00:05:08,475 いと慈悲深き地母神よ。 55 00:05:12,813 --> 00:05:15,649 いと 慈悲深き地母神よ。 56 00:05:15,649 --> 00:05:19,486 どうか その御手で 我らの穢れをお清めください。 57 00:05:19,486 --> 00:05:21,488 ピュアリファイ! 58 00:05:21,488 --> 00:05:32,999 ♬~ 59 00:05:32,999 --> 00:05:35,168 わお…。 60 00:05:35,168 --> 00:05:38,171 今のうちに お願い… します。 61 00:05:38,171 --> 00:05:42,175 ヤツらは いずれ巣穴を突き止めて 殺しきる。 任せた! 62 00:05:42,175 --> 00:05:45,345 承知! 偉大なりし暴君竜よ➡ 63 00:05:45,345 --> 00:05:50,016 白亜の園に君臨せし その威光を借り受ける。 64 00:05:50,016 --> 00:05:52,118 グオ~! 65 00:05:56,022 --> 00:06:00,527 (ゴブリンたちのうめき声) 66 00:06:02,462 --> 00:06:04,464 ふぅ…。 67 00:06:07,968 --> 00:06:20,647 ♬~ 68 00:06:20,647 --> 00:06:22,816 ふ~っ。 69 00:06:22,816 --> 00:06:25,652 (女神官)まさか 早速 着ることになるとは➡ 70 00:06:25,652 --> 00:06:28,488 思いも寄りませんでした。 71 00:06:28,488 --> 00:06:30,490 (妖精弓手)むしろ あれだけ ぬれちゃうなら➡ 72 00:06:30,490 --> 00:06:33,493 先に着ておけばよかったかもね~。 73 00:06:33,493 --> 00:06:39,499 私 水浴びするのに 服着る ってのが 理解できないのよね~。 74 00:06:39,499 --> 00:06:44,004 おや。 鱗のない肌のよさは わかりませぬが➡ 75 00:06:44,004 --> 00:06:47,841 そういった装いも 悪くはないかと思いますぞ。 76 00:06:47,841 --> 00:06:49,843 そう? ならいいかな。 77 00:06:49,843 --> 00:06:53,179 (鉱人道士)まっ 今更 耳長どもの外見について➡ 78 00:06:53,179 --> 00:06:55,181 どうこう言うまでもねえやな。 79 00:06:55,181 --> 00:06:58,685 ですよね。 ちょっと羨ましいくらいですし。 80 00:06:58,685 --> 00:07:00,954 あっ あううう…。 81 00:07:00,954 --> 00:07:03,123 (牛飼娘)あっ どうかな? 82 00:07:03,123 --> 00:07:05,458 俺には よくわからん。 83 00:07:05,458 --> 00:07:08,128 似合っているようには思うが。 イヒヒヒ。 84 00:07:08,128 --> 00:07:12,299 君は もう少し こう 女の子の気持ちっていうものを➡ 85 00:07:12,299 --> 00:07:14,968 学ぶべきじゃないかな。 (笑い声) 86 00:07:14,968 --> 00:07:16,970 そうか。 87 00:07:16,970 --> 00:07:21,308 まあ ゴブリンスレイヤーさんは このままでいいと思いますけどね。 88 00:07:21,308 --> 00:07:24,644 というより あんまり見られると➡ 89 00:07:24,644 --> 00:07:27,981 その 恥ずかしいですし? んっ? 90 00:07:27,981 --> 00:07:30,984 じゃ 川で 魚でも とってくればいいのね? 91 00:07:30,984 --> 00:07:32,986 (ゴブリンスレイヤー)ああ。 92 00:07:35,989 --> 00:07:39,326 しっ。 フフッ。 93 00:07:39,326 --> 00:07:42,329 すごいよねぇ 冒険者さんって。 94 00:07:42,329 --> 00:07:45,165 いつも こういうところに 来るわけでしょう? 95 00:07:45,165 --> 00:07:47,500 いつも いつもというわけでは…。 96 00:07:47,500 --> 00:07:52,172 そうそう。 いつもは ベタベタのドロドロで くっさくて ひどいんだから。 97 00:07:52,172 --> 00:07:56,343 今回は 姉様の婚礼なんだから きれいにしとかないとね。 98 00:07:56,343 --> 00:08:00,780 私も 子どもの頃は そんなこと よく考えたな~。 99 00:08:00,780 --> 00:08:03,116 やっぱり 憧れます? 100 00:08:03,116 --> 00:08:06,286 いや ほら 私は…。 101 00:08:06,286 --> 00:08:10,123 えっと その 冒険者じゃなくって…。 102 00:08:10,123 --> 00:08:12,125 ああ お姫様? 103 00:08:12,125 --> 00:08:14,961 言わないでよ! それとも お嫁さんとか? 104 00:08:14,961 --> 00:08:19,132 もう! 言わせないで。 キャッ! 冷た~い! 105 00:08:19,132 --> 00:08:24,137 でも いいですよね お嫁さんって。 106 00:08:27,307 --> 00:08:32,145 娘っ子どもを遊ばせんのは ちくと不用心じゃねえのかの。 107 00:08:32,145 --> 00:08:34,314 用心なら俺がすればいい。 108 00:08:34,314 --> 00:08:39,986 それに 気を抜かせてやりたい。 故郷だろうからな ヤツの。 109 00:08:39,986 --> 00:08:42,655 フフッ。 なかなか どうして➡ 110 00:08:42,655 --> 00:08:46,493 小鬼殺し殿は マイアサウラのような御人だ。 111 00:08:46,493 --> 00:08:49,496 なんだ? 貴殿は 見かけによらず➡ 112 00:08:49,496 --> 00:08:53,500 気を使える人物だ という意味でありまする。 113 00:08:53,500 --> 00:08:58,004 そんな上等なものか。 上等なものかよ 俺が。 114 00:08:58,004 --> 00:09:03,309 まあ ミスリルとて 己が そんな 値打ちだとは思わんものじゃて。 115 00:09:06,446 --> 00:09:10,617 なんにせよ ここは もうすでに森人の領域。 116 00:09:10,617 --> 00:09:14,788 小鬼ばらも 容易に手は出せぬと 思いますがな。 117 00:09:14,788 --> 00:09:16,790 (ゴブリンスレイヤー)そう思うか。 118 00:09:16,790 --> 00:09:19,292 俺も そう思っていた。 119 00:09:19,292 --> 00:09:25,098 そうかい。 まっ とりあえず飲め。 酔い潰れん程度にな。 120 00:09:27,133 --> 00:09:29,135 (笑い声) 121 00:09:29,135 --> 00:09:31,471 よし もういっちょ。 それ! 122 00:09:31,471 --> 00:09:33,807 ああ。 123 00:09:33,807 --> 00:09:36,476 それ! やめてって! 124 00:09:36,476 --> 00:09:38,978 いきますよ~。 それ! (笑い声) 125 00:09:45,819 --> 00:09:48,655 もう 近いのですか? そうよ。 126 00:09:48,655 --> 00:09:51,658 たぶん 里と森のギリギリ境目くらい? 127 00:09:51,658 --> 00:09:53,827 向こうから 見つけてもらえるかもね。 128 00:09:53,827 --> 00:09:56,496 エルフのお嫁さんって きれいだろうなあ。 129 00:09:56,496 --> 00:10:02,001 そりゃ もう! 姉様はきれいよ。 なんたって ハイエルフなんだもの! 130 00:10:02,001 --> 00:10:05,004 お前さんもだろがい。 131 00:10:05,004 --> 00:10:09,676 フフフッ。 蜥蜴人を歓迎してくださる とよいのですがな。 132 00:10:09,676 --> 00:10:13,513 私も お姉様に きちんと挨拶しませんとね。 133 00:10:13,513 --> 00:10:16,316 いつも お世話になっておりますって。 134 00:10:18,351 --> 00:10:22,689 姉様はいいんだけど 兄様がね…。 135 00:10:22,689 --> 00:10:27,193 兄もいるのか? いとこよ。 姉様の婿殿。 136 00:10:27,193 --> 00:10:31,197 兄様はね 昔っから 姉様のこと大好きなくせに➡ 137 00:10:31,197 --> 00:10:33,700 そりゃあ もう 威張ってね。 138 00:10:33,700 --> 00:10:39,038 でも ご結婚されたということは お姉さん わかったんですね? 139 00:10:39,038 --> 00:10:41,040 っていうか バレバレ。 140 00:10:41,040 --> 00:10:43,376 姉様も 兄様のどこがよかったんだか。 141 00:10:43,376 --> 00:10:48,214 エルフは 求愛するときに 歌ったりもするんだけどね? 142 00:10:48,214 --> 00:10:50,884 自分の武勲詩 ぶち上げようとしたから➡ 143 00:10:50,884 --> 00:10:53,052 ひっぱたいて 添削してやったの。 144 00:10:53,052 --> 00:10:55,555 ほほう。 野伏殿が? 145 00:10:55,555 --> 00:10:57,891 姉様に ぶん投げたわ。 146 00:10:57,891 --> 00:11:00,326 (笑い声) 147 00:11:00,326 --> 00:11:03,830 (鉱人道士)そんなヤツ おるんかよ。 (妖精弓手)いるのよ~。 148 00:11:03,830 --> 00:11:21,514 ♬~ 149 00:11:21,514 --> 00:11:25,184 故郷か。 いいものだな。 150 00:11:25,184 --> 00:11:29,689 そりゃあね。 心のあるところだもん。 151 00:11:34,193 --> 00:11:38,598 その近くに ゴブリンがいるわけだ。 152 00:11:52,545 --> 00:11:57,550 (兜の森人)起きろ! 貴様ら ここを どこと心得ているか! 153 00:11:57,550 --> 00:11:59,986 エルフか。 そのとおりだ。 154 00:11:59,986 --> 00:12:02,288 ここは エルフの領域ぞ。 155 00:12:04,324 --> 00:12:07,327 そんな剣で まともに戦えるのか? 156 00:12:07,327 --> 00:12:09,329 ゴブリンならな。 157 00:12:11,831 --> 00:12:16,169 なんだ 蛮族の戦士か? それに ドワーフ。 158 00:12:16,169 --> 00:12:20,840 と… 蜥蜴人にございまする。 159 00:12:20,840 --> 00:12:22,842 冒険者の類か。 160 00:12:22,842 --> 00:12:26,679 昨日 ゴブリンどもと戦っていたのは 貴様らだな。 161 00:12:26,679 --> 00:12:29,515 ああ。 貴様らが追い散らした➡ 162 00:12:29,515 --> 00:12:33,353 残党どもは 我々が しとめてやったぞ。 163 00:12:33,353 --> 00:12:35,688 聞きたいことがある。 164 00:12:35,688 --> 00:12:40,026 小鬼どもに刺さっていた矢は 我が同胞のものだ。 165 00:12:40,026 --> 00:12:47,033 しかし あの娘が このように ぶざまな矢を撃つわけがない。 166 00:12:47,033 --> 00:12:51,204 あの娘に何をしたか答えよ。 事と次第によっては…。 167 00:12:51,204 --> 00:12:53,206 (2人)んっ? 168 00:12:53,206 --> 00:12:56,542 恋文代わりに 武勲詩ぶっかまそうとしたヤツか? 169 00:12:56,542 --> 00:13:00,146 それを思い人に手直しされた 御人のようですな。 170 00:13:00,146 --> 00:13:04,651 ウッ… おっ お前 いや 貴様ら どこで それを…! 171 00:13:04,651 --> 00:13:07,153 あの娘なら あちらにいるだろう。 172 00:13:09,822 --> 00:13:12,825 星風の娘よ いるか! 173 00:13:12,825 --> 00:13:16,663 はい? えっ? 174 00:13:16,663 --> 00:13:19,499 (あくび) 175 00:13:19,499 --> 00:13:25,004 あれ 兄様? なんだ 迎えに来てくれたんだ。 176 00:13:25,004 --> 00:13:28,007 (3人)うわ…。 177 00:13:28,007 --> 00:13:31,110 (悲鳴) 178 00:13:36,516 --> 00:13:41,020 すまんな。 旅立ったばかりなのに 呼び戻すことになってしまって。 179 00:13:41,020 --> 00:13:44,857 そう? でも ほら 何年かぶりじゃないの。 180 00:13:44,857 --> 00:13:47,026 久しぶりね 兄様。 181 00:13:47,026 --> 00:13:51,030 お前は ずいぶんと 只人くさくなったものだ。 182 00:13:51,030 --> 00:13:54,534 拙僧の故郷も なかなかではありましたが。 183 00:13:54,534 --> 00:13:57,704 森人の住まいも また すさまじいですな。 184 00:13:57,704 --> 00:14:00,807 神代の頃から育ち続けているのだ。 185 00:14:00,807 --> 00:14:05,144 モータルでは たとえ入ったとて 帰ることも かなわぬよ。 186 00:14:05,144 --> 00:14:08,815 しかし まさか音に聞こえしオルクボルグが➡ 187 00:14:08,815 --> 00:14:11,818 貴様のような人物とは 思わなかったぞ。 188 00:14:11,818 --> 00:14:14,487 俺も どう思われているかは知らん。 189 00:14:14,487 --> 00:14:17,156 それより あのゴブリンは なんだ? 190 00:14:17,156 --> 00:14:19,659 ここ最近は 暑いからな。 191 00:14:19,659 --> 00:14:22,161 暑いと あの手の生き物は 多く湧くだろう? 192 00:14:22,161 --> 00:14:25,164 最近。 (兜の森人)10年くらいだろう。 193 00:14:25,164 --> 00:14:29,669 この間 魔神が どうのこうのと 騒いでいた頃から あんなものだ。 194 00:14:29,669 --> 00:14:32,672 (ゴブリンスレイヤー)そうか。 この間か。 195 00:14:32,672 --> 00:14:37,510 エルフの皆さんも ゴブリンは気にして いらっしゃらないのでしょうか? 196 00:14:37,510 --> 00:14:41,013 危険度というより 尺度の問題でしょう。 197 00:14:41,013 --> 00:14:44,517 何しろ 実際に 目の当たりにしてる方々から➡ 198 00:14:44,517 --> 00:14:47,520 話を 聞いていらっしゃいますからね。 199 00:14:47,520 --> 00:14:50,022 何を? 200 00:14:50,022 --> 00:14:53,526 神々の戦いを。 あっ…。 201 00:14:53,526 --> 00:14:56,529 魔神 竜 邪神 魔王➡ 202 00:14:56,529 --> 00:14:59,699 次元のかなたからくるものだとか 何かとか…➡ 203 00:14:59,699 --> 00:15:01,634 それに比べれば ゴブリンは➡ 204 00:15:01,634 --> 00:15:03,970 どうしたって 大したことがないですから。 205 00:15:03,970 --> 00:15:06,973 そっか。 そうだよね。 206 00:15:06,973 --> 00:15:10,810 私には それより 気がかりなことがあってな。 207 00:15:10,810 --> 00:15:15,481 川をせき止めるものが 最近 里のそばまで来ているようでな。 208 00:15:15,481 --> 00:15:17,483 なんだ? それは。 209 00:15:17,483 --> 00:15:22,655 密林の奥に潜む古きものだ。 手を出すなと戒められている。 210 00:15:22,655 --> 00:15:25,324 我々とは すむ領域が別のため➡ 211 00:15:25,324 --> 00:15:27,827 滅多に出てくることはないのだが。 212 00:15:27,827 --> 00:15:30,329 ホントにいるの? 213 00:15:30,329 --> 00:15:32,665 俺も 足跡は幾たびも見ている。 214 00:15:32,665 --> 00:15:35,668 じい様は 若い頃に 本物を見たそうだがな。 215 00:15:35,668 --> 00:15:37,670 いつの頃よ それ! 216 00:15:37,670 --> 00:15:41,340 (風の音) 217 00:15:41,340 --> 00:15:51,350 ♬~ 218 00:15:51,350 --> 00:15:54,187 (牛飼娘/受付嬢/女神官)わあ~。 219 00:15:54,187 --> 00:15:57,690 すごいよ これ。 ああ。 220 00:15:57,690 --> 00:16:01,294 (牛飼娘)都も まあ 相当なものでしたけれど。 221 00:16:01,294 --> 00:16:03,462 (鉱人道士)こらぁ なかなかやりおる。 222 00:16:03,462 --> 00:16:06,799 (蜥蜴僧侶)ですなあ。 拙僧らの郷里も➡ 223 00:16:06,799 --> 00:16:11,003 密林の中でしたが 趣がまた ずいぶんと違う。 224 00:16:12,972 --> 00:16:16,075 ようこそ! 私の故郷へ! 225 00:16:22,982 --> 00:16:26,819 これ いいな~。 そうですね。 226 00:16:26,819 --> 00:16:29,655 エヘヘ。 エルフの冒険者さんとは➡ 227 00:16:29,655 --> 00:16:33,659 おつきあいがありますけれど お招きいただくのは初めてですね。 228 00:16:33,659 --> 00:16:35,995 で… このあとは どうするの? 229 00:16:35,995 --> 00:16:39,332 うむ 沐浴と 昼げの支度をしてある。 230 00:16:39,332 --> 00:16:42,501 どうなさる。 俺は 荷ほどきをする。 231 00:16:42,501 --> 00:16:44,837 ゴブリンが来るかもしれん。 232 00:16:44,837 --> 00:16:47,173 わあ~。 じゃあ 私も残るわ。 233 00:16:47,173 --> 00:16:50,676 姉様が来るかもしれないし。 うん。 234 00:16:50,676 --> 00:16:55,848 娘っ子どもが水浴びしとる間に わしらは飯を入れとこうかの。 235 00:16:55,848 --> 00:16:58,351 それがよかろうでしょうな。 236 00:17:00,453 --> 00:17:03,289 ゴブリンスレイヤーさんも ちゃんと食べたり➡ 237 00:17:03,289 --> 00:17:06,626 お風呂入ったり してくださいね? 238 00:17:06,626 --> 00:17:08,628 ああ。 239 00:17:17,136 --> 00:17:20,640 ねえ オルクボルグ。 何をやっているの? 240 00:17:20,640 --> 00:17:22,975 ゴブリンチャンピオンを覚えているか? 241 00:17:22,975 --> 00:17:27,647 1年前の 水の街のヤツでしょう。 忘れるわけないわよ。 242 00:17:27,647 --> 00:17:32,318 ああいった手合いや 小鬼の騎兵に 遭遇したときに備えた 工夫だ。 243 00:17:32,318 --> 00:17:35,488 ふ~ん。 こんなかさばるもの➡ 244 00:17:35,488 --> 00:17:39,492 よく作ろうなんて思うわね。 売ってないからな。 245 00:17:39,492 --> 00:17:42,495 そうじゃなくって。 私なら…➡ 246 00:17:42,495 --> 00:17:44,997 こんな感じかな。 247 00:17:44,997 --> 00:17:47,667 なんだ それは。 248 00:17:47,667 --> 00:17:50,670 ほら。 こうすると音が鳴るでしょう。 249 00:17:50,670 --> 00:17:52,672 鳴って どうなる。 250 00:17:52,672 --> 00:17:56,342 楽しい! アハハハハハッ! フフン ハハハハ! 251 00:17:56,342 --> 00:17:58,344 (せきばらい) 252 00:18:01,614 --> 00:18:05,117 わっ あっ わあ~! 姉様 なんで!? 253 00:18:05,117 --> 00:18:07,954 (花冠の森姫)なんでも何も 挨拶に…。 254 00:18:07,954 --> 00:18:11,457 それより なんですか このありさまは。 255 00:18:11,457 --> 00:18:15,795 いやあ ハハハハ… これは ほら その 違くて…。 256 00:18:15,795 --> 00:18:17,797 (花冠の森姫)だいたい あなたは…。 257 00:18:17,797 --> 00:18:20,633 大変失礼いたしました。 258 00:18:20,633 --> 00:18:25,137 いや…。 それで あなたが オルクボルグですね。 259 00:18:25,137 --> 00:18:28,140 その娘からは そう呼ばれている。 260 00:18:28,140 --> 00:18:33,479 お歌で聴くよりも やはり たたずまいが違うものですね。 261 00:18:33,479 --> 00:18:36,649 歌は歌だ。 俺は俺だ。 262 00:18:36,649 --> 00:18:40,653 まあ。 妹が いつもお世話になっております。 263 00:18:40,653 --> 00:18:43,322 ご迷惑を おかけしておりませんか? 264 00:18:43,322 --> 00:18:47,493 うっ…。 いや いつも助かっている。 265 00:18:47,493 --> 00:18:51,497 他に腕利きのレンジャーや狩人 スカウトがいたら もう➡ 266 00:18:51,497 --> 00:18:54,667 遠慮せずに 妹は放り出してくださいましね。 267 00:18:54,667 --> 00:18:58,504 技量だけの問題では…。 268 00:18:58,504 --> 00:19:00,439 んっ? 269 00:19:00,439 --> 00:19:02,441 んん? 270 00:19:04,610 --> 00:19:06,779 ああ 彼女は…。 知っている。 271 00:19:06,779 --> 00:19:08,948 (妖精弓手)ちょっ… オルクボルグ? 272 00:19:08,948 --> 00:19:10,950 (侍女)あっ。 273 00:19:15,121 --> 00:19:17,323 殺したぞ。 274 00:19:20,459 --> 00:19:23,629 ヤツらは 皆殺しにした。 275 00:19:23,629 --> 00:19:31,037 (すすり泣き) 276 00:19:35,307 --> 00:19:41,480 そう。 オーガから彼女を助けたのは やっぱり彼だったのね。 277 00:19:41,480 --> 00:19:44,316 別に オルクボルグだけじゃないわよ。 278 00:19:44,316 --> 00:19:46,519 知っていますとも。 279 00:19:49,321 --> 00:19:53,826 あなたが助けてくれた。 あなたと仲間たちが。 280 00:19:53,826 --> 00:19:57,663 少しは いいところ 見せないといけないからね。 281 00:19:57,663 --> 00:20:02,001 なら… もう よいのではなくて? 何が? 282 00:20:02,001 --> 00:20:04,503 クチュカハタリ。 283 00:20:04,503 --> 00:20:08,674 冒険者をやめろってこと? 284 00:20:08,674 --> 00:20:11,177 (花冠の森姫)危険なことを 代行して➡ 285 00:20:11,177 --> 00:20:13,679 お金も 少ししか もらえないのでしょう? 286 00:20:13,679 --> 00:20:16,348 (妖精弓手)そりゃ まあ…。 287 00:20:16,348 --> 00:20:19,018 (花冠の森姫)それに リザードマンは まだしも➡ 288 00:20:19,018 --> 00:20:21,520 ドワーフと寝食を共にするのも➡ 289 00:20:21,520 --> 00:20:25,024 あまりよろしくないと思うわ。 あらぬうわさが。 290 00:20:25,024 --> 00:20:27,860 いや ないない。 それはない…。 はあ…。 291 00:20:27,860 --> 00:20:32,031 それに 彼のことです。 オルクボルグ? 292 00:20:32,031 --> 00:20:34,366 (花冠の森姫)ええ。 歌にうたわれるような➡ 293 00:20:34,366 --> 00:20:39,872 英雄の類… と思っていましたが とても そうは見えません。 294 00:20:39,872 --> 00:20:43,209 (妖精弓手)そりゃ 歌は歌だもの。 295 00:20:43,209 --> 00:20:46,545 なぜ あのような男と 一緒にいるのです? 296 00:20:46,545 --> 00:20:51,217 なぜって そりゃあ… あっ。 297 00:20:51,217 --> 00:20:55,054 なんでだろ? 見てると放っておけない…➡ 298 00:20:55,054 --> 00:20:58,891 飽きない? からかな。 それだけ。 299 00:20:58,891 --> 00:21:01,994 だから ゴブリン退治を続けているというの? 300 00:21:01,994 --> 00:21:05,664 そのぶん 冒険の前衛も やってもらってるんだから。 301 00:21:05,664 --> 00:21:09,668 どうなるか わかっているのでしょう? なら。 302 00:21:09,668 --> 00:21:13,339 一生は 一生よ 姉様。 303 00:21:13,339 --> 00:21:17,176 エルフも ヒュームもね。 ドワーフや リザードマンだって そう。 304 00:21:17,176 --> 00:21:19,178 みんな同じでしょう? 305 00:21:19,178 --> 00:21:21,514 あなた もしや…。 306 00:21:21,514 --> 00:21:23,516 (物音) 307 00:21:30,022 --> 00:21:32,191 姉様 中へ! 308 00:21:32,191 --> 00:21:34,193 あっ。 309 00:21:37,029 --> 00:21:39,031 何があった。 310 00:21:39,031 --> 00:21:41,367 人の武器を投げないでよね。 311 00:21:41,367 --> 00:21:44,203 ゴブリンか? わかんない。 姉様をお願い。 312 00:21:44,203 --> 00:21:46,205 ああ。 313 00:21:48,207 --> 00:21:50,209 あっ。 そのまま部屋をはっていけ。 314 00:21:50,209 --> 00:21:52,912 わっ 私に床を はいずれと…? 315 00:21:54,880 --> 00:21:56,882 んっ! 316 00:22:03,989 --> 00:22:07,993 (モケーレムベンベ)モケーレ! 317 00:22:07,993 --> 00:22:09,995 あれが ゾウか! 318 00:22:09,995 --> 00:22:11,997 違う!