1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 (妖精弓手)んっ! 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 (ゴブリンスレイヤー)あれが ゾウか! (妖精弓手)違う! 3 00:00:06,506 --> 00:00:11,011 あれは 川をせき止めるもの モケーレムベンベ。 4 00:00:11,011 --> 00:00:15,616 (モケーレムベンベ)モケーレ! 5 00:02:00,320 --> 00:02:02,322 (鉱人道士)どうなっとるんだ!? 6 00:02:02,322 --> 00:02:06,326 (ゴブリンスレイヤー)なんとかという怪物が 暴れている。 2人はどうした? 7 00:02:06,326 --> 00:02:08,662 (女神官)部屋にいてもらってます。 そうか。 8 00:02:08,662 --> 00:02:12,332 (モケーレムベンベ)モケーレ! 9 00:02:12,332 --> 00:02:14,668 (蜥蜴僧侶)攻めあぐねていますな。 10 00:02:14,668 --> 00:02:17,004 射殺すわけにはいかないのよ。 11 00:02:17,004 --> 00:02:19,673 尊い生き物には違いないし。 12 00:02:19,673 --> 00:02:23,076 では なんとかして 森に帰しましょう。 13 00:02:28,682 --> 00:02:32,019 見ろ。 あの背だ。 14 00:02:32,019 --> 00:02:34,021 ゴブリンライダー? 15 00:02:34,021 --> 00:02:37,357 手綱を取っているようには見えん。 どう見る? 16 00:02:37,357 --> 00:02:40,360 将を射んとせば まず馬。 17 00:02:40,360 --> 00:02:44,364 しからば 馬を射んとすならば 将からが定石かと。 18 00:02:44,364 --> 00:02:48,035 備えておくものだ。 19 00:02:48,035 --> 00:02:50,037 先にゴブリンを殺す。 20 00:02:50,037 --> 00:02:53,707 いずれにせよ 生かしておく必要はない。 21 00:02:53,707 --> 00:02:57,210 (兜の森人)おい お前たち 何をしている! 22 00:02:57,210 --> 00:03:02,115 ああ 兄様。 平気 平気。 いつものことだから。 23 00:03:04,651 --> 00:03:06,653 しかし…。 24 00:03:08,655 --> 00:03:10,991 俺の仕事だ。 25 00:03:10,991 --> 00:03:15,295 ゴブリンを殺すのは 俺の仕事だ。 26 00:03:17,330 --> 00:03:19,332 (モケーレムベンベのわめく声) 27 00:03:19,332 --> 00:03:21,334 (ゴブリンの声) 28 00:03:24,004 --> 00:03:26,006 よっと! 29 00:03:29,342 --> 00:03:32,679 ちょっと行儀は悪い けど…。 30 00:03:32,679 --> 00:03:41,354 ♬~ 31 00:03:41,354 --> 00:03:43,690 そっち 行ったわよ! 32 00:03:43,690 --> 00:03:45,692 うむ。 33 00:03:48,028 --> 00:03:50,630 (モケーレムベンベのうめき声) 34 00:03:52,699 --> 00:03:55,035 (鉱人道士)呑めや歌えや酒の精。 35 00:03:55,035 --> 00:03:57,704 酒呑む夢を見せとくれ。 36 00:03:57,704 --> 00:04:00,974 (モケーレムベンベのうめき声) 37 00:04:00,974 --> 00:04:02,976 ドランク。 これはしたり。 38 00:04:02,976 --> 00:04:06,313 (鉱人道士)ウハ。 引き分け ってなことでよかろうよ。 39 00:04:06,313 --> 00:04:09,316 (モケーレムベンベの声) 40 00:04:09,316 --> 00:04:12,319 おうし いいぞ かみきり丸。 41 00:04:12,319 --> 00:04:14,321 よし。 42 00:04:16,656 --> 00:04:19,326 (モケーレムベンベのうめき声) 43 00:04:19,326 --> 00:04:21,661 よし。 落とせ。 44 00:04:21,661 --> 00:04:25,332 (牛飼娘/受付嬢)んっ せ~の…。 45 00:04:25,332 --> 00:04:28,335 お前は 治療の準備をしてくれ。 46 00:04:28,335 --> 00:04:30,337 ケガもまずかろう。 はい! 47 00:04:30,337 --> 00:04:40,013 ♬~ 48 00:04:40,013 --> 00:04:44,017 (モケーレムベンベのうめき声) 49 00:04:46,686 --> 00:04:49,022 た… 倒した…? 50 00:04:49,022 --> 00:04:52,025 文字どおりの意味でな。 いいか? 51 00:04:52,025 --> 00:04:54,361 はい。 すぐに行きます。 52 00:04:54,361 --> 00:04:57,364 どら わしも ついていってやっかの。 53 00:05:04,971 --> 00:05:09,309 (兜の森人)あれは大型の獣を 捕らえるのに使う 古い手だ。 54 00:05:09,309 --> 00:05:13,647 どこで習った? この奥に 他の里はあるか? 55 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 エルフ以外の種族でもかまわん。 56 00:05:15,649 --> 00:05:17,984 いや 他の里はない。 57 00:05:17,984 --> 00:05:20,987 たまに冒険者が 奥へ潜ることはあるが。 58 00:05:20,987 --> 00:05:24,591 まあ まず戻らん。 そうか。 59 00:05:30,997 --> 00:05:34,334 答えを聞いてないが。 60 00:05:34,334 --> 00:05:39,339 父が 村の漁師だった。 それだけだ。 61 00:05:39,339 --> 00:05:47,681 ♬~ 62 00:05:47,681 --> 00:05:50,350 (花冠の森姫)アタナ。 63 00:05:50,350 --> 00:05:52,686 (花冠の森姫)エットポロニノコタンノカタム。 64 00:05:52,686 --> 00:05:55,689 イアナユジュレットボネッタダセエン。 65 00:05:55,689 --> 00:05:58,358 (花冠の森姫)オナテチソウィナン? 66 00:05:58,358 --> 00:06:01,628 オニイ エツカネディギアク。 67 00:06:01,628 --> 00:06:04,297 アワチセサカモ イナタガマンイジョ。 68 00:06:04,297 --> 00:06:06,299 イロムツキ? 69 00:06:06,299 --> 00:06:08,301 オイセディアネコエッツォ。 70 00:06:08,301 --> 00:06:10,637 オタヌエリエッタワカウ? 71 00:06:10,637 --> 00:06:14,641 ヒトニオヌムーウャ オヨニアキジム。 72 00:06:14,641 --> 00:06:19,312 ウアセミテイク イヌオユカタタマギソフ。 73 00:06:19,312 --> 00:06:23,316 オヨヌリエッタカウ アマセエン。 74 00:06:23,316 --> 00:06:25,652 だからね こう思うの。 75 00:06:25,652 --> 00:06:29,990 アイツの命は あと何十年か そこらかもしれない。 76 00:06:29,990 --> 00:06:33,326 明日で終わるかも。 フフフフッ。 77 00:06:33,326 --> 00:06:37,330 そのぐらいだったら つきあって あげてもいいかなって。 78 00:06:37,330 --> 00:06:39,100 友達って そういうものでしょ? 79 00:06:39,100 --> 00:06:42,669 別れは つらいわよ。 80 00:06:42,669 --> 00:06:46,006 別に。 そんな大したことじゃ ないわよ。 81 00:06:46,006 --> 00:06:49,009 ドワーフが言ってたわ。 よっと。 82 00:06:49,009 --> 00:06:53,847 二日酔いのつらさも含めて 酒の楽しみだ って。 83 00:06:53,847 --> 00:06:57,017 はあ…。 何を言っても無駄なのね。 84 00:06:57,017 --> 00:06:59,352 あなたは昔から そう。 85 00:06:59,352 --> 00:07:02,122 私が どんなに言っても 絶対に聞かない。 86 00:07:02,122 --> 00:07:04,624 あら それは姉様もでしょ? 87 00:07:04,624 --> 00:07:07,294 勝手に会議を抜け出したりして。 88 00:07:07,294 --> 00:07:10,630 それに あんなカチカチで 真面目な人の どこがいいのか➡ 89 00:07:10,630 --> 00:07:12,632 私 さっぱりだもん。 90 00:07:12,632 --> 00:07:14,968 あいった。 あなたが それを言いますか。 91 00:07:14,968 --> 00:07:17,971 なんで怒られなきゃいけないの…。 92 00:07:17,971 --> 00:07:20,640 ちゃんと無事に戻ってきなさい。 93 00:07:20,640 --> 00:07:23,643 待ってますから。 94 00:07:23,643 --> 00:07:25,645 フッ…。 95 00:07:25,645 --> 00:07:28,982 うん。 96 00:07:28,982 --> 00:07:32,319 (鉱人道士)ささっ 婿殿。 一杯 一杯。 97 00:07:32,319 --> 00:07:34,321 これは どういう趣向だ。 98 00:07:34,321 --> 00:07:39,993 独身最後の夜は 男衆集まって 酒盛りっつうのが定番じゃろが。 99 00:07:39,993 --> 00:07:44,331 婚礼の儀は まだ幾日も先だし 会議のさなかなのだがな。 100 00:07:44,331 --> 00:07:47,667 これだからエルフってなぁ こまけえことを気にしよる。 101 00:07:47,667 --> 00:07:50,003 寿命が縮むぞ。 102 00:07:50,003 --> 00:07:54,007 まっ 我らの壮行会と 思うていただいてもよろしい。 103 00:07:54,007 --> 00:07:57,510 行くつもりなのか? 無論だ。 104 00:07:57,510 --> 00:08:00,780 ゴブリンだ。 皆殺しにせん道理がない。 105 00:08:00,780 --> 00:08:05,285 なら どう攻めるつもりだ。 ゴブリンの巣が 密林にあるとして。 106 00:08:05,285 --> 00:08:08,955 ふむ。 陸路か 水路だろうが。 どう見る? 107 00:08:08,955 --> 00:08:12,792 神官殿に この密林の暑気は こたえましょう。 108 00:08:12,792 --> 00:08:16,296 しからば 川を行くほうが 目もありましょうや。 109 00:08:16,296 --> 00:08:21,301 問題はイカダだ。 矢盾もない。 沈めてくれというようなものだな。 110 00:08:21,301 --> 00:08:24,304 加工するには 時が足りませぬな。 111 00:08:24,304 --> 00:08:27,474 術師殿は なんぞ手管がありますかな。 112 00:08:27,474 --> 00:08:29,476 ふ~む。 113 00:08:29,476 --> 00:08:32,812 風の精による守りが 手いっぱいかの。 114 00:08:32,812 --> 00:08:35,315 あいにく わしゃ相性が悪いが。 115 00:08:35,315 --> 00:08:38,651 それぐらいだったら 私が シルフに頼んでみよう。 116 00:08:38,651 --> 00:08:41,654 そら ありがたい。 117 00:08:41,654 --> 00:08:45,658 正直に言うと まだ信じられないのだ。 118 00:08:45,658 --> 00:08:50,663 エルフの里だぞ? その間近に 小鬼どもが巣を作るのか? 119 00:08:50,663 --> 00:08:54,000 到底 そんなことをするとは思えない。 120 00:08:54,000 --> 00:08:56,336 (ゴブリンスレイヤー)俺も そう思っていた。 121 00:08:56,336 --> 00:08:59,672 ゴブリンというのは愚かだが まぬけではない。 122 00:08:59,672 --> 00:09:02,876 ヤツらは抜け目がない。 だが…。 123 00:09:04,778 --> 00:09:09,282 ゴブリンが エルフを脅威と考えるほど 賢明だと思うか? 124 00:09:09,282 --> 00:09:12,619 む…。 ヤツらは 後先を考えない。 125 00:09:12,619 --> 00:09:15,622 「まぬけなエルフどもが のんきに暮らしているから➡ 126 00:09:15,622 --> 00:09:20,293 襲って奪い 犯し 殺そう」。 それだけだ。 127 00:09:20,293 --> 00:09:23,963 気づけば 里の近くに巣ができ 物が盗まれる。 128 00:09:23,963 --> 00:09:26,566 次は人。 最後は村だ。 129 00:09:28,802 --> 00:09:31,638 だいたい お前さんらは 腰が重うて かなわん。 130 00:09:31,638 --> 00:09:35,642 そんなんだから 嫁さんめとるのに ウン百年もかかるわけだの。 131 00:09:35,642 --> 00:09:37,977 むっ… それを言うな。 132 00:09:37,977 --> 00:09:41,648 さあさ 一献。 いただこう。 133 00:09:41,648 --> 00:09:44,651 んぐ んぐ… ぷはぁ。 134 00:09:44,651 --> 00:09:47,987 お前らとて 義妹のことは知っているだろう? 135 00:09:47,987 --> 00:09:52,325 ああ。 1年… 1年半のつきあいになる。 136 00:09:52,325 --> 00:09:56,663 その姉だぞ? 俺は気苦労が絶えなかったし➡ 137 00:09:56,663 --> 00:09:58,998 どうも好かれている気もせん。 138 00:09:58,998 --> 00:10:02,335 (笑い声) 139 00:10:02,335 --> 00:10:07,006 小鬼殺し殿とて 弟君。 思うところはありますかな? 140 00:10:07,006 --> 00:10:09,008 姉君がおられたか。 141 00:10:09,008 --> 00:10:13,680 どうだろうな。 俺は 姉には迷惑ばかりかけていた。 142 00:10:13,680 --> 00:10:18,184 ガキは迷惑かけてなんぼのもんよ。 気にするこたぁない。 143 00:10:18,184 --> 00:10:20,353 (ゴブリンスレイヤー)そうもいかん。 144 00:10:20,353 --> 00:10:24,357 姉はたぶん 俺がいなければ 街に出ていただろう。 145 00:10:27,026 --> 00:10:30,029 そのほうがよかったに違いない。 146 00:10:30,029 --> 00:10:33,032 姉を村に閉じ込めたのは 俺だ。 147 00:10:33,032 --> 00:10:35,034 何をバカなことを。 148 00:10:35,034 --> 00:10:39,706 どこで どうあれ どう生きようと 皆ひとしく尊いものだ。 149 00:10:39,706 --> 00:10:45,044 あまねくすべて 一生は一つ。 150 00:10:45,044 --> 00:10:48,715 場所がどうので 何が変わるものか。 151 00:10:48,715 --> 00:10:51,718 そうか。 そうとも。 152 00:10:51,718 --> 00:10:53,720 そうか。 153 00:10:53,720 --> 00:10:59,058 だが 俺は迷惑をかけたからな。 結婚もさせてやれなかった。 154 00:10:59,058 --> 00:11:02,996 なら せめて恩返しを せねばなりますまいなあ。 155 00:11:02,996 --> 00:11:06,666 ああ。 そのつもりだ。 156 00:11:06,666 --> 00:11:09,669 (剣の乙女の声) 157 00:11:09,669 --> 00:11:12,005 (剣の乙女)それから…。 158 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 いかがでしょう。 159 00:11:14,007 --> 00:11:16,009 (剣の乙女)これは 覚えがありますわ。 160 00:11:16,009 --> 00:11:18,511 わかりましたか? ええ。 161 00:11:18,511 --> 00:11:24,017 フフッ あのお方が知れば 役立ちそうではありますけれど。 162 00:11:24,017 --> 00:11:30,356 おそらく ご興味を お持ちにならないでしょうね。 163 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 紙と筆 それと鳩を用意してくださる? 164 00:11:34,027 --> 00:11:36,362 また恋文ではないでしょうね? 165 00:11:36,362 --> 00:11:40,700 もう! 陛下とエルフの長に宛てる 手紙ですわよ。 166 00:11:40,700 --> 00:11:45,038 私とて 公私の区別はつきます。 はいはい。 167 00:11:45,038 --> 00:11:48,041 やはり 世界の危機は いまだ去らず➡ 168 00:11:48,041 --> 00:11:51,377 世に冒険の種は尽きまじ… ということでしょうか。 169 00:11:51,377 --> 00:11:56,049 そうですわね。 手ごわい相手。 恐るべき相手。 170 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 きっと世界は滅んでしまうかも。 171 00:11:59,052 --> 00:12:02,655 でも あのお方が 人をお救いになられるのなら➡ 172 00:12:02,655 --> 00:12:06,659 私どもは世界を救いませんと。 173 00:12:09,329 --> 00:12:11,998 (牛飼娘)もう 行くんだ? 174 00:12:11,998 --> 00:12:17,337 (ゴブリンスレイヤー)ああ。 ゴブリンのねぐらは 十中八九 川上だ。 175 00:12:17,337 --> 00:12:20,340 毒でも流されたら かなわん。 176 00:12:20,340 --> 00:12:23,676 それは やだねぇ。 177 00:12:23,676 --> 00:12:27,080 (牛飼娘)えっと… 気をつけてね? ああ。 178 00:12:29,015 --> 00:12:32,018 お前も… お前たちもな。 179 00:12:34,020 --> 00:12:36,022 (カーテンの音) 180 00:12:36,022 --> 00:12:38,024 (受付嬢)行っちゃいましたか? 181 00:12:38,024 --> 00:12:40,693 よかったの? 挨拶しないで。 182 00:12:40,693 --> 00:12:45,698 いやあ… お化粧してない顔 見せたくないんですよ。 183 00:12:45,698 --> 00:12:49,369 フフフッ。 気持ちは わからなくもないけど➡ 184 00:12:49,369 --> 00:12:53,373 いつもどおりの顔を 見ておいてもらいたいな。 185 00:12:53,373 --> 00:12:57,076 《これが 最後かもしれないから…》 186 00:12:59,379 --> 00:13:01,314 (ゴブリンスレイヤー)世話になった。 187 00:13:01,314 --> 00:13:03,316 大したことではない。 188 00:13:03,316 --> 00:13:06,986 だが 感謝してくれるなら 義妹のことを頼む。 189 00:13:06,986 --> 00:13:08,988 (あくび) 190 00:13:08,988 --> 00:13:12,325 よかろう。 引き受けた。 ふぅ…。 191 00:13:12,325 --> 00:13:15,662 あと これを。 エリクシルだ。 192 00:13:15,662 --> 00:13:18,665 俺が戻らなかったら 2人を頼む。 193 00:13:18,665 --> 00:13:23,002 引き受けた。 それと ゴブリンどものこともな。 194 00:13:23,002 --> 00:13:28,007 無論だ。 古老どもが 水の街から 何か知らせを受けてる。 195 00:13:28,007 --> 00:13:31,344 私も ハイエルフとしては未熟だ。 196 00:13:31,344 --> 00:13:35,682 古老どもが いかなる手を 打っているのか まだ読めん。 197 00:13:35,682 --> 00:13:38,017 あとは 川に気をつけろ。 198 00:13:38,017 --> 00:13:41,020 フッ 気をつけるのは そちらのほうだ。 199 00:13:41,020 --> 00:13:44,357 今日は霧が出るだろうからな。 200 00:13:44,357 --> 00:13:47,694 この森では 時として自然さえも敵になる。 201 00:13:47,694 --> 00:13:50,697 心して向かえよ。 202 00:13:50,697 --> 00:13:55,034 これから向かうのは 闇の奥だ。 203 00:13:55,034 --> 00:13:57,704 もう一つ 頼みがある。 204 00:13:57,704 --> 00:13:59,706 なんだ? 205 00:13:59,706 --> 00:14:02,308 (ゴブリンスレイヤー)船をもう一艘 用意してもらいたい。 206 00:14:02,308 --> 00:14:04,811 (兜の森人)もう一艘? 207 00:14:09,982 --> 00:14:13,319 (ゴブリンたちの声) 208 00:14:13,319 --> 00:14:17,323 (ゴブリンのわめく声) 209 00:14:17,323 --> 00:14:22,328 (ゴブリンたちのわめく声) 210 00:14:22,328 --> 00:14:26,032 (ゴブリンたちの歓声) 211 00:14:28,334 --> 00:14:30,336 ゴブ? 212 00:14:32,338 --> 00:14:35,341 (ゴブリンのうめき声) 213 00:14:35,341 --> 00:14:37,343 一つ。 214 00:14:45,017 --> 00:14:47,019 ぷっ はあ! 215 00:14:47,019 --> 00:14:51,324 あ~ もう! よくこんな私の家の 近くまで来てくれたわね! 216 00:14:54,694 --> 00:14:57,697 2艘をつないで こぐ音をおとりにさせるって➡ 217 00:14:57,697 --> 00:14:59,966 手間かけすぎっていうか。 218 00:14:59,966 --> 00:15:02,268 竜牙兵さまさまだのう。 219 00:15:06,305 --> 00:15:08,975 あっ でも 速度を落とさないと…。 220 00:15:08,975 --> 00:15:11,644 ゴブリンスレイヤーさん 向こうへ行ってしまいました。 221 00:15:11,644 --> 00:15:15,982 うむ。 拙僧も参りますゆえ よく言って聞かせてください。 222 00:15:15,982 --> 00:15:17,984 イヤアッ! 223 00:15:17,984 --> 00:15:21,287 ひゃっ。 もそっと静かに跳ばんか! 224 00:15:25,992 --> 00:15:28,661 フンッ。 225 00:15:28,661 --> 00:15:30,663 (狼の鳴き声) 226 00:15:32,999 --> 00:15:35,668 (ゴブリンのうめき声) 227 00:15:35,668 --> 00:15:39,672 物見か。 偶発的遭遇の類いだな。 228 00:15:39,672 --> 00:15:41,674 (狼の鳴き声) 229 00:15:41,674 --> 00:15:43,676 やはり そう思われますか。 230 00:15:43,676 --> 00:15:46,679 待ち伏せにしては 攻め手に欠けている。 231 00:15:46,679 --> 00:15:48,681 (ゴブリンのうめき声) 232 00:15:48,681 --> 00:15:50,683 生かして帰す手はあるまい。 233 00:15:50,683 --> 00:15:54,086 ハハハハハハハハッ! もとより そのつもりでしょうや。 234 00:15:58,024 --> 00:16:01,327 霧が晴れるまでに 終わらせるぞ。 235 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 ヤツらの領域が近いな。 236 00:16:07,967 --> 00:16:10,636 少し備えたほうが よろしいか? 237 00:16:10,636 --> 00:16:14,340 気づかれでもしたら 面倒この上ないですからなあ。 238 00:16:22,315 --> 00:16:24,317 うぇっ。 239 00:16:26,319 --> 00:16:28,621 うっ… うぇ…。 240 00:16:33,159 --> 00:16:36,996 そっか。 川をせき止めるものって そういうことか。 241 00:16:36,996 --> 00:16:40,666 船を止めろ。 霧も晴れるぞ。 承知 承知。 242 00:16:40,666 --> 00:16:42,668 どうだ? 243 00:16:42,668 --> 00:16:46,339 うぅ… なん とか。 244 00:16:46,339 --> 00:16:50,676 なんとかしないと。 こんなの 放って おいたら…。 245 00:16:50,676 --> 00:16:53,679 (杖を拾う音) 246 00:16:53,679 --> 00:16:57,383 ああ。 放っておくものか。 247 00:17:03,289 --> 00:17:05,625 (ゴブリンの声) 248 00:17:05,625 --> 00:17:07,627 (ゴブリンのうめき声) 249 00:17:07,627 --> 00:17:09,629 行くぞ。 250 00:17:11,631 --> 00:17:15,635 ゴブリンばらにしちゃあ 武器がええの。 奪ったかね。 251 00:17:15,635 --> 00:17:18,638 ここで連中が鍛えた可能性は? 252 00:17:18,638 --> 00:17:22,642 そらぁねえな。 ここじゃ火は使えねえもの。 253 00:17:22,642 --> 00:17:26,312 まじないでもなきゃ 鍛冶仕事は無理だわな。 254 00:17:26,312 --> 00:17:28,314 ふむ。 255 00:17:28,314 --> 00:17:31,317 鍵はあったか? はい これ。 256 00:17:33,653 --> 00:17:35,655 (ゴブリンスレイヤー)ふむ。 257 00:17:37,990 --> 00:17:40,993 合わんな。 フッフフッ。 258 00:17:40,993 --> 00:17:43,596 なら 私の出番ね。 259 00:17:46,332 --> 00:17:49,335 あっ それ お預かりします。 260 00:17:49,335 --> 00:17:52,338 頼む。 261 00:17:52,338 --> 00:17:54,640 よし 開いた! 262 00:17:57,343 --> 00:17:59,946 足音の心配は しなくてよさそうね。 263 00:17:59,946 --> 00:18:03,950 (鉱人道士)壁抜きの不意打ちも 心配せんで済みそうだの。 264 00:18:03,950 --> 00:18:05,952 (ゴブリンスレイヤー)隠し扉がなければな。 265 00:18:05,952 --> 00:18:09,956 (蜥蜴僧侶)あるいは 外の死骸が 見つからなければ ですな。 266 00:18:09,956 --> 00:18:11,958 気をつけて行きましょう。 267 00:18:11,958 --> 00:18:15,294 ああ。 特に あの なんと言ったか…。 268 00:18:15,294 --> 00:18:19,298 モケーレムベンベ でしょ? それだ。 269 00:18:19,298 --> 00:18:23,602 あれに鞍をかけたヤツがいる。 油断はできん。 270 00:18:29,642 --> 00:18:31,978 (妖精弓手/女神官/鉱人道士)お…。 271 00:18:31,978 --> 00:18:33,980 下りるぞ。 272 00:18:36,649 --> 00:18:47,326 ♬~ 273 00:18:47,326 --> 00:18:50,663 小鬼ども 毒を流すことは考えなんだか。 274 00:18:50,663 --> 00:18:53,100 連中の親玉が なんぞ考えとるのかもな。 275 00:18:53,100 --> 00:18:56,302 探ってみるか。 276 00:19:11,283 --> 00:19:13,619 (鉱人道士)何かを流した跡が あるのう。 277 00:19:13,619 --> 00:19:18,324 (蜥蜴僧侶)川に続くようなら 毒の類いではありませぬかな? 278 00:19:20,292 --> 00:19:22,294 毒では あるのだろう。 279 00:19:22,294 --> 00:19:25,965 貴様らは 仲間のふん尿と 血の入った水を飲み➡ 280 00:19:25,965 --> 00:19:28,968 体を洗い 生活しているのだと。 281 00:19:28,968 --> 00:19:31,637 うっ えっ…。 とすると➡ 282 00:19:31,637 --> 00:19:34,640 一種の呪いと見たほうが よおございますな。 283 00:19:34,640 --> 00:19:38,310 やはり間違いはない。 例の あ…。 284 00:19:38,310 --> 00:19:41,647 モケーレムベンベですかな? そうだ。 285 00:19:41,647 --> 00:19:44,984 ヤツを捕らえたのは 呪文使いの類いだ。 286 00:19:44,984 --> 00:19:46,986 ゴブリン… シャーマン? 287 00:19:46,986 --> 00:19:50,289 (ゴブリンスレイヤー)なんにせよ なかなかの使い手だ。 288 00:19:54,994 --> 00:19:58,998 ここで休息をとる。 弔ったら 少し休め。 289 00:20:02,334 --> 00:20:17,683 ♬~ 290 00:20:17,683 --> 00:20:21,353 あの子 ずいぶんと まいってたわね。 291 00:20:21,353 --> 00:20:24,690 それはそうだろう。 死体を川に捨てるだけなら➡ 292 00:20:24,690 --> 00:20:27,026 ゴブリンどもと変わらんからな。 293 00:20:27,026 --> 00:20:29,028 違うわよ。 294 00:20:29,028 --> 00:20:33,699 ゴブリンとは違うわよ。 っていうか 次言ったら怒るわよ。 295 00:20:33,699 --> 00:20:37,036 そうか… そうだな。 296 00:20:37,036 --> 00:20:39,038 (妖精弓手)そうよ。 297 00:20:39,038 --> 00:20:41,207 (ゴブリンスレイヤー)悪かった。 298 00:20:41,207 --> 00:20:44,210 あっ… 何が? 299 00:20:44,210 --> 00:20:47,713 結局 またゴブリンだ。 300 00:20:47,713 --> 00:20:50,716 そんなこと気にしてたわけ? 301 00:20:50,716 --> 00:20:53,719 プッ… アハハハッ! ハハッ。 302 00:20:56,722 --> 00:21:00,326 そりゃあ ゴブリン退治は嫌だけどさ➡ 303 00:21:00,326 --> 00:21:04,330 故郷のことだもん。 姉様も結婚するってのに➡ 304 00:21:04,330 --> 00:21:06,999 近くに小鬼がいたら困るわ。 305 00:21:06,999 --> 00:21:09,335 (ゴブリンスレイヤー)そうか。 (妖精弓手)むしろ➡ 306 00:21:09,335 --> 00:21:12,004 ふだんは こっちから いろいろ文句つけて…。 307 00:21:12,004 --> 00:21:14,673 ああ いや 悪いとは思ってないんだけど。 308 00:21:14,673 --> 00:21:17,343 気にしてはいない。 そう? 309 00:21:17,343 --> 00:21:21,680 ああ。 俺は 冒険のやり方を知らないからな。 310 00:21:21,680 --> 00:21:25,684 じゃあさ 貸し借りなしってことで どう? 311 00:21:25,684 --> 00:21:28,687 俺は かまわんが。 312 00:21:30,689 --> 00:21:35,027 よしっ。 今のオルクボルグは 寝るのが優先。 313 00:21:35,027 --> 00:21:37,029 専業前衛なんだから。 だが…。 314 00:21:37,029 --> 00:21:39,698 しばらくしたら 起こしてあげるから。 315 00:21:39,698 --> 00:21:42,034 っていうか じゃなきゃ 私が寝れないし。 316 00:21:42,034 --> 00:21:44,036 すまん。 317 00:21:44,036 --> 00:21:46,705 ちゃんと まぶたを閉じて寝るのよ? 318 00:21:46,705 --> 00:21:49,708 ああ。 おやすみなさい。 319 00:21:52,711 --> 00:21:59,985 (女神官の震える声) 320 00:21:59,985 --> 00:22:07,993 ♬~