1 00:00:00,918 --> 00:00:02,461 You want a reason? 2 00:00:03,379 --> 00:00:06,173 I killed your father. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,594 Ogata! 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,559 The key is inside you. 5 00:00:17,560 --> 00:00:18,811 The most important key. 6 00:00:19,395 --> 00:00:23,315 Kiroranke nispa, is it true? Did you kill Acha? 7 00:00:25,985 --> 00:00:27,403 Kiroranke nispa. 8 00:00:28,738 --> 00:00:30,114 Kiroranke nispa! 9 00:00:40,332 --> 00:00:42,501 Come back when you've recovered. 10 00:00:43,461 --> 00:00:44,879 I'll fucking end your life then. 11 00:00:46,422 --> 00:00:47,506 Asirpa. 12 00:00:49,133 --> 00:00:50,676 I want to renew our partnership. 13 00:00:53,262 --> 00:00:54,263 Okay. 14 00:01:03,522 --> 00:01:08,736 Toho toho to! Toho toho to! Toho toho to! 15 00:01:08,819 --> 00:01:14,200 Toho toho to! Toho toho to! Toho toho to! 16 00:01:14,283 --> 00:01:19,705 Toho toho to! Toho toho to! Toho toho to! 17 00:01:19,789 --> 00:01:24,502 Toho toho to! Toho toho to! Toho toho to! 18 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 {\an8}KARAFUTO - BORDER SUGIMOTO'S CURRENT LOCATION 19 00:01:25,669 --> 00:01:29,256 Sugimoto and company depart from the Nivkh tribe's village. 20 00:01:29,757 --> 00:01:32,968 They now approach the Japan-Russia border. 21 00:01:33,469 --> 00:01:34,637 GREAT EMPIRE OF JAPAN 22 00:01:38,098 --> 00:01:42,311 Toho toho to! Toho toho to! Toho toho to! 23 00:01:42,394 --> 00:01:46,065 SECOND MARKER - 1906 GREAT EMPIRE OF JAPAN - BORDER 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,192 See ya, Russia! 25 00:03:22,036 --> 00:03:24,705 {\an8}SHISUKA 26 00:03:25,915 --> 00:03:30,210 {\an8}EPISODE 37 - SEE YA, RUSSIA 27 00:03:52,650 --> 00:03:57,321 We wired First Lieutenant about joining Asirpa and crossing the border. 28 00:03:58,697 --> 00:03:59,698 Good work. 29 00:04:01,867 --> 00:04:03,202 First Lieutenant Tsurumi. 30 00:04:03,869 --> 00:04:07,665 I can't wait to see your face beam with happiness. 31 00:04:08,248 --> 00:04:12,169 I requested he send his response to the Toyohara office. 32 00:04:12,920 --> 00:04:16,632 He must be anticipating meeting Asirpa at his earliest chance. 33 00:04:20,511 --> 00:04:21,512 Let's hurry on. 34 00:04:21,595 --> 00:04:23,222 Let's be on our way. 35 00:04:23,722 --> 00:04:25,641 We need to cover ground while the sun is still out. 36 00:04:25,724 --> 00:04:28,352 Wait a moment. Where's Sugimoto? 37 00:04:28,435 --> 00:04:29,436 Huh? 38 00:04:29,520 --> 00:04:30,521 MISO - SOY SAUCE 39 00:04:30,604 --> 00:04:33,607 Great, I've stocked up on miso. 40 00:04:35,109 --> 00:04:37,444 Asirpa's gonna be excited. 41 00:04:37,945 --> 00:04:40,030 A whole bucket, Sugimoto! 42 00:04:41,740 --> 00:04:45,494 He was with us a moment ago. Where'd he wander off to? 43 00:04:48,998 --> 00:04:50,666 -Get down! -Shiraishi! 44 00:04:54,128 --> 00:04:57,214 Shiraishi, can you move? Find cover behind a building! 45 00:04:57,297 --> 00:04:58,632 They got my leg! 46 00:04:59,216 --> 00:05:01,260 Get inside the shop! You too, Asirpa! 47 00:05:03,345 --> 00:05:04,763 Asirpa, don't move an inch. 48 00:05:05,431 --> 00:05:09,727 Shiraishi is the bait to lure us from cover. 49 00:05:10,561 --> 00:05:12,187 This is a common technique snipers use. 50 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Snipers? 51 00:05:14,648 --> 00:05:16,275 Did you see the shooter? 52 00:05:16,900 --> 00:05:19,319 Don't poke your head out, First Lieutenant. 53 00:05:19,862 --> 00:05:23,198 Tsukishima, give me your hand mirror. I'll locate the shooter. 54 00:05:23,282 --> 00:05:24,742 A hand mirror? 55 00:05:25,367 --> 00:05:27,369 You don't even carry a mirror? 56 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 No wonder you got a filthy face! 57 00:05:29,705 --> 00:05:31,457 Get my mirror from my bag. 58 00:05:33,208 --> 00:05:34,376 Found it. 59 00:05:34,460 --> 00:05:36,587 Don't dirty it with your fingerprints, moron! 60 00:05:44,720 --> 00:05:46,555 The attacker is shooting from long range. 61 00:05:47,931 --> 00:05:50,726 Only one man can land a shot from this distance. 62 00:05:52,603 --> 00:05:54,271 Hyakunosuke Ogata! 63 00:05:54,354 --> 00:05:56,106 Ogata is back already! 64 00:06:05,949 --> 00:06:07,493 We can't take a single step. 65 00:06:08,202 --> 00:06:09,661 What do we do now, Tsukishima? 66 00:06:18,545 --> 00:06:20,798 I'll bust his head open and stuff it full of miso! 67 00:06:21,423 --> 00:06:23,759 That was Sugimoto. 68 00:06:23,842 --> 00:06:26,136 I saw him advancing between the buildings. 69 00:06:26,220 --> 00:06:27,513 He hasn't been spotted? 70 00:06:28,097 --> 00:06:30,140 Ogata would not overlook Sugimoto. 71 00:06:32,768 --> 00:06:35,020 Shiraishi, crawl yourself over here. 72 00:06:35,521 --> 00:06:37,773 You'll bleed out without proper treatment! 73 00:06:37,856 --> 00:06:41,860 Shut up! I don't need your help! 74 00:06:42,444 --> 00:06:46,532 Tanigaki, let's push this sleigh over to Shiraishi. We have to help him. 75 00:06:46,615 --> 00:06:49,952 No. If the sniper really is Ogata, then you're the one he's gunning for! 76 00:06:50,035 --> 00:06:51,286 I'm helping him either way! 77 00:06:51,370 --> 00:06:52,996 Stay put, Asirpa! 78 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 Hey! Doggies! 79 00:06:56,959 --> 00:07:00,337 Look, a yummy Russian treat! 80 00:07:00,420 --> 00:07:01,880 Come get it! 81 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 So you care more about the dogs than me! 82 00:07:08,262 --> 00:07:09,346 Crows! 83 00:07:09,930 --> 00:07:13,350 I'll scatter these snacks and use the crows as cover! 84 00:07:14,309 --> 00:07:15,853 That's it. 85 00:07:17,813 --> 00:07:18,856 Hi-yah! 86 00:07:21,775 --> 00:07:23,318 Adorable. 87 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 I've seen that man before. 88 00:07:28,782 --> 00:07:30,826 He was there, I'm certain of it. 89 00:07:31,743 --> 00:07:34,705 Come out. I wasn't able to die. 90 00:07:35,789 --> 00:07:37,708 Let's pick up where we left off. 91 00:07:42,212 --> 00:07:44,298 Is he toying with us? 92 00:07:44,381 --> 00:07:46,008 We'll draw his attention. 93 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 -This is for the joint operation. -Joint with whom? 94 00:07:51,346 --> 00:07:56,226 The attacker can safely shoot us from a distance. He has the advantage. 95 00:07:57,269 --> 00:08:00,439 Still, he is vulnerable if we can approach him undetected. 96 00:08:01,064 --> 00:08:02,357 It's a nightmare 97 00:08:03,317 --> 00:08:05,944 to get cornered by Sugimoto the Immortal. 98 00:08:08,280 --> 00:08:12,409 What was that? Something got in the building just now. 99 00:08:13,368 --> 00:08:14,912 It's very close, 100 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 like a bear lurking in the bushes. 101 00:08:19,166 --> 00:08:23,378 A vicious creature just waiting for the moment to strike. 102 00:08:28,258 --> 00:08:30,302 I'll let him shoot first. 103 00:08:30,886 --> 00:08:34,473 In the short moment before he can reload and pull the trigger, 104 00:08:35,057 --> 00:08:36,725 I'll lunge. 105 00:08:38,018 --> 00:08:41,605 This gun isn't enough to kill him outright. He'll shoot back. 106 00:08:42,856 --> 00:08:45,651 If I want to immobilize him, it will have to be at close range. 107 00:08:46,276 --> 00:08:49,029 I'll finish you off with my own hands, Ogata. 108 00:08:56,286 --> 00:08:57,537 Mirror! 109 00:09:01,667 --> 00:09:04,378 Naturally, I'm prepared for close range. 110 00:09:08,590 --> 00:09:09,883 Who the hell are you? 111 00:09:15,180 --> 00:09:16,223 Distance. 112 00:09:19,017 --> 00:09:21,603 If I can get some distance, I can shoot him. 113 00:09:33,657 --> 00:09:36,785 What's this? Did you draw it? 114 00:09:38,704 --> 00:09:41,248 Halt! Do not come any closer! 115 00:09:41,999 --> 00:09:43,166 You'll get shot! Halt! 116 00:09:43,917 --> 00:09:46,712 What are you doing there, Mr. Soldier? 117 00:09:52,092 --> 00:09:53,844 Looks like Sugimoto made it. 118 00:09:54,511 --> 00:09:55,804 Asirpa! 119 00:09:57,055 --> 00:09:58,056 Sugimoto! 120 00:09:59,391 --> 00:10:02,019 You know Ogata? 121 00:10:03,937 --> 00:10:06,023 Did you attack us on his orders? 122 00:10:06,606 --> 00:10:09,443 Where is he? Speak. 123 00:10:13,113 --> 00:10:14,323 What's that? 124 00:10:15,574 --> 00:10:17,075 That's you? 125 00:10:19,995 --> 00:10:21,371 Oh, I get it. 126 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 You're looking for Ogata. 127 00:10:27,127 --> 00:10:30,630 Oh, you recognized Shiraishi and Asirpa. 128 00:10:32,007 --> 00:10:33,675 These two are unrelated. 129 00:10:35,218 --> 00:10:36,887 He's the bad guy! 130 00:10:39,473 --> 00:10:40,807 That's right! Good! 131 00:10:42,059 --> 00:10:43,852 Ogata shot me too. 132 00:10:43,935 --> 00:10:45,771 Do you understand? Bang! 133 00:10:46,938 --> 00:10:48,440 Hold on, I'll draw it for you. 134 00:10:49,608 --> 00:10:52,027 Ogata shot me at Abashiri Prison. 135 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 He then captured Asirpa. 136 00:10:54,946 --> 00:10:58,450 Ogata conspired with Kiroranke and shot me and Nopperabo. 137 00:10:59,534 --> 00:11:02,704 Though, I don't know how long they've been working together. 138 00:11:05,207 --> 00:11:06,792 No, not a spider! 139 00:11:07,834 --> 00:11:10,670 Asirpa's poison arrow pierced Ogata's eye. 140 00:11:11,254 --> 00:11:13,465 I don't think she meant to do it, though. 141 00:11:14,132 --> 00:11:18,136 I gouged his eye out and saved him. I didn't want his blood to taint Asirpa. 142 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 OGATA RAN AWAY 143 00:11:19,888 --> 00:11:22,516 When I see Asirpa, I feel hope 144 00:11:22,599 --> 00:11:27,896 that maybe that innocence I had as a kid is still deep inside me. 145 00:11:28,563 --> 00:11:29,689 She gives me hope. 146 00:11:34,694 --> 00:11:37,656 -What are you doing, Sugimoto? -Huh? 147 00:11:38,782 --> 00:11:44,121 He must be a Russian soldier positioned at the border to finish Kiroranke nispa. 148 00:11:44,996 --> 00:11:46,873 {\an8}This man is dead. 149 00:11:47,249 --> 00:11:50,210 {\an8}This man escaped. We don't know his whereabouts. 150 00:11:50,627 --> 00:11:52,838 {\an8}We are here for the child. 151 00:11:53,422 --> 00:11:56,174 {\an8}We are unaffiliated with the emperor's assassination. 152 00:11:57,467 --> 00:11:59,428 Hey, Mr. Russian Soldier, 153 00:11:59,928 --> 00:12:03,640 next time you're looking for someone, why don't you ask if they're there 154 00:12:03,723 --> 00:12:05,392 before you shoot someone in the leg? 155 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Got anything to say about that? 156 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 Or is there no way to say "sorry" in Russian? 157 00:12:15,944 --> 00:12:18,113 Looks like he can't speak well with that injury. 158 00:12:23,076 --> 00:12:25,704 Go back to Russia already, dumb idiot! 159 00:12:36,214 --> 00:12:38,800 That Russian's following us. 160 00:12:39,551 --> 00:12:41,678 I bet he stole that horse. 161 00:12:41,761 --> 00:12:44,848 Maybe he still thinks we were involved in the assassination. 162 00:12:45,432 --> 00:12:48,852 No, he's no longer interested in Kiroranke nispa. 163 00:12:50,729 --> 00:12:53,690 He drew on the back of the wanted poster. 164 00:12:54,274 --> 00:12:57,569 Maybe he thinks we'll lead him to Ogata. 165 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 He won't give up until one of them ends up dead. 166 00:13:01,323 --> 00:13:03,658 If he ain't dead, he ain't defeated. 167 00:13:04,493 --> 00:13:06,536 Do you think Ogata will return? 168 00:13:07,037 --> 00:13:11,416 If you really are the missing key to solve the code, then maybe. 169 00:13:12,125 --> 00:13:15,212 But it looked like he tried to kill me. 170 00:13:15,754 --> 00:13:17,964 Is Ogata really after the treasure? 171 00:13:24,554 --> 00:13:28,391 Maybe he enjoys watching the mayhem he created. 172 00:13:35,023 --> 00:13:38,026 Sofia is the only one who can tell us the whole truth. 173 00:13:38,693 --> 00:13:41,530 I'd like to go find her on the continent, 174 00:13:42,155 --> 00:13:46,618 but Sergeant doesn't care about doing that at all. 175 00:13:47,244 --> 00:13:50,372 Their priority is to take you back, Asirpa. 176 00:13:51,164 --> 00:13:53,875 Even Tanigaki came all this way 177 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 just to bring you back to Huci to make her happy. 178 00:13:57,462 --> 00:14:00,924 Kiroranke nispa and Sofia planned to gather comrades in their land 179 00:14:01,007 --> 00:14:02,842 and cross the sea to Japan. 180 00:14:03,426 --> 00:14:06,555 Sofia isn't the kind of person who would remain in Russia. 181 00:14:18,608 --> 00:14:19,609 LAKE AKAN - ABASHIRI 182 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 Back in the day, 183 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Lake Akan's perimeters were settled 184 00:14:25,323 --> 00:14:27,325 by miners and sockeye salmon fishermen. 185 00:14:27,409 --> 00:14:28,451 INN 186 00:14:28,535 --> 00:14:30,829 Ushiyama and Hijikata. 187 00:14:30,912 --> 00:14:34,249 We haven't heard from them in two whole days. 188 00:14:34,833 --> 00:14:36,876 Something must have happened. 189 00:14:37,502 --> 00:14:39,713 They could've gotten lucky with ladies. 190 00:14:40,255 --> 00:14:43,967 Even if they found trouble, those two could handle it. 191 00:14:45,927 --> 00:14:47,345 All right, I get it. 192 00:14:47,971 --> 00:14:50,390 Please wait here, Nagakura. 193 00:14:50,890 --> 00:14:52,309 Let's go, Kirawus. 194 00:14:54,436 --> 00:14:56,313 INN 195 00:14:56,896 --> 00:15:00,734 It's possible they were killed while going after the fugitive 196 00:15:00,817 --> 00:15:02,902 rumored to be in hiding near Lake Akan. 197 00:15:02,986 --> 00:15:04,654 Those two, defeated? 198 00:15:05,405 --> 00:15:09,284 You have a point. The convict isn't much of a fighter, 199 00:15:09,367 --> 00:15:10,994 but he's sly as a fox. 200 00:15:11,661 --> 00:15:14,080 Kadokura, have you met this convict? 201 00:15:14,664 --> 00:15:16,583 I used to be the warden. 202 00:15:17,959 --> 00:15:22,297 I'm even more familiar with the wrinkles of his anus than his face. 203 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 His anus? 204 00:15:24,633 --> 00:15:27,302 As a livestock vet, 205 00:15:27,385 --> 00:15:30,305 this man looked after domesticated horses all across Hokkaido. 206 00:15:30,889 --> 00:15:34,726 Waichirou Sekiya confessed to killing at least 30 207 00:15:34,809 --> 00:15:37,854 using all sorts of poisons such as strychnine, cyanide, and arsenic. 208 00:15:37,937 --> 00:15:42,317 All poisons used to exterminate wolves. 209 00:15:42,400 --> 00:15:43,401 CELL NUMBER FOUR 210 00:15:43,485 --> 00:15:45,737 Miso masks the bitterness. 211 00:15:46,488 --> 00:15:50,241 I tested it out by mixing poison in one of the three bowls of miso soup. 212 00:15:50,825 --> 00:15:53,328 Wolfsbane tastes bitter. 213 00:15:53,411 --> 00:15:57,165 Though he fussed over the strange flavor, he licked the bowl clean. 214 00:15:59,125 --> 00:16:01,795 Dumbass! Stop your bullshit! 215 00:16:01,878 --> 00:16:06,758 No wonder you're a yakuza boss. You're unbelievably lucky. 216 00:16:07,300 --> 00:16:09,260 I like to watch luck play out. 217 00:16:09,844 --> 00:16:12,180 I've killed many unlucky fellows. 218 00:16:14,766 --> 00:16:18,228 While working in the prison field, 219 00:16:18,311 --> 00:16:21,898 Sekiya picked wolfsbane without our knowledge. 220 00:16:22,524 --> 00:16:23,858 After that incident, 221 00:16:23,942 --> 00:16:26,653 I had to search him thoroughly every time he went outside. 222 00:16:26,736 --> 00:16:29,656 I even had to inspect his asshole. 223 00:16:29,739 --> 00:16:33,827 The poison would wreck him if he stuck wolfsbane up his ass. 224 00:16:34,327 --> 00:16:36,746 Like hell he'd hide it in there. 225 00:16:36,830 --> 00:16:38,164 You're not very bright, are you? 226 00:16:41,626 --> 00:16:44,170 I looked at his asshole for nothing. 227 00:16:49,175 --> 00:16:50,176 Ang ang. 228 00:16:50,677 --> 00:16:56,474 {\an8}Have you seen a man with a bump on his forehead and a man with long gray hair? 229 00:16:56,808 --> 00:16:57,809 {\an8}No idea, Son. 230 00:16:57,892 --> 00:16:59,144 Kirawus. 231 00:16:59,811 --> 00:17:02,439 There's an Ainu man over there. Go ask him too. 232 00:17:04,858 --> 00:17:08,236 Don't order me around, asshole checker. 233 00:17:08,319 --> 00:17:11,698 I work with the man who hired you, you know. 234 00:17:12,657 --> 00:17:14,826 I'm always stuck in middle management. 235 00:17:22,375 --> 00:17:25,086 Hey, chubby boy! Stop right there! 236 00:17:25,879 --> 00:17:29,466 Did you see a ghostly old man with long gray hair? 237 00:17:31,009 --> 00:17:32,427 How did I do? 238 00:17:32,510 --> 00:17:33,553 What? 239 00:17:34,304 --> 00:17:37,807 I've seen foreigners dance in Hakodate. 240 00:17:38,391 --> 00:17:41,186 What if I dance on skates? 241 00:17:41,269 --> 00:17:42,729 An ingenious invention, don't you think? 242 00:17:42,812 --> 00:17:46,816 Thus the very first Japanese figure skater was born. 243 00:17:47,317 --> 00:17:48,735 Whatever. 244 00:17:49,235 --> 00:17:51,029 I've seen the man you're talking about. 245 00:17:52,030 --> 00:17:54,157 Yesterday, I saw him standing right around there. 246 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Around here? 247 00:18:00,497 --> 00:18:01,748 What's this? 248 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 Those are silkworm cocoons. 249 00:18:06,544 --> 00:18:10,465 Inside them are pills made from either arsenic, puffer fish poison, 250 00:18:10,548 --> 00:18:13,218 strychnine, or cyanide. 251 00:18:13,885 --> 00:18:16,429 Half of the cocoons aren't poisoned. 252 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 Choose and swallow just one, and I'll free Ushiyama. 253 00:18:19,390 --> 00:18:21,601 I don't intend to play your games. 254 00:18:21,684 --> 00:18:26,231 I'll chase you to land's end and skin you alive. 255 00:18:26,815 --> 00:18:29,275 So you are Toshizou Hijikata. 256 00:18:29,776 --> 00:18:33,446 What does a man like you plan to do with the fortune of a lifetime? 257 00:18:33,530 --> 00:18:34,906 I'm intrigued. 258 00:18:36,825 --> 00:18:39,869 He's got a horse. He can get away. 259 00:18:40,537 --> 00:18:43,790 I used a sliver of puffer fish poison to immobilize Ushiyama. 260 00:18:44,290 --> 00:18:48,503 I buried him in a casket after stupefying him with Korean morning glory. 261 00:18:49,254 --> 00:18:51,840 The casket has air inlets, but he has no access to water. 262 00:18:51,923 --> 00:18:54,634 You have no time to waste chasing me. 263 00:18:55,134 --> 00:18:57,887 I have a copy of Ushiyama's codes. 264 00:18:58,471 --> 00:19:01,766 He didn't hesitate to swallow the pill when I told him 265 00:19:01,850 --> 00:19:03,476 that I buried you. 266 00:19:05,728 --> 00:19:09,023 If you are on the right path, you will be blessed with luck. 267 00:19:09,524 --> 00:19:11,693 You will have luck on your side. 268 00:19:11,776 --> 00:19:14,571 If you swallow the poisoned cocoon, then you were on the wrong path. 269 00:19:15,154 --> 00:19:17,824 Now, try your luck. 270 00:19:27,876 --> 00:19:30,712 Even though all the poisoned pills had a lethal dose, 271 00:19:31,212 --> 00:19:33,298 amazingly, he's still alive. 272 00:19:35,925 --> 00:19:39,470 From the looks of it, he swallowed puffer fish poison. 273 00:19:39,971 --> 00:19:41,973 His allies will trade the codes 274 00:19:42,056 --> 00:19:45,268 in exchange for Hijikata's life. 275 00:19:46,477 --> 00:19:48,479 I have to hide him somewhere safe. 276 00:19:54,736 --> 00:19:56,237 What's this? 277 00:19:57,780 --> 00:20:01,492 The boy's statement and these strange shells. 278 00:20:02,869 --> 00:20:04,203 Now I see. 279 00:20:05,830 --> 00:20:08,625 This case is a dead end! 280 00:20:09,959 --> 00:20:11,210 Hey, you. 281 00:20:13,171 --> 00:20:17,008 I was hoping for sockeyes, but only smelts are biting today. 282 00:20:17,508 --> 00:20:20,178 I don't need this much. Want some? 283 00:20:20,261 --> 00:20:21,596 I'd be happy to oblige. 284 00:20:22,472 --> 00:20:24,682 Fry them up and enjoy them with others. 285 00:20:25,266 --> 00:20:28,519 Sockeyes are active around dawn when it's still dark out. 286 00:20:29,020 --> 00:20:30,897 You won't have much luck with them around this time. 287 00:20:31,481 --> 00:20:33,441 You aren't from around here, are you? 288 00:20:33,524 --> 00:20:34,525 No. 289 00:20:37,320 --> 00:20:40,114 Kadokura, look at all this fish. 290 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Oh, smelts. 291 00:20:42,659 --> 00:20:45,870 Let's snack on these and wait for the other two at the inn. 292 00:20:45,954 --> 00:20:47,038 Head back, already? 293 00:20:48,748 --> 00:20:51,292 A single smelt out of the bunch. 294 00:20:51,876 --> 00:20:54,837 I stuffed tetrodotoxin in it. 295 00:20:55,338 --> 00:20:57,966 This poison won't dissolve, even if it's cooked or fried. 296 00:20:58,549 --> 00:21:01,552 Will you be blessed or cursed? 297 00:21:02,553 --> 00:21:05,723 I have given you a fateful choice. 298 00:21:20,488 --> 00:21:21,489 No way. 299 00:21:22,448 --> 00:21:25,743 My bad, Kirawus. These were gifted smelt too. 300 00:21:25,827 --> 00:21:27,203 No, not that. 301 00:21:28,538 --> 00:21:31,416 No, it's fine. I'm painfully aware. 302 00:21:32,750 --> 00:21:35,044 A fire broke out and burned down my house, nobody else's. 303 00:21:35,545 --> 00:21:38,297 In middle school, a group of 40 of us were walking together. 304 00:21:38,381 --> 00:21:41,426 I was the only one who fell in a manure pile covered by snow. 305 00:21:41,509 --> 00:21:43,720 I've always had bad luck. 306 00:21:47,432 --> 00:21:50,518 That's the hand I've been dealt. 307 00:21:51,102 --> 00:21:54,981 Former warden Kadokura, the man blessed with luck. 308 00:22:02,280 --> 00:22:04,198 FIRST LIEUTENANT TOKUSHIROU TSURUMI 309 00:22:04,282 --> 00:22:06,200 SERGEANT HAJIME TSUKISHIMA 310 00:22:07,660 --> 00:22:09,954 {\an8}SECOND LIEUTENANT OTONOSHIN KOITO 311 00:22:10,621 --> 00:22:12,915 {\an8}PRIVATE FIRST CLASS KOUHEI AND YOUHEI NIKAIDOU 312 00:22:12,999 --> 00:22:15,043 SUPERIOR PRIVATE TOKISHIGE USAMI 313 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 SECOND LIEUTENANT YUUSAKU HANAZAWA 314 00:22:18,004 --> 00:22:20,757 IMPERIAL JAPANESE ARMY FIRST CLASS RIKIMATSU ARIKO - IPOPTE 315 00:22:20,840 --> 00:22:22,842 {\an8}WARRANT OFFICER MOKUTAROU KIKUTA 316 00:22:23,676 --> 00:22:25,678 TOSHIZOU HIJIKATA MERCILESS VICE-COMMANDER 317 00:22:25,762 --> 00:22:28,181 TATSUUMA USHIYAMA USHIYAMA THE UNDEFEATED 318 00:22:30,808 --> 00:22:32,435 SHINPACHI NAGAKURA 319 00:22:33,561 --> 00:22:35,063 DR. KANO IENAGA 320 00:22:35,146 --> 00:22:36,773 TOSHIYUKI KADOKURA 321 00:22:36,856 --> 00:22:38,107 KIRAWUS 322 00:22:38,191 --> 00:22:39,275 TAKUBOKU ISHIKAWA 323 00:22:39,358 --> 00:22:40,401 KANTAROU OKUYAMA 324 00:22:40,485 --> 00:22:42,153 {\an8}ANJI TONI - THE BLIND GUNMAN 325 00:22:43,362 --> 00:22:44,655 TOSHIZOU HIJIKATA 326 00:22:45,364 --> 00:22:47,366 SUPERIOR PRIVATE HYAKUNOSUKE OGATA 327 00:22:48,367 --> 00:22:49,994 {\an8}SOFIA GOLDEN HAND 328 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 {\an8}HEITA MATSUDA 329 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 {\an8}JACK THE RIPPER KEIJI UEJI 330 00:22:53,706 --> 00:22:55,124 {\an8}WAICHIROU SEKIYA 331 00:22:55,208 --> 00:22:57,418 BOUTAROU THE PIRATE 332 00:22:59,253 --> 00:23:00,880 WILK 333 00:23:03,841 --> 00:23:05,843 VASILY PAVLICHENKO 334 00:23:06,427 --> 00:23:08,012 CIKAPASI - ENONOKA - RYU 335 00:23:08,096 --> 00:23:09,764 YOSHITAKE SHIRAISHI 336 00:23:09,847 --> 00:23:11,474 INKARMAT 337 00:23:13,768 --> 00:23:15,520 GENJIROU TANIGAKI 338 00:23:17,814 --> 00:23:18,856 ASIRPA 339 00:23:18,940 --> 00:23:20,024 SAICHI SUGIMOTO 340 00:23:20,108 --> 00:23:21,400 HOKKAIDO KONJIN INQUIRER 341 00:23:35,998 --> 00:23:38,668 Next episode: Cocoon.