1
00:00:00,918 --> 00:00:02,461
You want a reason?
2
00:00:03,379 --> 00:00:06,173
I killed your father.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,594
Ogata!
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,559
The key is inside you.
5
00:00:17,560 --> 00:00:18,811
The most important key.
6
00:00:19,395 --> 00:00:23,315
Kiroranke nispa, is it true?
Did you kill Acha?
7
00:00:25,985 --> 00:00:27,403
Kiroranke nispa.
8
00:00:28,738 --> 00:00:30,114
Kiroranke nispa!
9
00:00:40,332 --> 00:00:42,501
Come back when you've recovered.
10
00:00:43,461 --> 00:00:44,879
I'll fucking end your life then.
11
00:00:46,422 --> 00:00:47,506
Asirpa.
12
00:00:49,133 --> 00:00:50,676
I want to renew our partnership.
13
00:00:53,262 --> 00:00:54,263
Okay.
14
00:01:03,522 --> 00:01:08,736
Toho toho to! Toho toho to! Toho toho to!
15
00:01:08,819 --> 00:01:14,200
Toho toho to! Toho toho to! Toho toho to!
16
00:01:14,283 --> 00:01:19,705
Toho toho to! Toho toho to! Toho toho to!
17
00:01:19,789 --> 00:01:24,502
Toho toho to! Toho toho to! Toho toho to!
18
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
{\an8}KARAFUTO - BORDER
SUGIMOTO'S CURRENT LOCATION
19
00:01:25,669 --> 00:01:29,256
Sugimoto and company depart
from the Nivkh tribe's village.
20
00:01:29,757 --> 00:01:32,968
They now approach the Japan-Russia border.
21
00:01:33,469 --> 00:01:34,637
GREAT EMPIRE OF JAPAN
22
00:01:38,098 --> 00:01:42,311
Toho toho to! Toho toho to! Toho toho to!
23
00:01:42,394 --> 00:01:46,065
SECOND MARKER - 1906
GREAT EMPIRE OF JAPAN - BORDER
24
00:01:46,148 --> 00:01:48,192
See ya, Russia!
25
00:03:22,036 --> 00:03:24,705
{\an8}SHISUKA
26
00:03:25,915 --> 00:03:30,210
{\an8}EPISODE 37 - SEE YA, RUSSIA
27
00:03:52,650 --> 00:03:57,321
We wired First Lieutenant about
joining Asirpa and crossing the border.
28
00:03:58,697 --> 00:03:59,698
Good work.
29
00:04:01,867 --> 00:04:03,202
First Lieutenant Tsurumi.
30
00:04:03,869 --> 00:04:07,665
I can't wait to see your face
beam with happiness.
31
00:04:08,248 --> 00:04:12,169
I requested he send his response
to the Toyohara office.
32
00:04:12,920 --> 00:04:16,632
He must be anticipating meeting Asirpa
at his earliest chance.
33
00:04:20,511 --> 00:04:21,512
Let's hurry on.
34
00:04:21,595 --> 00:04:23,222
Let's be on our way.
35
00:04:23,722 --> 00:04:25,641
We need to cover ground
while the sun is still out.
36
00:04:25,724 --> 00:04:28,352
Wait a moment. Where's Sugimoto?
37
00:04:28,435 --> 00:04:29,436
Huh?
38
00:04:29,520 --> 00:04:30,521
MISO - SOY SAUCE
39
00:04:30,604 --> 00:04:33,607
Great, I've stocked up on miso.
40
00:04:35,109 --> 00:04:37,444
Asirpa's gonna be excited.
41
00:04:37,945 --> 00:04:40,030
A whole bucket, Sugimoto!
42
00:04:41,740 --> 00:04:45,494
He was with us a moment ago.
Where'd he wander off to?
43
00:04:48,998 --> 00:04:50,666
-Get down!
-Shiraishi!
44
00:04:54,128 --> 00:04:57,214
Shiraishi, can you move?
Find cover behind a building!
45
00:04:57,297 --> 00:04:58,632
They got my leg!
46
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
Get inside the shop! You too, Asirpa!
47
00:05:03,345 --> 00:05:04,763
Asirpa, don't move an inch.
48
00:05:05,431 --> 00:05:09,727
Shiraishi is the bait
to lure us from cover.
49
00:05:10,561 --> 00:05:12,187
This is a common technique snipers use.
50
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
Snipers?
51
00:05:14,648 --> 00:05:16,275
Did you see the shooter?
52
00:05:16,900 --> 00:05:19,319
Don't poke your head out,
First Lieutenant.
53
00:05:19,862 --> 00:05:23,198
Tsukishima, give me your hand mirror.
I'll locate the shooter.
54
00:05:23,282 --> 00:05:24,742
A hand mirror?
55
00:05:25,367 --> 00:05:27,369
You don't even carry a mirror?
56
00:05:27,870 --> 00:05:29,121
No wonder you got a filthy face!
57
00:05:29,705 --> 00:05:31,457
Get my mirror from my bag.
58
00:05:33,208 --> 00:05:34,376
Found it.
59
00:05:34,460 --> 00:05:36,587
Don't dirty it
with your fingerprints, moron!
60
00:05:44,720 --> 00:05:46,555
The attacker is shooting from long range.
61
00:05:47,931 --> 00:05:50,726
Only one man can land a shot
from this distance.
62
00:05:52,603 --> 00:05:54,271
Hyakunosuke Ogata!
63
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
Ogata is back already!
64
00:06:05,949 --> 00:06:07,493
We can't take a single step.
65
00:06:08,202 --> 00:06:09,661
What do we do now, Tsukishima?
66
00:06:18,545 --> 00:06:20,798
I'll bust his head open
and stuff it full of miso!
67
00:06:21,423 --> 00:06:23,759
That was Sugimoto.
68
00:06:23,842 --> 00:06:26,136
I saw him advancing between the buildings.
69
00:06:26,220 --> 00:06:27,513
He hasn't been spotted?
70
00:06:28,097 --> 00:06:30,140
Ogata would not overlook Sugimoto.
71
00:06:32,768 --> 00:06:35,020
Shiraishi, crawl yourself over here.
72
00:06:35,521 --> 00:06:37,773
You'll bleed out without proper treatment!
73
00:06:37,856 --> 00:06:41,860
Shut up! I don't need your help!
74
00:06:42,444 --> 00:06:46,532
Tanigaki, let's push this sleigh over
to Shiraishi. We have to help him.
75
00:06:46,615 --> 00:06:49,952
No. If the sniper really is Ogata,
then you're the one he's gunning for!
76
00:06:50,035 --> 00:06:51,286
I'm helping him either way!
77
00:06:51,370 --> 00:06:52,996
Stay put, Asirpa!
78
00:06:54,581 --> 00:06:56,375
Hey! Doggies!
79
00:06:56,959 --> 00:07:00,337
Look, a yummy Russian treat!
80
00:07:00,420 --> 00:07:01,880
Come get it!
81
00:07:02,756 --> 00:07:04,591
So you care more about the dogs than me!
82
00:07:08,262 --> 00:07:09,346
Crows!
83
00:07:09,930 --> 00:07:13,350
I'll scatter these snacks
and use the crows as cover!
84
00:07:14,309 --> 00:07:15,853
That's it.
85
00:07:17,813 --> 00:07:18,856
Hi-yah!
86
00:07:21,775 --> 00:07:23,318
Adorable.
87
00:07:25,654 --> 00:07:27,531
I've seen that man before.
88
00:07:28,782 --> 00:07:30,826
He was there, I'm certain of it.
89
00:07:31,743 --> 00:07:34,705
Come out. I wasn't able to die.
90
00:07:35,789 --> 00:07:37,708
Let's pick up where we left off.
91
00:07:42,212 --> 00:07:44,298
Is he toying with us?
92
00:07:44,381 --> 00:07:46,008
We'll draw his attention.
93
00:07:46,592 --> 00:07:50,012
-This is for the joint operation.
-Joint with whom?
94
00:07:51,346 --> 00:07:56,226
The attacker can safely shoot us from
a distance. He has the advantage.
95
00:07:57,269 --> 00:08:00,439
Still, he is vulnerable
if we can approach him undetected.
96
00:08:01,064 --> 00:08:02,357
It's a nightmare
97
00:08:03,317 --> 00:08:05,944
to get cornered by Sugimoto the Immortal.
98
00:08:08,280 --> 00:08:12,409
What was that?
Something got in the building just now.
99
00:08:13,368 --> 00:08:14,912
It's very close,
100
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
like a bear lurking in the bushes.
101
00:08:19,166 --> 00:08:23,378
A vicious creature
just waiting for the moment to strike.
102
00:08:28,258 --> 00:08:30,302
I'll let him shoot first.
103
00:08:30,886 --> 00:08:34,473
In the short moment
before he can reload and pull the trigger,
104
00:08:35,057 --> 00:08:36,725
I'll lunge.
105
00:08:38,018 --> 00:08:41,605
This gun isn't enough
to kill him outright. He'll shoot back.
106
00:08:42,856 --> 00:08:45,651
If I want to immobilize him,
it will have to be at close range.
107
00:08:46,276 --> 00:08:49,029
I'll finish you off
with my own hands, Ogata.
108
00:08:56,286 --> 00:08:57,537
Mirror!
109
00:09:01,667 --> 00:09:04,378
Naturally, I'm prepared for close range.
110
00:09:08,590 --> 00:09:09,883
Who the hell are you?
111
00:09:15,180 --> 00:09:16,223
Distance.
112
00:09:19,017 --> 00:09:21,603
If I can get some distance,
I can shoot him.
113
00:09:33,657 --> 00:09:36,785
What's this? Did you draw it?
114
00:09:38,704 --> 00:09:41,248
Halt! Do not come any closer!
115
00:09:41,999 --> 00:09:43,166
You'll get shot! Halt!
116
00:09:43,917 --> 00:09:46,712
What are you doing there, Mr. Soldier?
117
00:09:52,092 --> 00:09:53,844
Looks like Sugimoto made it.
118
00:09:54,511 --> 00:09:55,804
Asirpa!
119
00:09:57,055 --> 00:09:58,056
Sugimoto!
120
00:09:59,391 --> 00:10:02,019
You know Ogata?
121
00:10:03,937 --> 00:10:06,023
Did you attack us on his orders?
122
00:10:06,606 --> 00:10:09,443
Where is he? Speak.
123
00:10:13,113 --> 00:10:14,323
What's that?
124
00:10:15,574 --> 00:10:17,075
That's you?
125
00:10:19,995 --> 00:10:21,371
Oh, I get it.
126
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
You're looking for Ogata.
127
00:10:27,127 --> 00:10:30,630
Oh, you recognized Shiraishi and Asirpa.
128
00:10:32,007 --> 00:10:33,675
These two are unrelated.
129
00:10:35,218 --> 00:10:36,887
He's the bad guy!
130
00:10:39,473 --> 00:10:40,807
That's right! Good!
131
00:10:42,059 --> 00:10:43,852
Ogata shot me too.
132
00:10:43,935 --> 00:10:45,771
Do you understand? Bang!
133
00:10:46,938 --> 00:10:48,440
Hold on, I'll draw it for you.
134
00:10:49,608 --> 00:10:52,027
Ogata shot me at Abashiri Prison.
135
00:10:52,110 --> 00:10:54,196
He then captured Asirpa.
136
00:10:54,946 --> 00:10:58,450
Ogata conspired with Kiroranke
and shot me and Nopperabo.
137
00:10:59,534 --> 00:11:02,704
Though, I don't know
how long they've been working together.
138
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
No, not a spider!
139
00:11:07,834 --> 00:11:10,670
Asirpa's poison arrow pierced Ogata's eye.
140
00:11:11,254 --> 00:11:13,465
I don't think she meant to do it, though.
141
00:11:14,132 --> 00:11:18,136
I gouged his eye out and saved him.
I didn't want his blood to taint Asirpa.
142
00:11:18,220 --> 00:11:19,221
OGATA RAN AWAY
143
00:11:19,888 --> 00:11:22,516
When I see Asirpa, I feel hope
144
00:11:22,599 --> 00:11:27,896
that maybe that innocence I had as a kid
is still deep inside me.
145
00:11:28,563 --> 00:11:29,689
She gives me hope.
146
00:11:34,694 --> 00:11:37,656
-What are you doing, Sugimoto?
-Huh?
147
00:11:38,782 --> 00:11:44,121
He must be a Russian soldier positioned
at the border to finish Kiroranke nispa.
148
00:11:44,996 --> 00:11:46,873
{\an8}This man is dead.
149
00:11:47,249 --> 00:11:50,210
{\an8}This man escaped.
We don't know his whereabouts.
150
00:11:50,627 --> 00:11:52,838
{\an8}We are here for the child.
151
00:11:53,422 --> 00:11:56,174
{\an8}We are unaffiliated
with the emperor's assassination.
152
00:11:57,467 --> 00:11:59,428
Hey, Mr. Russian Soldier,
153
00:11:59,928 --> 00:12:03,640
next time you're looking for someone,
why don't you ask if they're there
154
00:12:03,723 --> 00:12:05,392
before you shoot someone in the leg?
155
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
Got anything to say about that?
156
00:12:08,061 --> 00:12:11,231
Or is there no way
to say "sorry" in Russian?
157
00:12:15,944 --> 00:12:18,113
Looks like he can't speak well
with that injury.
158
00:12:23,076 --> 00:12:25,704
Go back to Russia already, dumb idiot!
159
00:12:36,214 --> 00:12:38,800
That Russian's following us.
160
00:12:39,551 --> 00:12:41,678
I bet he stole that horse.
161
00:12:41,761 --> 00:12:44,848
Maybe he still thinks
we were involved in the assassination.
162
00:12:45,432 --> 00:12:48,852
No, he's no longer interested
in Kiroranke nispa.
163
00:12:50,729 --> 00:12:53,690
He drew on the back of the wanted poster.
164
00:12:54,274 --> 00:12:57,569
Maybe he thinks we'll lead him to Ogata.
165
00:12:58,278 --> 00:13:00,822
He won't give up
until one of them ends up dead.
166
00:13:01,323 --> 00:13:03,658
If he ain't dead, he ain't defeated.
167
00:13:04,493 --> 00:13:06,536
Do you think Ogata will return?
168
00:13:07,037 --> 00:13:11,416
If you really are the missing key
to solve the code, then maybe.
169
00:13:12,125 --> 00:13:15,212
But it looked like he tried to kill me.
170
00:13:15,754 --> 00:13:17,964
Is Ogata really after the treasure?
171
00:13:24,554 --> 00:13:28,391
Maybe he enjoys watching
the mayhem he created.
172
00:13:35,023 --> 00:13:38,026
Sofia is the only one
who can tell us the whole truth.
173
00:13:38,693 --> 00:13:41,530
I'd like to go find her on the continent,
174
00:13:42,155 --> 00:13:46,618
but Sergeant doesn't care
about doing that at all.
175
00:13:47,244 --> 00:13:50,372
Their priority is
to take you back, Asirpa.
176
00:13:51,164 --> 00:13:53,875
Even Tanigaki came all this way
177
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
just to bring you back to Huci
to make her happy.
178
00:13:57,462 --> 00:14:00,924
Kiroranke nispa and Sofia
planned to gather comrades in their land
179
00:14:01,007 --> 00:14:02,842
and cross the sea to Japan.
180
00:14:03,426 --> 00:14:06,555
Sofia isn't the kind of person
who would remain in Russia.
181
00:14:18,608 --> 00:14:19,609
LAKE AKAN - ABASHIRI
182
00:14:19,693 --> 00:14:21,194
Back in the day,
183
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Lake Akan's perimeters were settled
184
00:14:25,323 --> 00:14:27,325
by miners and sockeye salmon fishermen.
185
00:14:27,409 --> 00:14:28,451
INN
186
00:14:28,535 --> 00:14:30,829
Ushiyama and Hijikata.
187
00:14:30,912 --> 00:14:34,249
We haven't heard from them
in two whole days.
188
00:14:34,833 --> 00:14:36,876
Something must have happened.
189
00:14:37,502 --> 00:14:39,713
They could've gotten lucky with ladies.
190
00:14:40,255 --> 00:14:43,967
Even if they found trouble,
those two could handle it.
191
00:14:45,927 --> 00:14:47,345
All right, I get it.
192
00:14:47,971 --> 00:14:50,390
Please wait here, Nagakura.
193
00:14:50,890 --> 00:14:52,309
Let's go, Kirawus.
194
00:14:54,436 --> 00:14:56,313
INN
195
00:14:56,896 --> 00:15:00,734
It's possible they were killed
while going after the fugitive
196
00:15:00,817 --> 00:15:02,902
rumored to be in hiding near Lake Akan.
197
00:15:02,986 --> 00:15:04,654
Those two, defeated?
198
00:15:05,405 --> 00:15:09,284
You have a point.
The convict isn't much of a fighter,
199
00:15:09,367 --> 00:15:10,994
but he's sly as a fox.
200
00:15:11,661 --> 00:15:14,080
Kadokura, have you met this convict?
201
00:15:14,664 --> 00:15:16,583
I used to be the warden.
202
00:15:17,959 --> 00:15:22,297
I'm even more familiar with the wrinkles
of his anus than his face.
203
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
His anus?
204
00:15:24,633 --> 00:15:27,302
As a livestock vet,
205
00:15:27,385 --> 00:15:30,305
this man looked after domesticated horses
all across Hokkaido.
206
00:15:30,889 --> 00:15:34,726
Waichirou Sekiya confessed
to killing at least 30
207
00:15:34,809 --> 00:15:37,854
using all sorts of poisons
such as strychnine, cyanide, and arsenic.
208
00:15:37,937 --> 00:15:42,317
All poisons used to exterminate wolves.
209
00:15:42,400 --> 00:15:43,401
CELL NUMBER FOUR
210
00:15:43,485 --> 00:15:45,737
Miso masks the bitterness.
211
00:15:46,488 --> 00:15:50,241
I tested it out by mixing poison
in one of the three bowls of miso soup.
212
00:15:50,825 --> 00:15:53,328
Wolfsbane tastes bitter.
213
00:15:53,411 --> 00:15:57,165
Though he fussed over the strange flavor,
he licked the bowl clean.
214
00:15:59,125 --> 00:16:01,795
Dumbass! Stop your bullshit!
215
00:16:01,878 --> 00:16:06,758
No wonder you're a yakuza boss.
You're unbelievably lucky.
216
00:16:07,300 --> 00:16:09,260
I like to watch luck play out.
217
00:16:09,844 --> 00:16:12,180
I've killed many unlucky fellows.
218
00:16:14,766 --> 00:16:18,228
While working in the prison field,
219
00:16:18,311 --> 00:16:21,898
Sekiya picked wolfsbane
without our knowledge.
220
00:16:22,524 --> 00:16:23,858
After that incident,
221
00:16:23,942 --> 00:16:26,653
I had to search him thoroughly
every time he went outside.
222
00:16:26,736 --> 00:16:29,656
I even had to inspect his asshole.
223
00:16:29,739 --> 00:16:33,827
The poison would wreck him
if he stuck wolfsbane up his ass.
224
00:16:34,327 --> 00:16:36,746
Like hell he'd hide it in there.
225
00:16:36,830 --> 00:16:38,164
You're not very bright, are you?
226
00:16:41,626 --> 00:16:44,170
I looked at his asshole for nothing.
227
00:16:49,175 --> 00:16:50,176
Ang ang.
228
00:16:50,677 --> 00:16:56,474
{\an8}Have you seen a man with a bump on his
forehead and a man with long gray hair?
229
00:16:56,808 --> 00:16:57,809
{\an8}No idea, Son.
230
00:16:57,892 --> 00:16:59,144
Kirawus.
231
00:16:59,811 --> 00:17:02,439
There's an Ainu man over there.
Go ask him too.
232
00:17:04,858 --> 00:17:08,236
Don't order me around, asshole checker.
233
00:17:08,319 --> 00:17:11,698
I work with the man who hired you,
you know.
234
00:17:12,657 --> 00:17:14,826
I'm always stuck in middle management.
235
00:17:22,375 --> 00:17:25,086
Hey, chubby boy! Stop right there!
236
00:17:25,879 --> 00:17:29,466
Did you see a ghostly old man
with long gray hair?
237
00:17:31,009 --> 00:17:32,427
How did I do?
238
00:17:32,510 --> 00:17:33,553
What?
239
00:17:34,304 --> 00:17:37,807
I've seen foreigners dance in Hakodate.
240
00:17:38,391 --> 00:17:41,186
What if I dance on skates?
241
00:17:41,269 --> 00:17:42,729
An ingenious invention, don't you think?
242
00:17:42,812 --> 00:17:46,816
Thus the very first Japanese
figure skater was born.
243
00:17:47,317 --> 00:17:48,735
Whatever.
244
00:17:49,235 --> 00:17:51,029
I've seen the man you're talking about.
245
00:17:52,030 --> 00:17:54,157
Yesterday, I saw him standing
right around there.
246
00:17:54,866 --> 00:17:56,409
Around here?
247
00:18:00,497 --> 00:18:01,748
What's this?
248
00:18:03,249 --> 00:18:05,794
Those are silkworm cocoons.
249
00:18:06,544 --> 00:18:10,465
Inside them are pills made from either
arsenic, puffer fish poison,
250
00:18:10,548 --> 00:18:13,218
strychnine, or cyanide.
251
00:18:13,885 --> 00:18:16,429
Half of the cocoons aren't poisoned.
252
00:18:16,513 --> 00:18:18,807
Choose and swallow just one,
and I'll free Ushiyama.
253
00:18:19,390 --> 00:18:21,601
I don't intend to play your games.
254
00:18:21,684 --> 00:18:26,231
I'll chase you to land's end
and skin you alive.
255
00:18:26,815 --> 00:18:29,275
So you are Toshizou Hijikata.
256
00:18:29,776 --> 00:18:33,446
What does a man like you plan to do
with the fortune of a lifetime?
257
00:18:33,530 --> 00:18:34,906
I'm intrigued.
258
00:18:36,825 --> 00:18:39,869
He's got a horse. He can get away.
259
00:18:40,537 --> 00:18:43,790
I used a sliver of puffer fish poison
to immobilize Ushiyama.
260
00:18:44,290 --> 00:18:48,503
I buried him in a casket after stupefying
him with Korean morning glory.
261
00:18:49,254 --> 00:18:51,840
The casket has air inlets,
but he has no access to water.
262
00:18:51,923 --> 00:18:54,634
You have no time to waste chasing me.
263
00:18:55,134 --> 00:18:57,887
I have a copy of Ushiyama's codes.
264
00:18:58,471 --> 00:19:01,766
He didn't hesitate to swallow the pill
when I told him
265
00:19:01,850 --> 00:19:03,476
that I buried you.
266
00:19:05,728 --> 00:19:09,023
If you are on the right path,
you will be blessed with luck.
267
00:19:09,524 --> 00:19:11,693
You will have luck on your side.
268
00:19:11,776 --> 00:19:14,571
If you swallow the poisoned cocoon,
then you were on the wrong path.
269
00:19:15,154 --> 00:19:17,824
Now, try your luck.
270
00:19:27,876 --> 00:19:30,712
Even though all the poisoned pills
had a lethal dose,
271
00:19:31,212 --> 00:19:33,298
amazingly, he's still alive.
272
00:19:35,925 --> 00:19:39,470
From the looks of it,
he swallowed puffer fish poison.
273
00:19:39,971 --> 00:19:41,973
His allies will trade the codes
274
00:19:42,056 --> 00:19:45,268
in exchange for Hijikata's life.
275
00:19:46,477 --> 00:19:48,479
I have to hide him somewhere safe.
276
00:19:54,736 --> 00:19:56,237
What's this?
277
00:19:57,780 --> 00:20:01,492
The boy's statement
and these strange shells.
278
00:20:02,869 --> 00:20:04,203
Now I see.
279
00:20:05,830 --> 00:20:08,625
This case is a dead end!
280
00:20:09,959 --> 00:20:11,210
Hey, you.
281
00:20:13,171 --> 00:20:17,008
I was hoping for sockeyes,
but only smelts are biting today.
282
00:20:17,508 --> 00:20:20,178
I don't need this much. Want some?
283
00:20:20,261 --> 00:20:21,596
I'd be happy to oblige.
284
00:20:22,472 --> 00:20:24,682
Fry them up and enjoy them with others.
285
00:20:25,266 --> 00:20:28,519
Sockeyes are active around dawn
when it's still dark out.
286
00:20:29,020 --> 00:20:30,897
You won't have much luck with them
around this time.
287
00:20:31,481 --> 00:20:33,441
You aren't from around here, are you?
288
00:20:33,524 --> 00:20:34,525
No.
289
00:20:37,320 --> 00:20:40,114
Kadokura, look at all this fish.
290
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
Oh, smelts.
291
00:20:42,659 --> 00:20:45,870
Let's snack on these
and wait for the other two at the inn.
292
00:20:45,954 --> 00:20:47,038
Head back, already?
293
00:20:48,748 --> 00:20:51,292
A single smelt out of the bunch.
294
00:20:51,876 --> 00:20:54,837
I stuffed tetrodotoxin in it.
295
00:20:55,338 --> 00:20:57,966
This poison won't dissolve,
even if it's cooked or fried.
296
00:20:58,549 --> 00:21:01,552
Will you be blessed or cursed?
297
00:21:02,553 --> 00:21:05,723
I have given you a fateful choice.
298
00:21:20,488 --> 00:21:21,489
No way.
299
00:21:22,448 --> 00:21:25,743
My bad, Kirawus.
These were gifted smelt too.
300
00:21:25,827 --> 00:21:27,203
No, not that.
301
00:21:28,538 --> 00:21:31,416
No, it's fine. I'm painfully aware.
302
00:21:32,750 --> 00:21:35,044
A fire broke out and burned down my house,
nobody else's.
303
00:21:35,545 --> 00:21:38,297
In middle school,
a group of 40 of us were walking together.
304
00:21:38,381 --> 00:21:41,426
I was the only one who fell
in a manure pile covered by snow.
305
00:21:41,509 --> 00:21:43,720
I've always had bad luck.
306
00:21:47,432 --> 00:21:50,518
That's the hand I've been dealt.
307
00:21:51,102 --> 00:21:54,981
Former warden Kadokura,
the man blessed with luck.
308
00:22:02,280 --> 00:22:04,198
FIRST LIEUTENANT
TOKUSHIROU TSURUMI
309
00:22:04,282 --> 00:22:06,200
SERGEANT HAJIME TSUKISHIMA
310
00:22:07,660 --> 00:22:09,954
{\an8}SECOND LIEUTENANT
OTONOSHIN KOITO
311
00:22:10,621 --> 00:22:12,915
{\an8}PRIVATE FIRST CLASS
KOUHEI AND YOUHEI NIKAIDOU
312
00:22:12,999 --> 00:22:15,043
SUPERIOR PRIVATE TOKISHIGE USAMI
313
00:22:15,126 --> 00:22:17,170
SECOND LIEUTENANT YUUSAKU HANAZAWA
314
00:22:18,004 --> 00:22:20,757
IMPERIAL JAPANESE ARMY FIRST CLASS
RIKIMATSU ARIKO - IPOPTE
315
00:22:20,840 --> 00:22:22,842
{\an8}WARRANT OFFICER MOKUTAROU KIKUTA
316
00:22:23,676 --> 00:22:25,678
TOSHIZOU HIJIKATA
MERCILESS VICE-COMMANDER
317
00:22:25,762 --> 00:22:28,181
TATSUUMA USHIYAMA
USHIYAMA THE UNDEFEATED
318
00:22:30,808 --> 00:22:32,435
SHINPACHI NAGAKURA
319
00:22:33,561 --> 00:22:35,063
DR. KANO IENAGA
320
00:22:35,146 --> 00:22:36,773
TOSHIYUKI KADOKURA
321
00:22:36,856 --> 00:22:38,107
KIRAWUS
322
00:22:38,191 --> 00:22:39,275
TAKUBOKU ISHIKAWA
323
00:22:39,358 --> 00:22:40,401
KANTAROU OKUYAMA
324
00:22:40,485 --> 00:22:42,153
{\an8}ANJI TONI - THE BLIND GUNMAN
325
00:22:43,362 --> 00:22:44,655
TOSHIZOU HIJIKATA
326
00:22:45,364 --> 00:22:47,366
SUPERIOR PRIVATE
HYAKUNOSUKE OGATA
327
00:22:48,367 --> 00:22:49,994
{\an8}SOFIA GOLDEN HAND
328
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
{\an8}HEITA MATSUDA
329
00:22:51,788 --> 00:22:53,623
{\an8}JACK THE RIPPER
KEIJI UEJI
330
00:22:53,706 --> 00:22:55,124
{\an8}WAICHIROU SEKIYA
331
00:22:55,208 --> 00:22:57,418
BOUTAROU THE PIRATE
332
00:22:59,253 --> 00:23:00,880
WILK
333
00:23:03,841 --> 00:23:05,843
VASILY PAVLICHENKO
334
00:23:06,427 --> 00:23:08,012
CIKAPASI - ENONOKA - RYU
335
00:23:08,096 --> 00:23:09,764
YOSHITAKE SHIRAISHI
336
00:23:09,847 --> 00:23:11,474
INKARMAT
337
00:23:13,768 --> 00:23:15,520
GENJIROU TANIGAKI
338
00:23:17,814 --> 00:23:18,856
ASIRPA
339
00:23:18,940 --> 00:23:20,024
SAICHI SUGIMOTO
340
00:23:20,108 --> 00:23:21,400
HOKKAIDO KONJIN INQUIRER
341
00:23:35,998 --> 00:23:38,668
Next episode: Cocoon.