1 00:00:02,253 --> 00:00:05,798 {\an8}(จิโกคุดานิหรือ "หุบเขานรก" เมืองโนโบริเบ็ตสึ) 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,299 (โอตารุ - โนโบริเบ็ตสึ อาซาฮิกาวะ - อาบาชิริ) 3 00:00:07,383 --> 00:00:11,303 เมืองโนโบริเบ็ตสึเคยมีชื่อเสียง ว่าเป็นถิ่นน้ำพุร้อนที่ใหญ่ที่สุดในสมัยนั้น 4 00:00:11,929 --> 00:00:15,099 บ่อน้ำพุร้อนในภูมิภาคนั้น ขึ้นชื่อว่ามีสรรพคุณในการรักษา 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,184 หลังจบสงครามจีน-ญี่ปุ่นครั้งที่หนึ่ง และสงครามรัสเซีย-ญี่ปุ่น 6 00:00:17,268 --> 00:00:21,313 ภูมิภาคนี้ถูกกำหนดให้เป็น สถานที่พักรักษาตัวสำหรับหน่วยที่เจ็ด 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,819 (น้ำพุร้อนโนโบริเบ็ตสึชื่อดัง "แอ่งน้ำตก") 8 00:00:26,902 --> 00:00:29,989 - โดนจุดพอดี - สลับที่แล้ว 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,495 สิบตรีนิไกโดและพลทหารชั้นพิเศษอุซามิ 10 00:00:39,540 --> 00:00:40,666 เพิ่งมาถึงกันวันนี้เหรอ 11 00:00:42,001 --> 00:00:43,794 จ่าสิบเอกคิกุตะครับ 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,841 อาการบาดเจ็บเป็นยังไงบ้าง 13 00:00:48,924 --> 00:00:54,680 อ๋อ ร้อยโทสึรุมิส่งคุณมาที่นี่เพื่อถามอาการผมสินะ 14 00:00:56,807 --> 00:01:01,437 เขาคงหวังพึ่งผมมากแน่นอน ว่าผมจะกลับไปสู้ได้อีกเมื่อไหร่ 15 00:01:04,523 --> 00:01:08,319 จะว่าไป คุณได้ยินเรื่องประหลาด ของพลทหารอาริโกะหรือยัง 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 เรื่องอะไร 17 00:01:11,447 --> 00:01:16,827 เมื่อคืนขณะที่กำลังเดินขึ้นไปบ่อน้ำพุร้อนบนภูเขา เขาเห็นผู้ชายประหลาดคนนึง 18 00:01:17,661 --> 00:01:22,124 เขาวิ่งหนีไปท่ามกลางความมืดที่เต็มไปด้วยหิมะ โดยไม่มีตะเกียง ใส่รองเท้าเกี๊ยะไม้ 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,001 ประหลาดใช่มั้ยล่ะ 20 00:01:24,794 --> 00:01:27,463 ไข่ผมคงได้สลับข้างแน่ๆ 21 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 {\an8}(ตอนที่ 39 - กลิ่นกำมะถัน) 22 00:03:01,932 --> 00:03:04,977 {\an8}เจอผู้ชายใส่รองเท้าเกี๊ยะไม้ ที่ภูเขาซึ่งปกคลุมด้วยหิมะตอนกลางคืนเนี่ยนะ 23 00:03:05,978 --> 00:03:08,772 แม้รองเท้าเกี๊ยะลุยหิมะจะมีอยู่จริงก็เถอะ 24 00:03:08,856 --> 00:03:13,360 ตาของเขาอาจจะปรับแสงทันให้มองเห็นในที่มืด ตอนที่วิ่งหนีไปก็ได้ 25 00:03:13,986 --> 00:03:18,365 ก็ฟังดูไม่เห็นมีอะไรแปลกเลย 26 00:03:18,449 --> 00:03:20,200 เห็นมั้ยว่าผมยังไม่ว่าง 27 00:03:21,285 --> 00:03:22,995 ถามอาริโกะเอาเองเลยสิ 28 00:03:23,537 --> 00:03:25,497 ใช่มั้ย พลทหารอาริโกะ 29 00:03:26,206 --> 00:03:28,292 ผมมั่นใจว่าได้ยินเสียงรองเท้าเกี๊ยะ 30 00:03:28,792 --> 00:03:31,629 แต่ร่องรอยที่พบในหิมะไม่ใช่รอยรองเท้าเกี๊ยะ 31 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 ร่องรอยที่พบมาจากรองเท้าบูทถักด้วยฟาง 32 00:03:33,964 --> 00:03:37,509 แล้วทำไมถึงคิดว่ามันน่าสงสัยนักล่ะ 33 00:03:37,593 --> 00:03:40,012 มีรายละเอียดอื่นๆ อีกสินะ อาริโกะ 34 00:03:40,930 --> 00:03:44,266 ผมยังบังเอิญสังเกตเสื้อผ้าของเขา 35 00:03:45,017 --> 00:03:46,685 เสื้อผ้าของเขามีลวดลายประหลาดที่สุด 36 00:03:46,769 --> 00:03:47,770 แบบไหนล่ะ 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,564 ผมมองเห็นไม่ค่อยชัด 38 00:03:51,190 --> 00:03:52,816 ไม่รู้จะอธิบายยังไง 39 00:03:53,859 --> 00:03:58,447 พวกคุณทุกคนมาอู้งานกันอยู่ที่นี่ตั้งแต่สงครามจบ 40 00:03:58,530 --> 00:03:59,531 คุณถึงโง่ลงยังไงล่ะ 41 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 อย่าหยาบคายนักสิ นิไกโด 42 00:04:05,537 --> 00:04:10,042 แล้วพลทหารอาริโกะ ทำไมถึงเดินเข้าไปในภูเขาซะลึกขนาดนั้นล่ะ 43 00:04:10,125 --> 00:04:13,504 มีบ่อน้ำพุร้อนลับๆ ซึ่งมีแค่ชาวไอนุเท่านั้นที่รู้ 44 00:04:14,088 --> 00:04:16,882 - คุณเป็นชาวไอนุเหรอ - ใช่แล้ว 45 00:04:16,966 --> 00:04:19,510 คนที่คุณเจออาจจะเป็นชาวไอนุก็ได้ 46 00:04:20,010 --> 00:04:23,180 ผ้าลายประหลาดที่คุณพูดถึง ฟังดูเหมือนลายผ้าของเผ่าไอนุ 47 00:04:23,263 --> 00:04:25,015 ผมรู้ว่าลายผ้าของเผ่าไอนุเป็นแบบไหน 48 00:04:25,683 --> 00:04:29,269 เพราะอะไรไม่รู้ ผมหยุดคิดเรื่องของเขาไม่ได้เลย 49 00:04:29,812 --> 00:04:31,230 ผมระแวงเกินไปหรือเปล่านะ 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,190 คุณคิดยังไง คุณอันมะ 51 00:04:33,899 --> 00:04:36,735 ผ้าลายแบบเผ่าไอนุที่ดูประหลาดเหรอ 52 00:04:37,361 --> 00:04:40,489 ขอโทษครับ ไม่เคยเห็นเลย ไว้ผมเห็นแล้วจะมาบอกคุณนะ 53 00:04:40,572 --> 00:04:42,741 พูดยังกับมีปัญญาทำ 54 00:04:53,377 --> 00:04:55,963 เฮ้ย เหลือเชื่อ ทำได้ยังไง 55 00:04:58,716 --> 00:05:01,468 ขอร้องล่ะ นิไกโด 56 00:05:03,554 --> 00:05:05,305 บอกมาเถอะ 57 00:05:05,389 --> 00:05:10,602 รอยสักของนักโทษจากคุกอาบาชิริ หน้าตาเป็นยังไง 58 00:05:12,271 --> 00:05:13,355 ผมไม่เคยเห็นหรอก 59 00:05:18,944 --> 00:05:20,571 ไปหาอะไรกินกันเถอะ 60 00:05:22,614 --> 00:05:26,994 อาริโกะ มีคนอื่นเห็นชายน่าสงสัยคนนี้อีกมั้ย 61 00:05:27,077 --> 00:05:28,662 ไปลองถามในหมู่บ้านของคุณที 62 00:05:28,746 --> 00:05:29,747 รับทราบ 63 00:05:30,330 --> 00:05:32,249 เราตามหลังอุซามิและพรรคพวกของเขาอยู่ 64 00:05:32,833 --> 00:05:34,501 พวกเขาคิดว่าเก่งกว่าเรา 65 00:05:35,085 --> 00:05:37,463 คงจะดีไม่น้อยหากเรามีของล้ำค่าไปฝาก 66 00:05:37,963 --> 00:05:39,965 ตอนที่เจอกับร้อยโทสึรุมิอีกครั้ง 67 00:05:41,884 --> 00:05:47,014 จะกลับไปที่อาบาชิริกับพลทหารอาริโกะเหรอ 68 00:05:47,097 --> 00:05:50,934 เปล่า ร้อยโทสึรุมิจะออกจากอาบาชิริในเร็วๆ นี้ 69 00:05:51,018 --> 00:05:52,394 เราจะนัดพบกันระหว่างทาง 70 00:05:52,478 --> 00:05:56,815 อยากรู้จังว่าเขาคิดจะทำอะไร กับหมอดูและตาแก่กินเนื้อมนุษย์คนนั้น 71 00:05:56,899 --> 00:05:58,108 เขาจะพาสองคนนั้นมาด้วยมั้ย 72 00:05:58,692 --> 00:06:01,361 ไม่ต้องไปสนใจหรอกน่า 73 00:06:01,945 --> 00:06:05,908 นี่ เลิกนวดแรงๆ สักทีได้มั้ย 74 00:06:06,408 --> 00:06:08,160 ช่วยเบามือหน่อยสิ 75 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 คุณนวดแบบนี้ผมเจ็บนะ 76 00:06:10,204 --> 00:06:12,372 คุณเป็นหมอนวดที่แย่สุดๆ 77 00:06:12,456 --> 00:06:14,833 อ้อ ผมขอโทษครับ 78 00:06:17,836 --> 00:06:22,174 สองคนนั้นมาที่นี่เมื่อเร็วๆ นี้ พวกเขามาจากกองกำลังของร้อยโทสึรุมิ 79 00:06:22,257 --> 00:06:23,717 พวกเขาเป็นแหล่งข้อมูลที่ล้ำค่ามาก 80 00:06:24,301 --> 00:06:25,886 เราต้องกำจัดอาริโกะและคิกุตะ 81 00:06:25,969 --> 00:06:29,348 ก่อนพวกเขาจะจับได้ ว่าจุดประสงค์ที่แท้จริงของเราคืออะไร 82 00:06:29,431 --> 00:06:32,601 เราควรรอจนกว่าจะถึงคืนเดือนดับครั้งหน้า 83 00:06:32,684 --> 00:06:35,229 ช่วงหน้าหนาว แสงจันทร์ตอนกลางคืนจะสว่างกว่าปกติ 84 00:06:35,312 --> 00:06:37,272 เราไม่มีเวลาแล้ว 85 00:06:37,356 --> 00:06:40,275 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้อีกต่อไป 86 00:06:40,359 --> 00:06:43,987 เราไม่สามารถส่งข่าวเกี่ยวกับหน่วยที่เจ็ด ให้โทชิโซ ฮิจิกาตะได้อีกต่อไป 87 00:06:44,571 --> 00:06:48,158 คุณโทนิ อาริโกะเห็นคุณบนภูเขา 88 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 นี่เป็นความผิดของคุณ 89 00:06:58,293 --> 00:07:01,755 บ่อน้ำพุร้อนอยู่ลึกเข้าไป ในภูเขาเมืองโนโบริเบ็ตสึ 90 00:07:01,839 --> 00:07:04,466 ปัจจุบันนี้เรียกว่าบ่อน้ำพุร้อนคารุรุซุ 91 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 ชาวไอนุที่อยู่ในภูมิภาคนี้ เรียกบ่อน้ำพุร้อนนี้ว่า "เพนเคยู" 92 00:07:11,014 --> 00:07:14,685 อยากรู้จังว่าชายใส่รองเท้าเกี๊ยะ จะปรากฏตัวในคืนนี้อีกมั้ย 93 00:07:20,566 --> 00:07:26,864 {\an8}คุณยายเห็นผู้ชายใส่เสื้อผ้าลายประหลาด แถวๆ เพนเคยูมั้ยครับ 94 00:07:26,947 --> 00:07:30,450 {\an8}เขาปรากฏตัวหลังพระอาทิตย์ตกดิน 95 00:07:35,497 --> 00:07:36,748 เสียงรองเท้าเกี๊ยะ 96 00:07:38,709 --> 00:07:40,711 {\an8}ลายไม่ได้อยู่บนผ้าหรอก 97 00:07:41,336 --> 00:07:42,629 {\an8}นั่นน่ะรอยสักของเขา 98 00:07:53,640 --> 00:07:56,518 ใช่ผู้ชายคนที่อาริโกะเห็นแน่ๆ 99 00:07:57,269 --> 00:07:58,979 แม้เขาจะจุดตะเกียงก็ตามเถอะ 100 00:08:00,147 --> 00:08:03,692 คนที่อยู่ตรงนั้นน่ะ ถอดเสื้อคลุมออกช้าๆ แล้วเปิดผิวให้ผมดูหน่อย 101 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 เขาเห็นฉันเหรอเนี่ย 102 00:08:19,833 --> 00:08:23,337 ที่จุดตะเกียงก็เพราะ ไม่ให้ตาของใครปรับแสงได้ทัน 103 00:08:26,965 --> 00:08:28,884 เวร มีคนมาเพิ่ม 104 00:08:33,347 --> 00:08:36,141 ผมมองเห็นพวกคุณทุกคน 105 00:08:38,936 --> 00:08:43,190 มีทฤษฎีว่าที่โจรสลัดสวมผ้าคาดตา 106 00:08:43,273 --> 00:08:47,361 เพื่อให้ตาปรับแสง รับความมืดข้างใต้ดาดฟ้าเรือได้ 107 00:08:48,946 --> 00:08:50,989 จ่าสิบเอกคิกุตะ 108 00:08:51,073 --> 00:08:55,327 ใส่ผ้าคาดตาไว้ที่ตาข้างซ้าย เพราะคาดว่าจะต้องต่อสู้ในเวลากลางคืน 109 00:08:55,410 --> 00:08:57,621 ตาของเขาปรับแสงรับความมืดได้อย่างเต็มที่แล้ว 110 00:08:59,790 --> 00:09:02,501 ถอยไป ไอ้พวกโง่ โดนเขาเห็นแล้ว 111 00:09:02,584 --> 00:09:05,837 ให้ตายสิ เพราะอย่างนี้ถึงอยากรอ ให้ถึงคืนเดือนดับครั้งต่อไปก่อน 112 00:09:06,797 --> 00:09:08,215 มีปัญหาซะแล้ว 113 00:09:09,800 --> 00:09:12,052 ไปซะ ลงเขาไปเดี๋ยวนี้ 114 00:09:14,805 --> 00:09:16,139 ห้ามไปไหนทั้งนั้น 115 00:09:33,824 --> 00:09:35,617 มองไม่เห็นอะไรเลย 116 00:09:37,786 --> 00:09:40,706 เอียนกลิ่นกำมะถันจะแย่อยู่แล้ว 117 00:09:40,789 --> 00:09:45,210 พอเราแบ่งสมบัติกันเสร็จ ย้ายไปอยู่แถวชายหาดกันเถอะ 118 00:09:57,180 --> 00:09:58,307 ได้ตัวแล้ว 119 00:10:03,562 --> 00:10:04,688 เขาตายแล้ว 120 00:10:08,483 --> 00:10:10,193 เสียงมาจากทางหุบเขาจิโกคุดานิ 121 00:10:15,866 --> 00:10:19,536 พวกคุณพลาดแล้วละ กล้าดียังไงมายุ่งกับของสะสมที่ล้ำค่าของผม 122 00:10:20,120 --> 00:10:23,582 ในช่วงสงครามรัสเซีย-ญี่ปุ่น จ่าสิบเอกคิกุตะ 123 00:10:23,665 --> 00:10:28,045 คลั่งไคล้การขโมยปืนจากทหารรัสเซียที่เขาฆ่า 124 00:10:28,670 --> 00:10:32,466 เขาอยากได้ปืนนากองท์ เอ็ม 1895 เป็นพิเศษ 125 00:10:32,549 --> 00:10:35,302 อยากได้มากเสียจน สั่งให้ลูกน้องของเขาไปค้นจากศพทหารทุกศพ 126 00:10:41,933 --> 00:10:43,852 อย่ายิงนะ 127 00:10:43,935 --> 00:10:45,187 นี่ผมเอง 128 00:10:45,270 --> 00:10:47,689 พรรคพวกของเขาตามมาแล้ว 129 00:10:53,445 --> 00:10:54,613 ซวยแล้ว 130 00:10:59,368 --> 00:11:00,869 เขาวิ่งขึ้นที่สูง 131 00:11:01,787 --> 00:11:03,330 จ่าสิบเอกคิกุตะ 132 00:11:04,456 --> 00:11:05,499 นั่นคุณหรือเปล่า อาริโกะ 133 00:11:07,250 --> 00:11:09,002 สิ่งที่ผมเห็นเมื่อคืนนั้นคือรอยสัก 134 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 เราจะตามพวกเขาไป ตามผมมา 135 00:11:23,475 --> 00:11:27,229 จะว่าไป อุซามิ การกะจังหวะของคุณมันช่างพอดีเหลือเกิน 136 00:11:28,230 --> 00:11:31,483 คุณกับนิไกโดไปซุ่มดู บ่อน้ำพุร้อนของชาวไอนุไม่ใช่เหรอ 137 00:11:32,859 --> 00:11:35,862 คุณสองคนปะติดปะต่อเรื่องราวได้ ตอนได้ยินเรื่องของอาริโกะ 138 00:11:35,946 --> 00:11:37,989 คุณพยายามจะหลอกเรานี่เอง 139 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 โดนจับได้ซะแล้ว 140 00:11:45,622 --> 00:11:49,543 ทำไมนักโทษที่มีรอยสักถึงเอาตัวเองมาเสี่ยง 141 00:11:49,626 --> 00:11:53,213 ด้วยการมาแทรกซึมฐานน้ำพุร้อนของหน่วยที่เจ็ด 142 00:11:54,798 --> 00:11:56,967 เดี๋ยว ฉันจำหมอนี่ได้ 143 00:11:58,176 --> 00:11:59,469 เขาคือหมอนวด 144 00:12:14,651 --> 00:12:17,154 ร่องรอยของเขาชี้ไปในถ้ำนี้ 145 00:12:17,737 --> 00:12:21,116 นี่เป็นอุโมงค์เก่า ผมเคยเข้าไปตอนเด็กๆ 146 00:12:21,199 --> 00:12:22,534 มีทางออกทางอื่นมั้ย 147 00:12:22,617 --> 00:12:24,911 มีสองทางถ้ายังไม่ถล่มไปซะก่อน 148 00:12:26,830 --> 00:12:28,415 พวกเขาต้องอยู่ข้างในแน่ๆ 149 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 ห้ามจุดไม้ขีดไฟ 150 00:12:31,209 --> 00:12:32,669 มันจะทำให้เราตกเป็นเป้าได้ง่าย 151 00:12:44,764 --> 00:12:46,349 มองไม่เห็นอะไรเลย 152 00:12:56,693 --> 00:12:59,070 นี่อะไร มีอะไรยื่นออกมาจากพื้นด้วย 153 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 ถ้าก้าวไม่ระวังแค่ก้าวเดียว พวกเขาจะรู้เลยว่าเราอยู่ไหน 154 00:13:03,658 --> 00:13:07,454 แท่งน้ำแข็งที่ก่อตัวขึ้นจากพื้น จากน้ำที่หยดจากเพดานถ้ำ 155 00:13:07,537 --> 00:13:11,124 ลงมาสู่พื้นนั้นเรียกว่าหินงอกน้ำแข็ง 156 00:13:11,208 --> 00:13:14,836 เป็นปรากฏการณ์หายาก แม้ในหน้าหนาวอันหนาวเหน็บที่ฮอกไกโดก็ตาม 157 00:13:14,920 --> 00:13:17,047 เกมพลิกแล้วละทีนี้ 158 00:13:18,381 --> 00:13:22,427 นักโทษคนนี้ มีความสามารถในการได้ยินที่ดีเยี่ยมสินะ 159 00:13:24,387 --> 00:13:28,642 เขาเล็งปืนโดยฟังจากเสียงแท่งน้ำแข็งแตก 160 00:13:30,519 --> 00:13:34,147 ตอนเด็กๆ ไม่เคยสังเกต แท่งน้ำแข็งพวกนี้มาก่อนเลยแฮะ 161 00:13:34,898 --> 00:13:36,107 ถ้ามีเปลือกไม้เบิร์ชม้วนเป็นคบไฟ 162 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 ฉันคงตามรอยเขาได้พร้อมหลบกระสุนไปด้วย 163 00:13:38,109 --> 00:13:41,446 แต่การจุดไฟดวงใหญ่ที่นี่ มีแต่จะทำให้ฉันเป็นตกเป็นเป้าโจมตีชั้นดี 164 00:13:50,997 --> 00:13:51,998 ไอ้เวร 165 00:14:02,842 --> 00:14:06,513 เขาล่วงหน้าไปเร็วมาก แต่ไม่ได้ยินเสียงน้ำแข็งแตกเลย 166 00:14:07,389 --> 00:14:11,393 เขาเคลื่อนที่ในความมืด โดยไม่ทำน้ำแข็งแตกได้ยังไง 167 00:14:12,310 --> 00:14:15,480 แม้จะอยู่ท่ามกลางก๊าซจากหุบเขาจิโกคุดานิ พวกเขาก็ยังต่อสู้ได้ 168 00:14:41,381 --> 00:14:42,757 คบไฟเหรอ 169 00:14:46,344 --> 00:14:47,971 จะเป็นใครไปได้ถ้าไม่ใช่หมอนวด 170 00:14:48,722 --> 00:14:51,266 คุณมองไม่เห็นจริงๆ สินะ 171 00:14:51,349 --> 00:14:54,269 เขารู้แล้ว ฉันซวยอีกจนได้ 172 00:14:54,936 --> 00:14:56,146 หมอนวดคนนั้น 173 00:14:56,229 --> 00:14:59,024 ศัตรูของเราบอกถึงสภาพแวดล้อม ได้อย่างแม่นยำด้วยเสียง 174 00:14:59,608 --> 00:15:02,444 ต้องมีกลวิธีบางอย่าง ในการใช้เสียงรองเท้าเกี๊ยะนั่นแน่ๆ 175 00:15:02,527 --> 00:15:04,529 แต่ช่างมันเถอะ 176 00:15:10,493 --> 00:15:11,911 เขาหนีไปแล้ว 177 00:15:15,498 --> 00:15:18,251 จ่าสิบเอกคิกุตะ 178 00:15:18,335 --> 00:15:20,503 ผมโดนยิงที่ขา 179 00:15:20,587 --> 00:15:23,089 อย่าทิ้งผมไว้เลย 180 00:15:23,173 --> 00:15:25,258 ในถ้ำนี้มืดมาก 181 00:15:25,342 --> 00:15:27,886 น่ารำคาญชะมัด 182 00:15:27,969 --> 00:15:29,763 เดี๋ยวผมจัดการเขาเอง 183 00:15:30,347 --> 00:15:32,015 ผมคิดอะไรออกแล้ว 184 00:15:32,098 --> 00:15:34,643 การล่าควรทำคนเดียวแบบเงียบๆ จะดีที่สุด 185 00:15:35,226 --> 00:15:38,146 ตกลง อย่าให้เขาหนีไปได้ก็แล้วกัน 186 00:15:43,818 --> 00:15:45,904 ฉันต้องบรรจุกระสุนใหม่ 187 00:15:57,082 --> 00:15:59,417 อาริโกะไปคนเดียวไม่เป็นไรใช่มั้ย 188 00:16:00,001 --> 00:16:02,712 เงียบไปเลย อย่างคุณไม่ต้องมาทำเป็นพูดดี 189 00:16:03,546 --> 00:16:07,926 รู้มั้ยว่าอาริโกะเป็นหนึ่งในทีมกู้ภัย จากภารกิจภูเขาฮอกไกโด 190 00:16:09,469 --> 00:16:12,722 เหตุการณ์ที่ภูเขาฮอกไกโด 191 00:16:13,264 --> 00:16:15,100 สองปีก่อนสงครามรัสเซีย-ญี่ปุ่น 192 00:16:15,183 --> 00:16:17,519 กองทหารราบที่ห้า ซึ่งประจำการอยู่ที่จังหวัดอาโอโมริ 193 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 ถูกส่งไปเดินกลางหิมะ เพราะเป็นการฝึกในฤดูหนาว 194 00:16:20,021 --> 00:16:23,024 มีทหารตายไป 199 ราย 195 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 เป็นหนึ่งในภัยพิบัติ ที่ประหลาดที่สุดในประวัติศาสตร์ 196 00:16:26,486 --> 00:16:31,408 เขาเป็นชาวไอนุคนหนึ่งที่เกณฑ์มาจากฮอกไกโด เพื่อทำภารกิจนั้นโดยเฉพาะเหรอ 197 00:16:31,991 --> 00:16:35,578 ทีมค้นหาชาวไอนุ เดินฝ่าแม่น้ำที่เป็นน้ำแข็งสุดหนาวเหน็บ 198 00:16:35,662 --> 00:16:38,832 และฝ่าหิมะกองโตไปอย่างรวดเร็ว ยังกับเป็นพื้นราบ 199 00:16:38,915 --> 00:16:41,292 พวกเขาค่อยๆ เก็บกู้ศพมาทีละศพ 200 00:16:42,001 --> 00:16:44,462 แม้แต่พวกชาวบ้านที่ไม่เชื่อก็ยังทึ่งจนพูดไม่ออก 201 00:16:44,963 --> 00:16:47,298 นอกจากนี้ที่โนโบริเบ็ตสึ ก็เหมือนสวนหลังบ้านของเขา 202 00:16:47,799 --> 00:16:51,845 ไม่มีใครหนีพ้นริกิมัตสึ อาริโกะ ในหุบเขาเหล่านี้ได้ 203 00:17:12,991 --> 00:17:17,412 เสียงกิ่งไม้หักนั่นดูจงใจไปหน่อยนะ 204 00:17:41,269 --> 00:17:43,188 เสียงมาจากทางไหนกัน 205 00:17:49,861 --> 00:17:51,321 เข้าใจแล้ว 206 00:17:51,905 --> 00:17:54,324 เขาจงใจพาฉันมาที่นี่ 207 00:17:54,407 --> 00:17:57,577 เขารู้ดีว่ามันจะเกิดขึ้นตรงไหน 208 00:18:01,915 --> 00:18:03,208 ฉันแพ้แล้ว 209 00:18:17,305 --> 00:18:19,974 {\an8}(สี่วันต่อมา) 210 00:18:20,058 --> 00:18:22,352 จ่าสิบเอกคิกุตะหายไปไหนนะ 211 00:18:22,435 --> 00:18:24,354 ก็ไปตามหาอาริโกะที่ภูเขาตามเคย 212 00:18:25,021 --> 00:18:27,106 แต่เขาหายไปสี่วันเต็มๆ แล้วนะ 213 00:18:27,690 --> 00:18:29,984 พลทหารอาริโกะต้องตายไปแล้วแน่ๆ 214 00:18:30,693 --> 00:18:33,279 ส่งโทรเลขหาร้อยโทสึรุมิหรือยัง 215 00:18:33,363 --> 00:18:37,200 ส่งแล้ว ร้อยโทสึรุมิจะมาที่โนโบริเบ็ตสึ 216 00:18:37,283 --> 00:18:40,203 อาริโกะตายไปแล้ว ขาของผมก็บาดเจ็บ 217 00:18:40,286 --> 00:18:42,288 และเราปล่อยให้นักโทษหนีไปได้ 218 00:18:44,916 --> 00:18:47,085 พวกเราโดนด่าอีกแน่ๆ 219 00:18:54,509 --> 00:18:55,635 อิโปปเต 220 00:18:59,430 --> 00:19:00,974 ไง อาริโกะ 221 00:19:01,558 --> 00:19:04,310 น่าจะบอกกันบ้างสิว่าคุณสบายดี เราเป็นห่วงแทบแย่ 222 00:19:04,894 --> 00:19:06,312 ผมคาดไว้แล้วว่าคุณต้องมา 223 00:19:06,896 --> 00:19:10,316 (โค - โบ - โร - ซาโตะ กา - โก - ยัตสึ) 224 00:19:10,400 --> 00:19:11,860 คุณแล่หนังเขาทำไม 225 00:19:12,360 --> 00:19:14,070 อธิบายมาซิ อาริโกะ 226 00:19:14,153 --> 00:19:16,573 ขณะที่สำรวจรอยสักบนศพนั้น 227 00:19:16,656 --> 00:19:19,993 ผมคิดได้ว่ารอยสักขาดหายไปดื้อๆ ตลอดแนวกึ่งกลางร่างกายของเขา 228 00:19:20,076 --> 00:19:21,327 แนวกึ่งกลางร่างกายเหรอ 229 00:19:21,911 --> 00:19:24,122 รอยสักของนักโทษทำขึ้นมาเพื่อให้ถูกแล่ออกไป 230 00:19:24,205 --> 00:19:26,416 เหมือนกับที่เราล่าสัตว์ 231 00:19:26,499 --> 00:19:27,667 ผมเข้าใจแล้ว 232 00:19:27,750 --> 00:19:29,419 ผมเจอเขากลางหุบเขาลึก 233 00:19:29,502 --> 00:19:32,755 การแบกศพออกมาจากภูเขาคงยุ่งยากน่าดู 234 00:19:32,839 --> 00:19:34,340 ผมเลยแล่หนังของเขาตรงจุดที่พบศพ 235 00:19:34,424 --> 00:19:40,096 ผมยังกลัวว่าพลทหารอุซามิ จะมาเอาความดีความชอบในเรื่องนี้ 236 00:19:40,972 --> 00:19:45,602 ผมเลยมาซ่อนตัวในหมู่บ้าน จนกว่าคุณจะมาตามหาผม 237 00:19:48,563 --> 00:19:50,064 แล้วปืนของเขาล่ะ 238 00:19:50,148 --> 00:19:54,277 ผมว่าแล้วว่าคุณต้องถาม ลองหาแล้วแต่มันจมอยู่ในกองหิมะถล่ม 239 00:19:55,778 --> 00:19:58,364 ผมได้มาแค่หนังของเขาและผ้าผืนนี้ครับ 240 00:19:58,948 --> 00:20:00,241 เยี่ยมมาก อาริโกะ 241 00:20:00,783 --> 00:20:02,493 เพราะการตัดสินใจอันไร้ที่ติของคุณเลย 242 00:20:03,077 --> 00:20:06,372 เราไม่มีของขวัญให้ร้อยโทสึรุมิที่ดีกว่านี้แล้ว 243 00:20:07,957 --> 00:20:11,628 ทีนี้เราถึงจะชดเชยเวลาที่เสียไปได้ 244 00:20:19,469 --> 00:20:22,013 คุณยายครับ ทำอะไรอยู่เหรอ 245 00:20:22,096 --> 00:20:24,641 ถ้าคุณยายจะทำกับแกล้ม มาไว้กินแกล้มเหล้า ผมก็ยินดีครับ 246 00:20:25,433 --> 00:20:28,645 ข้าวแช่น้ำเหรอ จะเอาไปทำอะไรได้ 247 00:20:40,657 --> 00:20:44,661 ไม่มีใครรู้ว่านี่เป็นอาหารพื้นเมือง ของชาวไอนุที่จังหวัดคาราฟูโตะหรือไม่ 248 00:20:44,744 --> 00:20:48,915 อย่างไรก็ตามมีบันทึกว่าพบเห็น "ดังโงะทำจากข้าวที่คุณยายเคี้ยว" 249 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 หลานๆ ของแกบอกว่า 250 00:20:51,000 --> 00:20:55,171 "ไม่ว่ามันคืออะไร มันอร่อยสุดๆ ไปเลย" 251 00:21:09,227 --> 00:21:11,312 เห็นแล้วนึกถึงข้าวเสียบไม้ย่างที่อากิตะ 252 00:21:11,396 --> 00:21:13,523 เขาจะเอาข้าวที่เหลือมาบดแล้วเอามาย่าง 253 00:21:14,524 --> 00:21:19,404 คุณยายครับ ขอดังโงะอีกได้มั้ย 254 00:21:19,487 --> 00:21:21,239 พิริกาๆ 255 00:21:21,322 --> 00:21:25,743 คุณยายครับ ทำเพิ่มอีกได้มั้ยครับ 256 00:21:25,827 --> 00:21:27,203 พิริกาๆ 257 00:21:27,286 --> 00:21:30,373 คุณยายครับ รอไม่ไหวแล้วเนี่ย 258 00:21:30,456 --> 00:21:32,041 เอามาให้ผมเดี๋ยวนี้เลย 259 00:21:35,336 --> 00:21:36,713 เจ้าพวกนี้นี่น่ารังเกียจจริงๆ 260 00:21:41,217 --> 00:21:43,344 - สึกิชิมะ - ครับ 261 00:21:43,928 --> 00:21:48,224 คำว่า "บาร์โชนอค" แปลว่าอะไรในภาษารัสเซีย 262 00:21:48,933 --> 00:21:50,476 บาร์โชนอคเหรอ 263 00:21:50,560 --> 00:21:54,397 เป็นคำที่เอาไว้ล้อเด็กผู้ชาย ที่มาจากครอบครัวร่ำรวย 264 00:21:54,480 --> 00:21:55,481 เรียกอีกอย่างคือ 265 00:21:56,566 --> 00:21:57,859 "ช้อนเงิน" 266 00:21:58,943 --> 00:21:59,986 ไปได้ยินคำนั้นมาจากไหน 267 00:22:12,290 --> 00:22:14,208 (ร้อยโทโทกุชิโร่ สึรุมิ) 268 00:22:14,292 --> 00:22:16,210 (จ่าฮาจิเมะ สึกิชิมะ) 269 00:22:17,670 --> 00:22:19,964 (ร้อยตรีโอโตโนชิน โคอิโตะ) 270 00:22:20,631 --> 00:22:22,925 (สิบตรีโคเฮและยูเฮ นิไกโด) 271 00:22:23,009 --> 00:22:25,053 (พลทหารชั้นพิเศษโทกิชิเกะ อุซามิ) 272 00:22:25,136 --> 00:22:27,180 (ร้อยตรียูซากุ ฮานาซาวะ) 273 00:22:28,014 --> 00:22:29,599 (ทหารจักรวรรดิญี่ปุ่น - จ่าสิบเอก) 274 00:22:29,682 --> 00:22:30,767 (ริกิมัตสึ อาริโกะ - อิโปปเต) 275 00:22:30,850 --> 00:22:32,852 (พันจ่าโมกุตาโร่ คิกุตะ) 276 00:22:33,686 --> 00:22:35,688 (โทชิโซ ฮิจิกาตะ รองผู้บัญชาการผู้เหี้ยมโหด) 277 00:22:35,772 --> 00:22:38,191 (ทัตสึอุมะ อุชิยามะ อุชิยามะผู้ไร้พ่าย) 278 00:22:40,818 --> 00:22:42,445 (ชินปาจิ นากากุระ) 279 00:22:43,571 --> 00:22:45,073 (ดร.คาโนะ อิเอะนากะ) 280 00:22:45,156 --> 00:22:46,783 (โทชิยูกิ คาโดกุระ) 281 00:22:46,866 --> 00:22:48,117 (คิระอุชิ) 282 00:22:48,201 --> 00:22:49,285 (ทากุโบกุ อิชิกาวะ) 283 00:22:49,368 --> 00:22:50,411 (คันทาโร่ โอกุยามะ) 284 00:22:50,495 --> 00:22:52,163 (อันจิ โทนิ - มือปืนตาบอด) 285 00:22:55,374 --> 00:22:57,376 (พลทหารชั้นพิเศษ เฮียกุโนซุเกะ โอกาตะ) 286 00:22:58,377 --> 00:23:00,004 (โซเฟีย โกลเดนแฮนด์) 287 00:23:00,088 --> 00:23:01,714 (เฮตะ มัตสึดะ) 288 00:23:01,798 --> 00:23:03,633 (เคจิ อูเอจิ) 289 00:23:03,716 --> 00:23:05,134 (วาอิจิโร่ เซกิยะ) 290 00:23:05,218 --> 00:23:07,428 (โจรสลัดโบตาโร่) 291 00:23:09,263 --> 00:23:10,890 (วิลก์) 292 00:23:13,851 --> 00:23:15,853 (วาซิลี ปาฟลิเชนโค) 293 00:23:16,437 --> 00:23:18,022 (ชิคาปาชี - เอโนโนกา - ริว) 294 00:23:18,106 --> 00:23:19,774 (โยชิตาเกะ ชิราอิชิ) 295 00:23:19,857 --> 00:23:21,484 (อินคาร์มัต) 296 00:23:23,778 --> 00:23:25,530 (เก็นจิโร่ ทานิกากิ) 297 00:23:27,824 --> 00:23:28,866 (อาชิร์ปา) 298 00:23:28,950 --> 00:23:30,034 (ไซจิ สุกิโมโตะ) 299 00:23:30,118 --> 00:23:31,410 (หนังสือพิมพ์ฮอกไกโดคนจิน) 300 00:23:35,665 --> 00:23:38,417 ตอนต่อไป: ช้อนเงิน