1 00:00:01,919 --> 00:00:03,379 The telegram said 2 00:00:03,462 --> 00:00:08,217 Lieutenant Tsurumi will leave for Karafuto after wrapping up business in Noboribetsu. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,385 {\an8}TOYOHARA - ODOMARI 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,263 He'll meet us in Odomari in two weeks. 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,348 He wants us to wait around for now. 6 00:00:15,057 --> 00:00:17,601 We'll stay in Toyohara until then. 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,272 You see, Toyohara is a bigger city. 8 00:00:21,856 --> 00:00:23,858 So we'll find better accommodation there. 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,943 That's it for now. You're free to go. 10 00:00:30,406 --> 00:00:31,407 Sugimoto. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,287 Asirpa spoke to Kiroranke before he died. 12 00:00:37,538 --> 00:00:39,582 He had a peaceful look on his face 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,793 and said, "I leave the rest to you." 14 00:00:43,544 --> 00:00:47,798 Asirpa could have realized how to find the gold. 15 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 Maybe Ogata tried to kill her because he figured it out 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,472 and realized she was no use to him alive. 17 00:00:54,555 --> 00:00:55,848 She wouldn't. 18 00:00:57,516 --> 00:01:00,436 I'll talk to her. Don't get in my way. 19 00:01:02,313 --> 00:01:06,150 I don't think Asirpa's ever met Lieutenant Tsurumi, 20 00:01:07,818 --> 00:01:12,281 but she'd never trust a man like that. 21 00:02:45,791 --> 00:02:50,212 {\an8}EPISODE 41 - CINEMATOGRAPH 22 00:02:58,888 --> 00:03:00,514 {\an8}Where are you from? 23 00:03:01,140 --> 00:03:02,766 {\an8}Who is that man? 24 00:03:06,520 --> 00:03:08,147 {\an8}We're from south of the sea. 25 00:03:09,023 --> 00:03:11,025 {\an8}He's my uncle. 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 {\an8}He's got big balls. 27 00:03:20,576 --> 00:03:23,954 Their kotan is close by, so they wanted to know who we are. 28 00:03:24,038 --> 00:03:26,624 Thanks to you, 29 00:03:26,707 --> 00:03:29,251 the people in Karafuto have been friendly. 30 00:03:30,169 --> 00:03:32,504 But everyone in Karafuto knows about my huge balls, 31 00:03:32,588 --> 00:03:35,883 because you always use that line to introduce me. 32 00:03:37,760 --> 00:03:41,221 I'm glad I didn't get rid of you back then. 33 00:03:42,348 --> 00:03:45,559 We pulled off pretending to be family in Hokkaido too. 34 00:03:46,101 --> 00:03:48,520 I wonder if Inkarmat is all better now. 35 00:03:48,604 --> 00:03:52,775 The telegram said she's recovered enough to walk and talk. 36 00:03:52,858 --> 00:03:55,444 Really? That's great news! 37 00:03:55,527 --> 00:03:58,739 Yeah. Let's go see her as soon as we return to Hokkaido. 38 00:04:00,199 --> 00:04:01,450 Cikapasi. 39 00:04:03,702 --> 00:04:04,995 Are you leaving? 40 00:04:13,921 --> 00:04:17,383 -Hey, Sugimoto. Come look at this. -Is it poop? 41 00:04:17,967 --> 00:04:21,261 It's a wolverine footprint. The kind you told me about, right? 42 00:04:21,345 --> 00:04:22,638 Oh, that. 43 00:04:23,555 --> 00:04:26,642 They're faster and more ferocious than bears. 44 00:04:27,226 --> 00:04:28,894 I didn't get to see one. 45 00:04:30,104 --> 00:04:31,939 Hey, let's catch a wolverine. 46 00:04:32,022 --> 00:04:36,318 We came all this way. I know you want to taste its brains before we leave. 47 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 All brains taste the same! 48 00:04:40,114 --> 00:04:43,242 Let's light a fire and offer a prayer before we enter the woods. 49 00:04:49,331 --> 00:04:53,752 You may be a modern Ainu woman, but you never miss a chance for a ritual. 50 00:04:57,297 --> 00:04:59,717 Many dangers lurk in the mountains. 51 00:05:00,217 --> 00:05:03,220 These rituals help us stay vigilant. 52 00:05:04,596 --> 00:05:05,889 Now that we have matches, 53 00:05:05,973 --> 00:05:10,144 we only use tools like this when we're hunting. 54 00:05:11,311 --> 00:05:13,147 I want to preserve the tradition. 55 00:05:27,244 --> 00:05:29,371 {\an8}Go back to Russia. 56 00:05:30,372 --> 00:05:31,749 An Ainu child. 57 00:05:33,042 --> 00:05:35,419 That was intriguing. 58 00:05:35,502 --> 00:05:38,547 Can you show us from the beginning? 59 00:05:38,630 --> 00:05:40,716 And who are you? 60 00:05:40,799 --> 00:05:43,177 We're filming moving pictures. 61 00:05:44,303 --> 00:05:45,429 What is that? 62 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 There it is! 63 00:05:51,602 --> 00:05:53,145 What the hell is it? 64 00:05:53,771 --> 00:05:55,814 Shake it off. I'll kill it with my poison arrow! 65 00:05:57,399 --> 00:05:58,484 I'll chuck it! 66 00:06:01,653 --> 00:06:03,280 Asirpa, behind you! 67 00:06:16,460 --> 00:06:19,046 Marvelous. Did you catch that? 68 00:06:19,129 --> 00:06:21,757 Stay back! Its fur is standing on end! 69 00:06:32,351 --> 00:06:35,354 We finally got to taste wolverine brains. 70 00:06:35,437 --> 00:06:36,855 Hinna hinna, huh? 71 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 Nope. They all taste the same. 72 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 So, what were you filming here again? 73 00:06:45,155 --> 00:06:48,492 We were filming Karafuto Ainu hunts, 74 00:06:48,575 --> 00:06:51,453 but we got separated from the hunters. 75 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 Is it different from photographs? 76 00:06:54,790 --> 00:06:58,794 This is a filming device known as a cinematograph. 77 00:06:58,877 --> 00:07:02,297 This device can capture many things, like the flow of time 78 00:07:02,381 --> 00:07:06,969 or the movement of people by taking pictures in rapid succession. 79 00:07:07,845 --> 00:07:12,975 We've used this cinematograph to document much of the Ainu culture. 80 00:07:13,058 --> 00:07:14,309 INN 81 00:07:14,393 --> 00:07:18,063 Lumiére, the company that invented the cinematograph, 82 00:07:18,147 --> 00:07:21,358 sent technicians to every corner of the world. 83 00:07:21,441 --> 00:07:24,987 Japan is one of the most popular locations to film. 84 00:07:26,071 --> 00:07:28,740 He's Girel, a Lumiére technician. 85 00:07:28,824 --> 00:07:31,618 And I'm Katsutarou Inaba. 86 00:07:31,702 --> 00:07:35,372 I was granted the exclusive rights by Lumiére to exhibit the films in Japan. 87 00:07:35,455 --> 00:07:37,749 I'm a moving-picture producer. 88 00:07:38,458 --> 00:07:40,878 So how do you watch moving pictures? 89 00:07:46,091 --> 00:07:49,845 Wow! They move! The people in the picture are dancing! 90 00:07:52,181 --> 00:07:56,435 We came to Karafuto because we heard about the Ainu here. 91 00:07:56,518 --> 00:08:01,315 Hokkaido Ainu films were well received at Lumiére. 92 00:08:01,982 --> 00:08:02,983 Right? 93 00:08:03,692 --> 00:08:06,695 Do you have more films of Ainu dances? 94 00:08:06,778 --> 00:08:10,365 What about storytelling? 95 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 We didn't film any storytelling. 96 00:08:13,785 --> 00:08:16,330 This apparatus can't capture voices. 97 00:08:18,165 --> 00:08:20,709 You can't preserve the voice with an image. 98 00:08:22,794 --> 00:08:26,548 Let's act out Ainu stories in a play and preserve them in moving pictures! 99 00:08:26,632 --> 00:08:30,135 You mean, you want us to put on a play and record it? 100 00:08:30,219 --> 00:08:33,889 Well, we filmed Kabuki performances. 101 00:08:34,723 --> 00:08:37,726 But Ainu stories are told orally. 102 00:08:37,809 --> 00:08:39,770 Won't voice recording do? 103 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 Besides, plays aren't a part of your culture. 104 00:08:43,941 --> 00:08:46,818 But motions would help people understand the story better. 105 00:08:46,902 --> 00:08:52,324 Film is a great way to share our stories with people who don't speak our language! 106 00:08:54,368 --> 00:08:56,954 I'm a producer, you know. 107 00:08:57,037 --> 00:09:01,583 I don't have time to waste on an idea that might go bust. 108 00:09:01,667 --> 00:09:04,544 I swear it'll be great! 109 00:09:04,628 --> 00:09:06,922 Just do as she says. 110 00:09:07,005 --> 00:09:11,009 If it weren't for Asirpa, you'd be stuffed in the wolverine's guts right now. 111 00:09:11,551 --> 00:09:13,053 Or are you that ungrateful? 112 00:09:14,763 --> 00:09:18,058 The first one will be Stories of Panampe and Penampe. 113 00:09:19,226 --> 00:09:23,647 Panampe means "people from downstream," and penampe means "people from upstream." 114 00:09:23,730 --> 00:09:26,316 There are lots of stories about these two guys. 115 00:09:26,900 --> 00:09:29,653 In every story, the panampe somehow ends up wealthy. 116 00:09:29,736 --> 00:09:32,406 The penampe gets jealous and copies the panampe, 117 00:09:32,489 --> 00:09:35,200 but because he's greedy, things end badly. 118 00:09:35,284 --> 00:09:37,744 Kind of like the flies and the honey pot. 119 00:09:38,328 --> 00:09:40,747 Starring Saichi Sugimoto as the panampe 120 00:09:40,831 --> 00:09:42,958 and Yoshitake Shiraishi as the penampe! 121 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 DIRECTED BY ASIRPA 122 00:09:44,126 --> 00:09:45,585 The script for her story. 123 00:09:46,628 --> 00:09:48,922 Moving pictures, shoot! 124 00:09:49,006 --> 00:09:51,425 Now roll! 125 00:09:54,052 --> 00:09:58,557 One day, the panampe drilled a hole in an icy river and soaked his wiener. 126 00:09:58,640 --> 00:10:00,642 This story is already weird! 127 00:10:02,227 --> 00:10:05,230 Fish gathered at his wiener. 128 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 He went home with a basket full of fish. 129 00:10:07,983 --> 00:10:09,860 His wife was delighted. 130 00:10:09,943 --> 00:10:12,404 Cut. Stop the reel! 131 00:10:12,988 --> 00:10:16,908 You just got loads of food in the winter, when resources are scarce. 132 00:10:16,992 --> 00:10:20,704 Are those the faces you would pull? 133 00:10:20,787 --> 00:10:25,042 We're telling a story through images. You need to be more expressive! 134 00:10:25,125 --> 00:10:27,044 You're replaceable, you know that? 135 00:10:27,127 --> 00:10:29,046 We're awfully sorry. 136 00:10:30,339 --> 00:10:33,508 The panampe was enjoying a cozy life when the penampe came by. 137 00:10:33,592 --> 00:10:36,428 He asked the panampe how he stumbled upon such a good life. 138 00:10:38,138 --> 00:10:42,142 Just like the panampe did, the penampe stuck his wiener in the icy river. 139 00:10:42,225 --> 00:10:44,686 But the greedy man stayed there the entire night. 140 00:10:45,979 --> 00:10:48,899 The penampe's wiener froze overnight, and he was completely stuck. 141 00:10:48,982 --> 00:10:51,943 His wife tried to smash the ice with a hatchet… 142 00:10:54,279 --> 00:10:56,323 but she cut off his wiener instead. 143 00:10:57,866 --> 00:11:00,369 And so the penampe died in a dumb way. 144 00:11:00,452 --> 00:11:02,579 What a horrible story! 145 00:11:03,538 --> 00:11:05,332 I don't like that house in my shot. 146 00:11:05,415 --> 00:11:07,250 Ask its owner if we can tear it down. 147 00:11:07,334 --> 00:11:08,627 That's ridiculous! 148 00:11:09,294 --> 00:11:11,838 Do we even have time for this? 149 00:11:12,381 --> 00:11:13,507 It's taking ages. 150 00:11:14,091 --> 00:11:16,259 I told you to stay out of my way. 151 00:11:18,345 --> 00:11:21,807 Tsukishima, I heard you being sneaky to Sugimoto. 152 00:11:22,307 --> 00:11:24,643 You want to play a woman to get more screen time. 153 00:11:24,726 --> 00:11:27,562 The Stories of Panampe and Penampe, part two. 154 00:11:27,646 --> 00:11:30,107 Get ready… Start! 155 00:11:31,400 --> 00:11:34,611 One day, the panampe was stretching out his wiener by the shore. 156 00:11:34,694 --> 00:11:35,987 This is already weird! 157 00:11:37,114 --> 00:11:39,616 His wiener reached Matsumae. 158 00:11:39,699 --> 00:11:41,618 Hey, Russian, get out of the shot! 159 00:11:43,078 --> 00:11:47,416 The Matsumae retainers' wives thought they'd found a sturdy hanging rod. 160 00:11:47,499 --> 00:11:49,876 They hung the finest kimonos on the panampe's wiener. 161 00:11:51,294 --> 00:11:55,006 When the panampe drew his wiener back in, all the kimonos came too. 162 00:11:56,174 --> 00:11:59,344 Then the penampe came to see the panampe, who was now rich. 163 00:11:59,428 --> 00:12:02,514 The penampe heard from the panampe what he did. 164 00:12:03,849 --> 00:12:06,893 The penampe stretched out his wiener by the sea just the same. 165 00:12:08,728 --> 00:12:11,064 Like before, the retainers' wives came. 166 00:12:11,148 --> 00:12:13,525 But they knew the rod had taken their kimonos. 167 00:12:14,609 --> 00:12:16,445 They drew their katanas and chopped it off. 168 00:12:18,530 --> 00:12:20,740 The penampe died in a dumb way. 169 00:12:21,366 --> 00:12:23,285 Wait. Do I die at the end of every story? 170 00:12:24,286 --> 00:12:27,539 This won't do. These plays aren't good enough! 171 00:12:28,540 --> 00:12:31,585 What's wrong? You don't look well. 172 00:12:32,210 --> 00:12:35,714 They won't withstand the test of time! 173 00:12:36,298 --> 00:12:39,718 What if we film a serious story, not ones about wieners? 174 00:12:40,760 --> 00:12:42,971 That's smart, Sugimoto. 175 00:12:43,597 --> 00:12:48,226 Most stories about the panampe and the penampe are crude. 176 00:12:48,310 --> 00:12:51,438 Next, we'll film The Life of Kesorap. 177 00:12:51,938 --> 00:12:54,357 This story is about three brothers. 178 00:12:54,441 --> 00:12:55,901 Cikapasi, you're the star! 179 00:12:56,526 --> 00:12:57,819 Nice, Cikapasi! 180 00:12:57,903 --> 00:13:00,322 Ready, roll! 181 00:13:01,281 --> 00:13:04,659 I have an older brother and a little brother. 182 00:13:04,743 --> 00:13:06,703 We always hunt together. 183 00:13:07,746 --> 00:13:10,582 One day while out on a hunt, we traveled far and found a house. 184 00:13:11,791 --> 00:13:13,835 Three sisters lived there. 185 00:13:14,794 --> 00:13:18,215 So we cooked our catch and told yukars. 186 00:13:19,508 --> 00:13:22,093 Then, a suspicious man approached us. 187 00:13:23,428 --> 00:13:26,348 My older brother told me to beat the man with a stick. 188 00:13:27,474 --> 00:13:31,228 Turns out, it was a bear disguised as man! 189 00:13:32,687 --> 00:13:35,357 The family in the house only had daughters, 190 00:13:35,440 --> 00:13:37,442 so no one could hunt bears. 191 00:13:37,526 --> 00:13:39,236 The daughters were delighted. 192 00:13:40,612 --> 00:13:42,364 After another long journey, 193 00:13:43,448 --> 00:13:45,909 we reached the sisters' house again. 194 00:13:45,992 --> 00:13:48,995 This time, the father said he wanted us to marry his daughters. 195 00:13:50,247 --> 00:13:52,415 I became their son, 196 00:13:52,499 --> 00:13:55,001 worked diligently, and lived a happy life. 197 00:13:59,756 --> 00:14:03,552 Then the oldest brother revealed that he wasn't human 198 00:14:03,635 --> 00:14:06,513 but a bird kamuy called Kesorap all along. 199 00:14:07,639 --> 00:14:12,519 He transformed into a beautiful bird and spread his wings in the sky. 200 00:14:13,270 --> 00:14:15,146 Pull! Higher! 201 00:14:15,230 --> 00:14:16,606 He's heavy! 202 00:14:17,190 --> 00:14:20,318 Cikapasi, what's with the dazed look? 203 00:14:21,236 --> 00:14:23,613 You can't convey a thing with that expression! 204 00:14:23,697 --> 00:14:26,491 Listen up, Cikapasi. In this scene, 205 00:14:26,575 --> 00:14:30,203 the oldest brother took you in, took you hunting, 206 00:14:30,287 --> 00:14:33,456 and even fought evil kamuy to raise you into a man. 207 00:14:33,540 --> 00:14:36,126 Thanks to him, you were able to have your own family. 208 00:14:38,044 --> 00:14:40,880 You are now parting with your beloved brother! 209 00:14:43,049 --> 00:14:45,510 The bird's tears turned into rain 210 00:14:46,219 --> 00:14:48,513 and showered down from above. 211 00:14:48,597 --> 00:14:50,140 Tanigaki nispa. 212 00:14:58,023 --> 00:15:01,151 Excellent! Was the camera rolling? 213 00:15:03,403 --> 00:15:06,948 {\an8}GOLDEN KAMUY 214 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 KANOYA 215 00:15:08,116 --> 00:15:11,077 We rented this playhouse to hold a showing. 216 00:15:11,661 --> 00:15:13,872 This is all thanks to Second Lieutenant Koito. 217 00:15:13,955 --> 00:15:16,458 The rich sure know how to spend money. 218 00:15:32,682 --> 00:15:35,602 Oh, no! My balls! 219 00:15:57,582 --> 00:15:58,792 Amazing! 220 00:16:01,294 --> 00:16:02,295 Huh? 221 00:16:02,379 --> 00:16:04,714 Did we film this one? 222 00:16:04,798 --> 00:16:05,924 No. 223 00:16:06,007 --> 00:16:08,051 That's not a Karafuto Ainu dwelling. 224 00:16:09,010 --> 00:16:13,264 Girel noticed something while he was filming you. 225 00:16:13,348 --> 00:16:15,892 He wants you to watch this reel. 226 00:16:18,061 --> 00:16:21,815 We filmed this in Otaru over a decade ago. 227 00:16:25,485 --> 00:16:27,570 That's my kotan! 228 00:16:35,704 --> 00:16:36,746 Acha! 229 00:16:38,248 --> 00:16:42,252 I still remember his deep-blue eyes. 230 00:16:42,335 --> 00:16:45,004 Wait. Is that Wilk? 231 00:16:45,588 --> 00:16:48,049 So Nopperabou used to look like that. 232 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Then the woman next to him must be… 233 00:16:59,644 --> 00:17:03,690 Girel says you share a striking resemblance with this woman. 234 00:17:15,452 --> 00:17:20,290 Acha said she was good-natured. She was bright like a sunny day. 235 00:17:24,878 --> 00:17:27,714 She looks like a wonderful person. 236 00:17:40,310 --> 00:17:43,938 Your father came from Karafuto. 237 00:17:44,022 --> 00:17:47,484 He wanted to get Japanese citizenship to marry her. 238 00:17:48,151 --> 00:17:50,737 I joked and said he'd get conscripted if another war broke out, 239 00:17:50,820 --> 00:17:53,156 so it was best not to get it. 240 00:17:54,199 --> 00:17:57,118 Did he end up fighting in the Russo-Japanese War? 241 00:18:04,292 --> 00:18:06,169 Everyone get out! 242 00:18:06,252 --> 00:18:09,589 Girel, don't let the other films burn! 243 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Cinematograph-projected images use arc lamps, 244 00:18:17,555 --> 00:18:22,018 which produce electric arcs and sparks. 245 00:18:22,101 --> 00:18:27,023 The film was coated with nitrocellulose, the same ingredient used in gunpowder. 246 00:18:27,106 --> 00:18:29,317 This often causes accidental fires. 247 00:18:29,400 --> 00:18:33,822 Many historically significant films have turned to ashes. 248 00:18:34,989 --> 00:18:36,115 Where's Asirpa? 249 00:18:42,413 --> 00:18:43,540 Asirpa! 250 00:18:48,545 --> 00:18:49,629 Are you okay? 251 00:18:51,130 --> 00:18:53,675 Moving pictures is wonderful technology, 252 00:18:54,634 --> 00:18:59,681 but it's not enough to document the entirety of our way of life. 253 00:19:00,682 --> 00:19:03,393 That was the first time I saw my mother's face, 254 00:19:04,060 --> 00:19:06,187 but I don't recall that moment. 255 00:19:07,188 --> 00:19:10,233 The things Acha told me about my mother 256 00:19:10,316 --> 00:19:12,527 have stayed with me. 257 00:19:13,111 --> 00:19:17,532 If we don't cherish our culture, it will eventually disappear. 258 00:19:18,783 --> 00:19:22,328 Kiroranke nispa showed me other tribes and their ways of life. 259 00:19:24,247 --> 00:19:27,292 I would never have learned about them if I stayed in Hokkaido. 260 00:19:29,252 --> 00:19:32,714 My journey in Karafuto taught me all these things. 261 00:19:34,465 --> 00:19:36,593 It's like Kiroranke and Acha said. 262 00:19:37,427 --> 00:19:40,388 If we want to protect it, what else can we do but fight? 263 00:19:42,682 --> 00:19:45,810 But why do you have to fight? 264 00:19:47,020 --> 00:19:49,898 Are you telling me to go back to Otaru after we find the gold 265 00:19:49,981 --> 00:19:52,400 and chase after bears and deer, 266 00:19:52,984 --> 00:19:56,696 the way I used to? 267 00:19:57,655 --> 00:20:00,617 Kiroranke nispa sacrificed his life to teach me these things. 268 00:20:01,576 --> 00:20:03,786 I can't just leave now. 269 00:20:05,038 --> 00:20:08,416 But you shouldn't have to fight, Asirpa. 270 00:20:08,499 --> 00:20:10,001 Sugimoto, 271 00:20:10,835 --> 00:20:13,922 are you trying to save me or yourself? 272 00:20:14,005 --> 00:20:19,677 I remind you of who you used to be when you used to eat dried persimmons. 273 00:20:28,269 --> 00:20:29,562 That's a part of it. 274 00:20:31,147 --> 00:20:34,817 But I haven't told you what Wilk told me in Abashiri 275 00:20:35,568 --> 00:20:37,820 right before he got shot. 276 00:20:38,404 --> 00:20:43,618 He said he taught you mountain-range combat. 277 00:20:44,285 --> 00:20:46,454 He said you'd lead the Ainu someday. 278 00:20:49,582 --> 00:20:51,292 Wilk dragged you into this, 279 00:20:51,376 --> 00:20:54,003 though you were just an innocent child. 280 00:20:55,254 --> 00:20:57,924 And in the end, by giving up his own life, 281 00:20:58,007 --> 00:21:02,762 Kiroranke left you no choice but to protect your loved ones 282 00:21:02,845 --> 00:21:04,722 through fighting. 283 00:21:06,015 --> 00:21:07,725 I can't allow you to. 284 00:21:08,893 --> 00:21:10,853 To lead the Ainu and die. 285 00:21:11,521 --> 00:21:13,773 To fight and kill your enemies. 286 00:21:13,856 --> 00:21:17,902 It's like they left you with a curse. 287 00:21:18,653 --> 00:21:21,739 I've never raised a child. 288 00:21:21,823 --> 00:21:25,660 Maybe soldiers do pass on their responsibilities to their children. 289 00:21:26,285 --> 00:21:29,205 But is this really what you want? 290 00:21:31,958 --> 00:21:35,586 You said people who kill other men are destined for hell. 291 00:21:37,005 --> 00:21:40,466 Asirpa, you aren't religious. How do you explain that? 292 00:21:41,968 --> 00:21:47,056 Whoever first came up with hell may have killed hundreds like I have. 293 00:21:47,140 --> 00:21:50,226 Maybe they're in agony because they can't return to innocence. 294 00:21:51,477 --> 00:21:53,980 But you aren't like that yet, Asirpa. 295 00:21:54,897 --> 00:21:58,860 I don't want you tangled up in this war for gold any longer. 296 00:22:00,319 --> 00:22:02,530 By the time you understand, it'll be too late. 297 00:22:12,290 --> 00:22:14,208 FIRST LIEUTENANT TOKUSHIROU TSURUMI 298 00:22:14,292 --> 00:22:16,210 SERGEANT HAJIME TSUKISHIMA 299 00:22:17,670 --> 00:22:19,964 {\an8}SECOND LIEUTENANT OTONOSHIN KOITO 300 00:22:20,631 --> 00:22:22,925 {\an8}PRIVATE FIRST CLASS KOUHEI AND YOUHEI NIKAIDOU 301 00:22:23,009 --> 00:22:25,053 SUPERIOR PRIVATE TOKISHIGE USAMI 302 00:22:25,136 --> 00:22:27,180 SECOND LIEUTENANT YUUSAKU HANAZAWA 303 00:22:28,014 --> 00:22:30,767 IMPERIAL JAPANESE ARMY FIRST CLASS RIKIMATSU ARIKO - IPOPTE 304 00:22:30,850 --> 00:22:32,852 {\an8}WARRANT OFFICER MOKUTAROU KIKUTA 305 00:22:34,020 --> 00:22:35,938 TOSHIZOU HIJIKATA MERCILESS VICE-COMMANDER 306 00:22:36,022 --> 00:22:38,274 TATSUUMA USHIYAMA USHIYAMA THE UNDEFEATED 307 00:22:40,818 --> 00:22:42,445 SHINPACHI NAGAKURA 308 00:22:43,571 --> 00:22:45,073 DR. KANO IENAGA 309 00:22:45,156 --> 00:22:46,783 TOSHIYUKI KADOKURA 310 00:22:46,866 --> 00:22:48,117 KIRAWUS 311 00:22:48,201 --> 00:22:49,285 TAKUBOKU ISHIKAWA 312 00:22:49,368 --> 00:22:50,495 KANTAROU OKUYAMA 313 00:22:50,578 --> 00:22:52,246 {\an8}ANJI TONI - THE BLIND GUNMAN 314 00:22:53,372 --> 00:22:54,665 TOSHIZOU HIJIKATA 315 00:22:55,374 --> 00:22:57,376 SUPERIOR PRIVATE HYAKUNOSUKE OGATA 316 00:22:58,377 --> 00:23:00,004 {\an8}SOFIA GOLDEN HAND 317 00:23:00,088 --> 00:23:01,714 {\an8}HEITA MATSUDA 318 00:23:01,798 --> 00:23:03,633 {\an8}JACK THE RIPPER KEIJI UEJI 319 00:23:03,716 --> 00:23:05,134 {\an8}WAICHIROU SEKIYA 320 00:23:05,218 --> 00:23:07,428 BOUTAROU THE PIRATE 321 00:23:09,263 --> 00:23:10,890 WILK 322 00:23:13,851 --> 00:23:15,853 VASILY PAVLICHENKO 323 00:23:16,437 --> 00:23:18,022 CIKAPASI - ENONOKA - RYU 324 00:23:18,106 --> 00:23:19,774 YOSHITAKE SHIRAISHI 325 00:23:19,857 --> 00:23:21,484 INKARMAT 326 00:23:23,778 --> 00:23:25,530 GENJIROU TANIGAKI 327 00:23:27,824 --> 00:23:28,866 ASIRPA 328 00:23:28,950 --> 00:23:30,034 SAICHI SUGIMOTO 329 00:23:30,118 --> 00:23:31,452 HOKKAIDO KONJIN INQUIRER 330 00:23:36,290 --> 00:23:39,210 Next episode: "A Sweet Lie."