1
00:00:01,919 --> 00:00:03,379
The telegram said
2
00:00:03,462 --> 00:00:08,217
Lieutenant Tsurumi will leave for Karafuto
after wrapping up business in Noboribetsu.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,385
{\an8}TOYOHARA - ODOMARI
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,263
He'll meet us in Odomari in two weeks.
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,348
He wants us to wait around for now.
6
00:00:15,057 --> 00:00:17,601
We'll stay in Toyohara until then.
7
00:00:18,352 --> 00:00:21,272
You see, Toyohara is a bigger city.
8
00:00:21,856 --> 00:00:23,858
So we'll find better accommodation there.
9
00:00:23,941 --> 00:00:25,943
That's it for now. You're free to go.
10
00:00:30,406 --> 00:00:31,407
Sugimoto.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,287
Asirpa spoke to Kiroranke before he died.
12
00:00:37,538 --> 00:00:39,582
He had a peaceful look on his face
13
00:00:40,207 --> 00:00:42,793
and said, "I leave the rest to you."
14
00:00:43,544 --> 00:00:47,798
Asirpa could have realized
how to find the gold.
15
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
Maybe Ogata tried to kill her
because he figured it out
16
00:00:52,052 --> 00:00:54,472
and realized she was no use to him alive.
17
00:00:54,555 --> 00:00:55,848
She wouldn't.
18
00:00:57,516 --> 00:01:00,436
I'll talk to her. Don't get in my way.
19
00:01:02,313 --> 00:01:06,150
I don't think Asirpa's ever met
Lieutenant Tsurumi,
20
00:01:07,818 --> 00:01:12,281
but she'd never trust a man like that.
21
00:02:45,791 --> 00:02:50,212
{\an8}EPISODE 41 - CINEMATOGRAPH
22
00:02:58,888 --> 00:03:00,514
{\an8}Where are you from?
23
00:03:01,140 --> 00:03:02,766
{\an8}Who is that man?
24
00:03:06,520 --> 00:03:08,147
{\an8}We're from south of the sea.
25
00:03:09,023 --> 00:03:11,025
{\an8}He's my uncle.
26
00:03:11,400 --> 00:03:12,526
{\an8}He's got big balls.
27
00:03:20,576 --> 00:03:23,954
Their kotan is close by,
so they wanted to know who we are.
28
00:03:24,038 --> 00:03:26,624
Thanks to you,
29
00:03:26,707 --> 00:03:29,251
the people in Karafuto have been friendly.
30
00:03:30,169 --> 00:03:32,504
But everyone in Karafuto
knows about my huge balls,
31
00:03:32,588 --> 00:03:35,883
because you always use that line
to introduce me.
32
00:03:37,760 --> 00:03:41,221
I'm glad I didn't get rid of you
back then.
33
00:03:42,348 --> 00:03:45,559
We pulled off pretending to be family
in Hokkaido too.
34
00:03:46,101 --> 00:03:48,520
I wonder if Inkarmat is all better now.
35
00:03:48,604 --> 00:03:52,775
The telegram said she's recovered enough
to walk and talk.
36
00:03:52,858 --> 00:03:55,444
Really? That's great news!
37
00:03:55,527 --> 00:03:58,739
Yeah. Let's go see her
as soon as we return to Hokkaido.
38
00:04:00,199 --> 00:04:01,450
Cikapasi.
39
00:04:03,702 --> 00:04:04,995
Are you leaving?
40
00:04:13,921 --> 00:04:17,383
-Hey, Sugimoto. Come look at this.
-Is it poop?
41
00:04:17,967 --> 00:04:21,261
It's a wolverine footprint.
The kind you told me about, right?
42
00:04:21,345 --> 00:04:22,638
Oh, that.
43
00:04:23,555 --> 00:04:26,642
They're faster
and more ferocious than bears.
44
00:04:27,226 --> 00:04:28,894
I didn't get to see one.
45
00:04:30,104 --> 00:04:31,939
Hey, let's catch a wolverine.
46
00:04:32,022 --> 00:04:36,318
We came all this way. I know you want
to taste its brains before we leave.
47
00:04:36,402 --> 00:04:38,821
All brains taste the same!
48
00:04:40,114 --> 00:04:43,242
Let's light a fire and offer a prayer
before we enter the woods.
49
00:04:49,331 --> 00:04:53,752
You may be a modern Ainu woman,
but you never miss a chance for a ritual.
50
00:04:57,297 --> 00:04:59,717
Many dangers lurk in the mountains.
51
00:05:00,217 --> 00:05:03,220
These rituals help us stay vigilant.
52
00:05:04,596 --> 00:05:05,889
Now that we have matches,
53
00:05:05,973 --> 00:05:10,144
we only use tools like this
when we're hunting.
54
00:05:11,311 --> 00:05:13,147
I want to preserve the tradition.
55
00:05:27,244 --> 00:05:29,371
{\an8}Go back to Russia.
56
00:05:30,372 --> 00:05:31,749
An Ainu child.
57
00:05:33,042 --> 00:05:35,419
That was intriguing.
58
00:05:35,502 --> 00:05:38,547
Can you show us from the beginning?
59
00:05:38,630 --> 00:05:40,716
And who are you?
60
00:05:40,799 --> 00:05:43,177
We're filming moving pictures.
61
00:05:44,303 --> 00:05:45,429
What is that?
62
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
There it is!
63
00:05:51,602 --> 00:05:53,145
What the hell is it?
64
00:05:53,771 --> 00:05:55,814
Shake it off.
I'll kill it with my poison arrow!
65
00:05:57,399 --> 00:05:58,484
I'll chuck it!
66
00:06:01,653 --> 00:06:03,280
Asirpa, behind you!
67
00:06:16,460 --> 00:06:19,046
Marvelous. Did you catch that?
68
00:06:19,129 --> 00:06:21,757
Stay back! Its fur is standing on end!
69
00:06:32,351 --> 00:06:35,354
We finally got to taste wolverine brains.
70
00:06:35,437 --> 00:06:36,855
Hinna hinna, huh?
71
00:06:38,440 --> 00:06:40,400
Nope. They all taste the same.
72
00:06:41,193 --> 00:06:44,488
So, what were you filming here again?
73
00:06:45,155 --> 00:06:48,492
We were filming Karafuto Ainu hunts,
74
00:06:48,575 --> 00:06:51,453
but we got separated from the hunters.
75
00:06:52,246 --> 00:06:54,206
Is it different from photographs?
76
00:06:54,790 --> 00:06:58,794
This is a filming device
known as a cinematograph.
77
00:06:58,877 --> 00:07:02,297
This device can capture many things,
like the flow of time
78
00:07:02,381 --> 00:07:06,969
or the movement of people
by taking pictures in rapid succession.
79
00:07:07,845 --> 00:07:12,975
We've used this cinematograph
to document much of the Ainu culture.
80
00:07:13,058 --> 00:07:14,309
INN
81
00:07:14,393 --> 00:07:18,063
Lumiére, the company
that invented the cinematograph,
82
00:07:18,147 --> 00:07:21,358
sent technicians
to every corner of the world.
83
00:07:21,441 --> 00:07:24,987
Japan is one of
the most popular locations to film.
84
00:07:26,071 --> 00:07:28,740
He's Girel, a Lumiére technician.
85
00:07:28,824 --> 00:07:31,618
And I'm Katsutarou Inaba.
86
00:07:31,702 --> 00:07:35,372
I was granted the exclusive rights
by Lumiére to exhibit the films in Japan.
87
00:07:35,455 --> 00:07:37,749
I'm a moving-picture producer.
88
00:07:38,458 --> 00:07:40,878
So how do you watch moving pictures?
89
00:07:46,091 --> 00:07:49,845
Wow! They move!
The people in the picture are dancing!
90
00:07:52,181 --> 00:07:56,435
We came to Karafuto
because we heard about the Ainu here.
91
00:07:56,518 --> 00:08:01,315
Hokkaido Ainu films
were well received at Lumiére.
92
00:08:01,982 --> 00:08:02,983
Right?
93
00:08:03,692 --> 00:08:06,695
Do you have more films of Ainu dances?
94
00:08:06,778 --> 00:08:10,365
What about storytelling?
95
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
We didn't film any storytelling.
96
00:08:13,785 --> 00:08:16,330
This apparatus can't capture voices.
97
00:08:18,165 --> 00:08:20,709
You can't preserve the voice
with an image.
98
00:08:22,794 --> 00:08:26,548
Let's act out Ainu stories in a play
and preserve them in moving pictures!
99
00:08:26,632 --> 00:08:30,135
You mean, you want us to put on a play
and record it?
100
00:08:30,219 --> 00:08:33,889
Well, we filmed Kabuki performances.
101
00:08:34,723 --> 00:08:37,726
But Ainu stories are told orally.
102
00:08:37,809 --> 00:08:39,770
Won't voice recording do?
103
00:08:40,354 --> 00:08:43,857
Besides,
plays aren't a part of your culture.
104
00:08:43,941 --> 00:08:46,818
But motions would help people
understand the story better.
105
00:08:46,902 --> 00:08:52,324
Film is a great way to share our stories
with people who don't speak our language!
106
00:08:54,368 --> 00:08:56,954
I'm a producer, you know.
107
00:08:57,037 --> 00:09:01,583
I don't have time to waste
on an idea that might go bust.
108
00:09:01,667 --> 00:09:04,544
I swear it'll be great!
109
00:09:04,628 --> 00:09:06,922
Just do as she says.
110
00:09:07,005 --> 00:09:11,009
If it weren't for Asirpa, you'd be stuffed
in the wolverine's guts right now.
111
00:09:11,551 --> 00:09:13,053
Or are you that ungrateful?
112
00:09:14,763 --> 00:09:18,058
The first one will be
Stories of Panampe and Penampe.
113
00:09:19,226 --> 00:09:23,647
Panampe means "people from downstream,"
and penampe means "people from upstream."
114
00:09:23,730 --> 00:09:26,316
There are lots of stories
about these two guys.
115
00:09:26,900 --> 00:09:29,653
In every story, the panampe
somehow ends up wealthy.
116
00:09:29,736 --> 00:09:32,406
The penampe gets jealous
and copies the panampe,
117
00:09:32,489 --> 00:09:35,200
but because he's greedy, things end badly.
118
00:09:35,284 --> 00:09:37,744
Kind of like the flies and the honey pot.
119
00:09:38,328 --> 00:09:40,747
Starring Saichi Sugimoto as the panampe
120
00:09:40,831 --> 00:09:42,958
and Yoshitake Shiraishi as the penampe!
121
00:09:43,041 --> 00:09:44,042
DIRECTED BY ASIRPA
122
00:09:44,126 --> 00:09:45,585
The script for her story.
123
00:09:46,628 --> 00:09:48,922
Moving pictures, shoot!
124
00:09:49,006 --> 00:09:51,425
Now roll!
125
00:09:54,052 --> 00:09:58,557
One day, the panampe drilled a hole
in an icy river and soaked his wiener.
126
00:09:58,640 --> 00:10:00,642
This story is already weird!
127
00:10:02,227 --> 00:10:05,230
Fish gathered at his wiener.
128
00:10:05,314 --> 00:10:07,899
He went home with a basket full of fish.
129
00:10:07,983 --> 00:10:09,860
His wife was delighted.
130
00:10:09,943 --> 00:10:12,404
Cut. Stop the reel!
131
00:10:12,988 --> 00:10:16,908
You just got loads of food in the winter,
when resources are scarce.
132
00:10:16,992 --> 00:10:20,704
Are those the faces you would pull?
133
00:10:20,787 --> 00:10:25,042
We're telling a story through images.
You need to be more expressive!
134
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
You're replaceable, you know that?
135
00:10:27,127 --> 00:10:29,046
We're awfully sorry.
136
00:10:30,339 --> 00:10:33,508
The panampe was enjoying a cozy life
when the penampe came by.
137
00:10:33,592 --> 00:10:36,428
He asked the panampe
how he stumbled upon such a good life.
138
00:10:38,138 --> 00:10:42,142
Just like the panampe did, the penampe
stuck his wiener in the icy river.
139
00:10:42,225 --> 00:10:44,686
But the greedy man
stayed there the entire night.
140
00:10:45,979 --> 00:10:48,899
The penampe's wiener froze overnight,
and he was completely stuck.
141
00:10:48,982 --> 00:10:51,943
His wife tried to smash the ice
with a hatchet…
142
00:10:54,279 --> 00:10:56,323
but she cut off his wiener instead.
143
00:10:57,866 --> 00:11:00,369
And so the penampe died in a dumb way.
144
00:11:00,452 --> 00:11:02,579
What a horrible story!
145
00:11:03,538 --> 00:11:05,332
I don't like that house in my shot.
146
00:11:05,415 --> 00:11:07,250
Ask its owner if we can tear it down.
147
00:11:07,334 --> 00:11:08,627
That's ridiculous!
148
00:11:09,294 --> 00:11:11,838
Do we even have time for this?
149
00:11:12,381 --> 00:11:13,507
It's taking ages.
150
00:11:14,091 --> 00:11:16,259
I told you to stay out of my way.
151
00:11:18,345 --> 00:11:21,807
Tsukishima,
I heard you being sneaky to Sugimoto.
152
00:11:22,307 --> 00:11:24,643
You want to play a woman
to get more screen time.
153
00:11:24,726 --> 00:11:27,562
The Stories of Panampe and Penampe,
part two.
154
00:11:27,646 --> 00:11:30,107
Get ready… Start!
155
00:11:31,400 --> 00:11:34,611
One day, the panampe was stretching out
his wiener by the shore.
156
00:11:34,694 --> 00:11:35,987
This is already weird!
157
00:11:37,114 --> 00:11:39,616
His wiener reached Matsumae.
158
00:11:39,699 --> 00:11:41,618
Hey, Russian, get out of the shot!
159
00:11:43,078 --> 00:11:47,416
The Matsumae retainers' wives
thought they'd found a sturdy hanging rod.
160
00:11:47,499 --> 00:11:49,876
They hung the finest kimonos
on the panampe's wiener.
161
00:11:51,294 --> 00:11:55,006
When the panampe drew his wiener back in,
all the kimonos came too.
162
00:11:56,174 --> 00:11:59,344
Then the penampe came to see the panampe,
who was now rich.
163
00:11:59,428 --> 00:12:02,514
The penampe heard
from the panampe what he did.
164
00:12:03,849 --> 00:12:06,893
The penampe stretched out his wiener
by the sea just the same.
165
00:12:08,728 --> 00:12:11,064
Like before, the retainers' wives came.
166
00:12:11,148 --> 00:12:13,525
But they knew
the rod had taken their kimonos.
167
00:12:14,609 --> 00:12:16,445
They drew their katanas
and chopped it off.
168
00:12:18,530 --> 00:12:20,740
The penampe died in a dumb way.
169
00:12:21,366 --> 00:12:23,285
Wait. Do I die at the end of every story?
170
00:12:24,286 --> 00:12:27,539
This won't do.
These plays aren't good enough!
171
00:12:28,540 --> 00:12:31,585
What's wrong? You don't look well.
172
00:12:32,210 --> 00:12:35,714
They won't withstand the test of time!
173
00:12:36,298 --> 00:12:39,718
What if we film a serious story,
not ones about wieners?
174
00:12:40,760 --> 00:12:42,971
That's smart, Sugimoto.
175
00:12:43,597 --> 00:12:48,226
Most stories about the panampe
and the penampe are crude.
176
00:12:48,310 --> 00:12:51,438
Next, we'll film The Life of Kesorap.
177
00:12:51,938 --> 00:12:54,357
This story is about three brothers.
178
00:12:54,441 --> 00:12:55,901
Cikapasi, you're the star!
179
00:12:56,526 --> 00:12:57,819
Nice, Cikapasi!
180
00:12:57,903 --> 00:13:00,322
Ready, roll!
181
00:13:01,281 --> 00:13:04,659
I have an older brother
and a little brother.
182
00:13:04,743 --> 00:13:06,703
We always hunt together.
183
00:13:07,746 --> 00:13:10,582
One day while out on a hunt,
we traveled far and found a house.
184
00:13:11,791 --> 00:13:13,835
Three sisters lived there.
185
00:13:14,794 --> 00:13:18,215
So we cooked our catch and told yukars.
186
00:13:19,508 --> 00:13:22,093
Then, a suspicious man approached us.
187
00:13:23,428 --> 00:13:26,348
My older brother
told me to beat the man with a stick.
188
00:13:27,474 --> 00:13:31,228
Turns out, it was a bear disguised as man!
189
00:13:32,687 --> 00:13:35,357
The family in the house
only had daughters,
190
00:13:35,440 --> 00:13:37,442
so no one could hunt bears.
191
00:13:37,526 --> 00:13:39,236
The daughters were delighted.
192
00:13:40,612 --> 00:13:42,364
After another long journey,
193
00:13:43,448 --> 00:13:45,909
we reached the sisters' house again.
194
00:13:45,992 --> 00:13:48,995
This time, the father said he wanted us
to marry his daughters.
195
00:13:50,247 --> 00:13:52,415
I became their son,
196
00:13:52,499 --> 00:13:55,001
worked diligently, and lived a happy life.
197
00:13:59,756 --> 00:14:03,552
Then the oldest brother revealed
that he wasn't human
198
00:14:03,635 --> 00:14:06,513
but a bird kamuy called Kesorap all along.
199
00:14:07,639 --> 00:14:12,519
He transformed into a beautiful bird
and spread his wings in the sky.
200
00:14:13,270 --> 00:14:15,146
Pull! Higher!
201
00:14:15,230 --> 00:14:16,606
He's heavy!
202
00:14:17,190 --> 00:14:20,318
Cikapasi, what's with the dazed look?
203
00:14:21,236 --> 00:14:23,613
You can't convey a thing
with that expression!
204
00:14:23,697 --> 00:14:26,491
Listen up, Cikapasi. In this scene,
205
00:14:26,575 --> 00:14:30,203
the oldest brother took you in,
took you hunting,
206
00:14:30,287 --> 00:14:33,456
and even fought evil kamuy
to raise you into a man.
207
00:14:33,540 --> 00:14:36,126
Thanks to him,
you were able to have your own family.
208
00:14:38,044 --> 00:14:40,880
You are now parting
with your beloved brother!
209
00:14:43,049 --> 00:14:45,510
The bird's tears turned into rain
210
00:14:46,219 --> 00:14:48,513
and showered down from above.
211
00:14:48,597 --> 00:14:50,140
Tanigaki nispa.
212
00:14:58,023 --> 00:15:01,151
Excellent! Was the camera rolling?
213
00:15:03,403 --> 00:15:06,948
{\an8}GOLDEN KAMUY
214
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
KANOYA
215
00:15:08,116 --> 00:15:11,077
We rented this playhouse
to hold a showing.
216
00:15:11,661 --> 00:15:13,872
This is all thanks
to Second Lieutenant Koito.
217
00:15:13,955 --> 00:15:16,458
The rich sure know how to spend money.
218
00:15:32,682 --> 00:15:35,602
Oh, no! My balls!
219
00:15:57,582 --> 00:15:58,792
Amazing!
220
00:16:01,294 --> 00:16:02,295
Huh?
221
00:16:02,379 --> 00:16:04,714
Did we film this one?
222
00:16:04,798 --> 00:16:05,924
No.
223
00:16:06,007 --> 00:16:08,051
That's not a Karafuto Ainu dwelling.
224
00:16:09,010 --> 00:16:13,264
Girel noticed something
while he was filming you.
225
00:16:13,348 --> 00:16:15,892
He wants you to watch this reel.
226
00:16:18,061 --> 00:16:21,815
We filmed this in Otaru over a decade ago.
227
00:16:25,485 --> 00:16:27,570
That's my kotan!
228
00:16:35,704 --> 00:16:36,746
Acha!
229
00:16:38,248 --> 00:16:42,252
I still remember his deep-blue eyes.
230
00:16:42,335 --> 00:16:45,004
Wait. Is that Wilk?
231
00:16:45,588 --> 00:16:48,049
So Nopperabou used to look like that.
232
00:16:50,635 --> 00:16:53,555
Then the woman next to him must be…
233
00:16:59,644 --> 00:17:03,690
Girel says you share
a striking resemblance with this woman.
234
00:17:15,452 --> 00:17:20,290
Acha said she was good-natured.
She was bright like a sunny day.
235
00:17:24,878 --> 00:17:27,714
She looks like a wonderful person.
236
00:17:40,310 --> 00:17:43,938
Your father came from Karafuto.
237
00:17:44,022 --> 00:17:47,484
He wanted to get Japanese citizenship
to marry her.
238
00:17:48,151 --> 00:17:50,737
I joked and said he'd get conscripted
if another war broke out,
239
00:17:50,820 --> 00:17:53,156
so it was best not to get it.
240
00:17:54,199 --> 00:17:57,118
Did he end up fighting
in the Russo-Japanese War?
241
00:18:04,292 --> 00:18:06,169
Everyone get out!
242
00:18:06,252 --> 00:18:09,589
Girel, don't let the other films burn!
243
00:18:15,220 --> 00:18:17,472
Cinematograph-projected images
use arc lamps,
244
00:18:17,555 --> 00:18:22,018
which produce electric arcs and sparks.
245
00:18:22,101 --> 00:18:27,023
The film was coated with nitrocellulose,
the same ingredient used in gunpowder.
246
00:18:27,106 --> 00:18:29,317
This often causes accidental fires.
247
00:18:29,400 --> 00:18:33,822
Many historically significant films
have turned to ashes.
248
00:18:34,989 --> 00:18:36,115
Where's Asirpa?
249
00:18:42,413 --> 00:18:43,540
Asirpa!
250
00:18:48,545 --> 00:18:49,629
Are you okay?
251
00:18:51,130 --> 00:18:53,675
Moving pictures is wonderful technology,
252
00:18:54,634 --> 00:18:59,681
but it's not enough to document
the entirety of our way of life.
253
00:19:00,682 --> 00:19:03,393
That was the first time
I saw my mother's face,
254
00:19:04,060 --> 00:19:06,187
but I don't recall that moment.
255
00:19:07,188 --> 00:19:10,233
The things Acha told me about my mother
256
00:19:10,316 --> 00:19:12,527
have stayed with me.
257
00:19:13,111 --> 00:19:17,532
If we don't cherish our culture,
it will eventually disappear.
258
00:19:18,783 --> 00:19:22,328
Kiroranke nispa showed me
other tribes and their ways of life.
259
00:19:24,247 --> 00:19:27,292
I would never have learned about them
if I stayed in Hokkaido.
260
00:19:29,252 --> 00:19:32,714
My journey in Karafuto
taught me all these things.
261
00:19:34,465 --> 00:19:36,593
It's like Kiroranke and Acha said.
262
00:19:37,427 --> 00:19:40,388
If we want to protect it,
what else can we do but fight?
263
00:19:42,682 --> 00:19:45,810
But why do you have to fight?
264
00:19:47,020 --> 00:19:49,898
Are you telling me to go back to Otaru
after we find the gold
265
00:19:49,981 --> 00:19:52,400
and chase after bears and deer,
266
00:19:52,984 --> 00:19:56,696
the way I used to?
267
00:19:57,655 --> 00:20:00,617
Kiroranke nispa sacrificed his life
to teach me these things.
268
00:20:01,576 --> 00:20:03,786
I can't just leave now.
269
00:20:05,038 --> 00:20:08,416
But you shouldn't have to fight, Asirpa.
270
00:20:08,499 --> 00:20:10,001
Sugimoto,
271
00:20:10,835 --> 00:20:13,922
are you trying to save me or yourself?
272
00:20:14,005 --> 00:20:19,677
I remind you of who you used to be
when you used to eat dried persimmons.
273
00:20:28,269 --> 00:20:29,562
That's a part of it.
274
00:20:31,147 --> 00:20:34,817
But I haven't told you
what Wilk told me in Abashiri
275
00:20:35,568 --> 00:20:37,820
right before he got shot.
276
00:20:38,404 --> 00:20:43,618
He said he taught you
mountain-range combat.
277
00:20:44,285 --> 00:20:46,454
He said you'd lead the Ainu someday.
278
00:20:49,582 --> 00:20:51,292
Wilk dragged you into this,
279
00:20:51,376 --> 00:20:54,003
though you were just an innocent child.
280
00:20:55,254 --> 00:20:57,924
And in the end, by giving up his own life,
281
00:20:58,007 --> 00:21:02,762
Kiroranke left you no choice
but to protect your loved ones
282
00:21:02,845 --> 00:21:04,722
through fighting.
283
00:21:06,015 --> 00:21:07,725
I can't allow you to.
284
00:21:08,893 --> 00:21:10,853
To lead the Ainu and die.
285
00:21:11,521 --> 00:21:13,773
To fight and kill your enemies.
286
00:21:13,856 --> 00:21:17,902
It's like they left you with a curse.
287
00:21:18,653 --> 00:21:21,739
I've never raised a child.
288
00:21:21,823 --> 00:21:25,660
Maybe soldiers do pass on
their responsibilities to their children.
289
00:21:26,285 --> 00:21:29,205
But is this really what you want?
290
00:21:31,958 --> 00:21:35,586
You said people who kill other men
are destined for hell.
291
00:21:37,005 --> 00:21:40,466
Asirpa, you aren't religious.
How do you explain that?
292
00:21:41,968 --> 00:21:47,056
Whoever first came up with hell
may have killed hundreds like I have.
293
00:21:47,140 --> 00:21:50,226
Maybe they're in agony
because they can't return to innocence.
294
00:21:51,477 --> 00:21:53,980
But you aren't like that yet, Asirpa.
295
00:21:54,897 --> 00:21:58,860
I don't want you tangled up
in this war for gold any longer.
296
00:22:00,319 --> 00:22:02,530
By the time you understand,
it'll be too late.
297
00:22:12,290 --> 00:22:14,208
FIRST LIEUTENANT
TOKUSHIROU TSURUMI
298
00:22:14,292 --> 00:22:16,210
SERGEANT HAJIME TSUKISHIMA
299
00:22:17,670 --> 00:22:19,964
{\an8}SECOND LIEUTENANT
OTONOSHIN KOITO
300
00:22:20,631 --> 00:22:22,925
{\an8}PRIVATE FIRST CLASS
KOUHEI AND YOUHEI NIKAIDOU
301
00:22:23,009 --> 00:22:25,053
SUPERIOR PRIVATE TOKISHIGE USAMI
302
00:22:25,136 --> 00:22:27,180
SECOND LIEUTENANT
YUUSAKU HANAZAWA
303
00:22:28,014 --> 00:22:30,767
IMPERIAL JAPANESE ARMY FIRST
CLASS RIKIMATSU ARIKO - IPOPTE
304
00:22:30,850 --> 00:22:32,852
{\an8}WARRANT OFFICER MOKUTAROU KIKUTA
305
00:22:34,020 --> 00:22:35,938
TOSHIZOU HIJIKATA
MERCILESS VICE-COMMANDER
306
00:22:36,022 --> 00:22:38,274
TATSUUMA USHIYAMA
USHIYAMA THE UNDEFEATED
307
00:22:40,818 --> 00:22:42,445
SHINPACHI NAGAKURA
308
00:22:43,571 --> 00:22:45,073
DR. KANO IENAGA
309
00:22:45,156 --> 00:22:46,783
TOSHIYUKI KADOKURA
310
00:22:46,866 --> 00:22:48,117
KIRAWUS
311
00:22:48,201 --> 00:22:49,285
TAKUBOKU ISHIKAWA
312
00:22:49,368 --> 00:22:50,495
KANTAROU OKUYAMA
313
00:22:50,578 --> 00:22:52,246
{\an8}ANJI TONI - THE BLIND GUNMAN
314
00:22:53,372 --> 00:22:54,665
TOSHIZOU HIJIKATA
315
00:22:55,374 --> 00:22:57,376
SUPERIOR PRIVATE
HYAKUNOSUKE OGATA
316
00:22:58,377 --> 00:23:00,004
{\an8}SOFIA GOLDEN HAND
317
00:23:00,088 --> 00:23:01,714
{\an8}HEITA MATSUDA
318
00:23:01,798 --> 00:23:03,633
{\an8}JACK THE RIPPER
KEIJI UEJI
319
00:23:03,716 --> 00:23:05,134
{\an8}WAICHIROU SEKIYA
320
00:23:05,218 --> 00:23:07,428
BOUTAROU THE PIRATE
321
00:23:09,263 --> 00:23:10,890
WILK
322
00:23:13,851 --> 00:23:15,853
VASILY PAVLICHENKO
323
00:23:16,437 --> 00:23:18,022
CIKAPASI - ENONOKA - RYU
324
00:23:18,106 --> 00:23:19,774
YOSHITAKE SHIRAISHI
325
00:23:19,857 --> 00:23:21,484
INKARMAT
326
00:23:23,778 --> 00:23:25,530
GENJIROU TANIGAKI
327
00:23:27,824 --> 00:23:28,866
ASIRPA
328
00:23:28,950 --> 00:23:30,034
SAICHI SUGIMOTO
329
00:23:30,118 --> 00:23:31,452
HOKKAIDO KONJIN INQUIRER
330
00:23:36,290 --> 00:23:39,210
Next episode: "A Sweet Lie."