1 00:00:07,133 --> 00:00:08,426 เขามาแล้ว 2 00:00:11,429 --> 00:00:15,683 พอเรากลับไปที่ฮอกไกโด ค่อยไปขอพบฮูซิจากโอตารุ 3 00:00:16,350 --> 00:00:20,396 ร้อยโทสึรุมิเป็นคนดื้อรั้นก็จริง แต่ก็น่าจะอนุญาต 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,648 ไม่เป็นไรหรอก อาชิร์ปา 5 00:00:26,235 --> 00:00:29,405 พอเราได้ตัวเด็กผู้หญิงมา จะเอาเธอไปไว้ไหนดีครับ 6 00:00:29,488 --> 00:00:33,451 ที่ค่ายในสึกิซัปปุของหน่วยทหารราบที่ 25 7 00:00:33,534 --> 00:00:36,412 มีโกดังนึงที่ไม่ได้ใช้มาตั้งแต่ก่อนสงคราม 8 00:00:36,495 --> 00:00:40,791 แม้แต่ผู้บัญชาการหน่วยนี้ก็ไม่รู้ว่ามีห้องใต้ดินด้วย 9 00:00:41,375 --> 00:00:46,964 แม้เราจะใช้เวลาตามหาทองคำหลายปี 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 ก็สามารถซ่อนอาชิร์ปาไว้ที่นั่นได้โดยไม่มีใครรู้ 11 00:00:51,135 --> 00:00:54,555 หน่วยทหารชั้นสูงคาราฟูโตะ ทำได้ดีมาก 12 00:00:54,638 --> 00:00:57,600 ผมรู้อยู่แล้วว่าพวกคุณเก่ง 13 00:00:59,643 --> 00:01:02,313 สาวน้อยคนนี้คืออาชิร์ปาสินะ 14 00:02:38,701 --> 00:02:41,328 {\an8}(ตอนที่ 43 - หนีจากคาราฟูโตะ) 15 00:02:41,412 --> 00:02:42,705 {\an8}อย่างนี้นี่เอง 16 00:02:47,501 --> 00:02:50,254 เอาละ พาอาชิร์ปาไปที่เรือพิฆาต 17 00:02:50,337 --> 00:02:53,674 พรุ่งนี้เช้า สุกิโมโตะและชิราอิชิ จะไปขึ้นเรือข้ามฟาก 18 00:02:53,757 --> 00:02:55,801 และไปรออยู่ที่วักกะไน 19 00:02:55,885 --> 00:02:59,138 - อะไรนะ - เดี๋ยวก่อน ทำไมเราไม่ได้ไปด้วยกัน 20 00:03:00,139 --> 00:03:03,642 มีข้อจำกัดเรื่องจำนวนลูกเรือที่ขึ้นเรือได้น่ะ 21 00:03:04,226 --> 00:03:07,855 แต่ถ้าพวกเขาอยู่ที่วักกะไน เราก็จะไม่ได้เจอพวกเขาอีกใช่มั้ย 22 00:03:07,938 --> 00:03:09,773 จะพาฉันไปไหน 23 00:03:10,357 --> 00:03:11,775 เดี๋ยวเธอก็รู้เอง 24 00:03:12,276 --> 00:03:15,321 คุณจะแยกพวกเรา และจับฉันไปขังไว้ที่ไหนสักแห่งใช่มั้ย 25 00:03:15,905 --> 00:03:18,991 เราแค่จะพาเธอไปที่ที่ปลอดภัย เพื่อความปลอดภัยของเธอเอง 26 00:03:19,909 --> 00:03:22,036 เธออยากเจอสุกิโมโตะเมื่อไหร่ก็ได้ 27 00:03:22,745 --> 00:03:26,415 พ่อฉันบอกเรื่องการมีอยู่ของฉัน แค่กับโทชิโซ ฮิจิกาตะคนเดียว 28 00:03:26,498 --> 00:03:28,751 เขารวมฉันเข้าไปอยู่ในการตามหาทองคำด้วย 29 00:03:28,834 --> 00:03:31,921 เพื่อให้แน่ใจว่าจะใช้ทองนั้นกับเผ่าไอนุเท่านั้น 30 00:03:32,504 --> 00:03:34,173 ฉันอยากได้ยินอย่างชัดเจนว่า 31 00:03:34,673 --> 00:03:38,177 คุณมีเผ่าไอนุอยู่ในวิสัยทัศน์ของคุณหรือไม่ 32 00:03:39,261 --> 00:03:41,013 ก็มีอยู่แล้ว 33 00:03:41,096 --> 00:03:44,683 วิสัยทัศน์ของฉันคืออนาคตที่ทุกคนมีความสุข 34 00:03:44,767 --> 00:03:48,604 ทุกเจตนารมณ์และการกระทำของเรา จะพาเราไปสู่อนาคตที่ว่านั่น 35 00:03:48,687 --> 00:03:51,941 อาชิร์ปาคงช่วยเราได้มากทีเดียวเลยละ 36 00:03:52,024 --> 00:03:53,442 นั่นสินะ 37 00:03:54,985 --> 00:03:58,280 ถ้าไม่เอาทองไปใช้กับเผ่าไอนุ ฉันจะไม่ช่วย 38 00:03:58,822 --> 00:04:00,658 แต่เดิมทองคำเป็นของเผ่าไอนุอยู่แล้ว 39 00:04:02,159 --> 00:04:06,038 แต่เดิมทองคำเป็นทุนสำหรับทำสงคราม เพื่อเข่นฆ่าคนญี่ปุ่น 40 00:04:07,331 --> 00:04:11,210 คนไม่กี่คนที่รวบรวมผงทองไว้เพื่อการนั้น ได้ตายไปหมดแล้ว 41 00:04:11,961 --> 00:04:14,964 แต่ก็ไม่ได้แปลว่าเผ่าไอนุทุกคนอยากสู้ 42 00:04:15,464 --> 00:04:18,092 จะเอาทองคำไปใช้ยังไง ให้คนไอนุที่ยังมีชีวิตอยู่เลือกเอาเอง 43 00:04:18,842 --> 00:04:21,720 เธอจะลงเอยแบบพ่อแน่ 44 00:04:21,804 --> 00:04:24,890 อะไร ไม่พูดโกหกชวนหวานหูแล้วเหรอ 45 00:04:24,974 --> 00:04:27,309 ตาของเธอ… 46 00:04:27,393 --> 00:04:29,937 เหมือนพ่อเธอไม่มีผิด 47 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 สุกิโมโตะ 48 00:05:01,844 --> 00:05:03,554 ฉันจะตัดสินใจยังไงก็แล้วแต่ฉันเถอะนะ 49 00:05:04,513 --> 00:05:05,514 เฮ้ย 50 00:05:06,015 --> 00:05:07,599 อาชิร์ปา จะทำอะไรน่ะ 51 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 ลูกศรอาบยาพิษ 52 00:05:17,693 --> 00:05:19,862 โดนครั้งเดียวตายทันที 53 00:05:20,863 --> 00:05:22,614 หลบเร็ว 54 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 มีใครโดนมั้ย 55 00:05:28,996 --> 00:05:30,414 พวกมันหนีไปแล้ว 56 00:05:33,000 --> 00:05:35,919 ลูกศรนั่นไม่ได้อาบยาพิษใช่มั้ยล่ะ 57 00:05:36,628 --> 00:05:38,756 มันรู้อยู่แล้วว่าเธอจะหนีทันทีสินะ 58 00:05:40,174 --> 00:05:42,718 จะกลับไปใช้ชีวิตเดิมๆ ของเรา กินซุปชิตาตัปในกระท่อม 59 00:05:42,801 --> 00:05:45,095 หรือเข้าร่วมสงครามเพื่อปกป้องเผ่าไอนุ 60 00:05:45,179 --> 00:05:46,680 มันมีมากกว่าหนึ่งทางเลือกอยู่แล้วน่า 61 00:05:47,264 --> 00:05:50,601 สุกิโมโตะ ถ้าเราจะเป็นคู่หูกัน ต้องห้ามพูดว่า "อย่าทำเลย" 62 00:05:51,101 --> 00:05:54,938 ฉันอยากได้ยินคำพูดในแง่ดี เช่น "มาสู้ไปด้วยกันนะ" 63 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 ได้เลย เราไปหาทองคำกันเองเถอะ 64 00:05:58,400 --> 00:06:00,694 สุกิโมโตะ เข้ามาในนี้ 65 00:06:01,403 --> 00:06:03,697 อะไรเนี่ย ฉันตายแล้วเหรอ 66 00:06:03,781 --> 00:06:06,325 คุณสองคนไปหาทางนั้น 67 00:06:06,408 --> 00:06:08,535 อย่าลืมดูด้านในอาคารด้วย 68 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 เราทะลุจากทางนี้ไปได้ 69 00:06:11,455 --> 00:06:13,373 เธอมีแผนก่อนจะวิ่งหนีมั้ยเนี่ย 70 00:06:13,457 --> 00:06:14,792 มีสิ 71 00:06:17,127 --> 00:06:18,212 เรือข้ามฟากเหรอ 72 00:06:18,712 --> 00:06:22,257 ใช่ ลำที่เสียจะออกจากท่าวันนี้ 73 00:06:22,341 --> 00:06:24,635 ฉันว่าพวกเขาคงพยายามไปขึ้นเรือลำนั้น 74 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 เราใช้ทางนี้ทะลุไปถึงถนนได้ 75 00:06:30,849 --> 00:06:32,684 อ๊ะ อยู่นี่เอง 76 00:06:34,478 --> 00:06:35,479 ทางโน้น 77 00:06:44,446 --> 00:06:46,365 เร็วเข้า พวกเขากำลังมาทางนี้ 78 00:06:46,448 --> 00:06:47,950 พวกมันอยู่ทางนี้ 79 00:06:50,744 --> 00:06:51,745 หนีเร็ว 80 00:06:51,829 --> 00:06:52,913 หยุดอยู่ตรงนั้น 81 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 นายหนีไม่พ้นแล้ว 82 00:07:03,841 --> 00:07:04,925 สุกิโมโตะ 83 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 อย่ายิง เดี๋ยวโดนอาชิร์ปา 84 00:07:08,595 --> 00:07:10,472 สุกิโมโตะ ลุกขึ้น 85 00:07:10,556 --> 00:07:11,640 อย่าขยับ 86 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 ก็รู้อยู่แล้วว่าจะต้องลงเอยแบบนี้ถ้าเลือกที่จะหนี 87 00:07:16,103 --> 00:07:18,856 ทำอะไรน่ะ อย่าเข้าไปใกล้ๆ 88 00:07:21,400 --> 00:07:23,485 ถอยออกมาจากเขาซะ 89 00:07:25,279 --> 00:07:28,115 ฉันคือสุกิโมโตะคนอมตะ! 90 00:07:44,089 --> 00:07:46,300 ร้อยตรีโคอิโตะ ขอดูหน่อยครับ 91 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 จ่าสึกิชิมะ ตามพวกมันไป พวกมันจะหนีแล้ว 92 00:07:56,894 --> 00:07:58,020 อย่าดึงออกนะครับ 93 00:07:58,604 --> 00:07:59,980 ไปเถอะ สึกิชิมะ 94 00:08:00,814 --> 00:08:02,149 ผมไม่เป็นไร 95 00:08:02,816 --> 00:08:07,070 ผมเตือนคุณตลอด ว่าอย่าใช้อารมณ์และวู่วามแบบนั้น 96 00:08:08,155 --> 00:08:10,365 แม้เมื่อวานคุณจะตั้งใจฟังก็ตาม… 97 00:08:16,872 --> 00:08:19,791 ส่วนคุณช่วยทำเป็นห่วงเขาหน่อยไม่ได้หรือไง 98 00:08:20,751 --> 00:08:22,294 ทนหน่อยนะ สุกิโมโตะ 99 00:08:22,794 --> 00:08:24,463 อีกนิดเดียวจะถึงเรือแล้ว 100 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 ไปกันเถอะ 101 00:08:32,971 --> 00:08:34,181 ซูกินจัง 102 00:08:39,645 --> 00:08:40,646 ชิราอิชิ 103 00:08:41,688 --> 00:08:43,065 อาชิร์ปาจัง 104 00:08:43,148 --> 00:08:44,983 ฉันว่าแล้วเชียว 105 00:08:45,067 --> 00:08:46,401 ขึ้นมา 106 00:08:47,945 --> 00:08:48,946 รอเดี๋ยว 107 00:08:49,947 --> 00:08:51,281 ทานิกากิมากับเราไม่ได้ 108 00:08:51,365 --> 00:08:53,867 ร้อยโทสึรุมิจับอินคาร์มัตไว้ใช่มั้ย 109 00:08:55,744 --> 00:08:58,830 ร้อยโทสึรุมิกับพรรคพวก ต้องคอยจับตาดูหมู่บ้านนั้นอยู่แน่ 110 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 เธอกลับไปไม่ได้หรอก 111 00:09:01,833 --> 00:09:04,920 บอกฮูซิว่าฉันฝันว่าเราได้เจอกันอีก 112 00:09:05,504 --> 00:09:08,006 ยายอาจจะฟังแล้วสบายใจขึ้น 113 00:09:08,507 --> 00:09:11,301 ฉันสัญญาว่าจะกลับไป ฝากบอกยายด้วย 114 00:09:12,135 --> 00:09:14,888 รักษาตัวด้วย เก็นจิโร่ ทานิกากิ 115 00:09:31,530 --> 00:09:33,156 สิบตรีทานิกากิ 116 00:09:33,240 --> 00:09:35,450 ทำไมถึงเดินทอดน่องแบบนั้น 117 00:09:36,076 --> 00:09:40,038 ไม่ได้อยู่กับโยชิตาเกะ ชิราอิชิหรอกเหรอ เขาไปไหนแล้ว 118 00:09:45,585 --> 00:09:49,464 ผมเห็นเขาหนีเข้าเมืองไปกับอาชิร์ปา 119 00:09:50,048 --> 00:09:52,592 แล้วทำไมไม่ตามพวกเขาไป 120 00:09:52,676 --> 00:09:55,262 ไปได้แล้ว ทานิกากิ ไปสิ 121 00:09:55,846 --> 00:09:58,098 - ผมคือพรานล่าหมี - หา 122 00:09:58,682 --> 00:10:00,142 ผมคือพรานล่าหมีทานิกากิ 123 00:10:14,072 --> 00:10:16,408 พวกเขาบอกว่าเรือใกล้ออกแล้ว 124 00:10:16,992 --> 00:10:18,118 สุกิโมโตะ 125 00:10:18,201 --> 00:10:19,411 ฉันไม่เป็นไร 126 00:10:20,162 --> 00:10:23,248 แผลแค่นี้ไม่ทำให้วิญญาณฉันออกจากร่างหรอก 127 00:10:24,207 --> 00:10:26,043 มันยังไม่ถึงเวลา 128 00:10:29,546 --> 00:10:31,340 มีอะไรเหรอซูกินจัง 129 00:10:37,137 --> 00:10:39,848 เวรแล้ว พวกมันคนนึงกำลังมาทางนี้ 130 00:10:39,931 --> 00:10:42,267 เฮ้ย เรือตรงโน้นน่ะ 131 00:10:42,351 --> 00:10:45,103 อย่าเพิ่งออก รอก่อน 132 00:10:45,187 --> 00:10:47,105 ยิงมัน เอาเลย 133 00:10:47,189 --> 00:10:50,067 นายยิงระยะนี้ได้ใช่มั้ย 134 00:10:50,859 --> 00:10:52,819 ขา เล็งที่ขาเลย 135 00:11:01,119 --> 00:11:02,704 โดนขาเขาใช่มั้ย 136 00:11:02,788 --> 00:11:04,164 ยิงแม่นมาก 137 00:11:09,127 --> 00:11:11,797 สำเร็จ เราหนีจากคาราฟูโตะได้แล้ว 138 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 หนีพ้นจนได้ 139 00:11:31,900 --> 00:11:33,902 มีที่อื่นเวลาอื่นตั้งเยอะให้หนี 140 00:11:33,985 --> 00:11:37,072 เธอก็ดันมาเลือกสถานที่แบบนั้นซะได้ 141 00:11:37,656 --> 00:11:40,242 ถ้าเราจะตามหาทองกันเอง 142 00:11:40,325 --> 00:11:42,661 พวกเราจะเป็นคนตัดสินใจว่าจะเอาไปใช้ยังไง 143 00:11:43,787 --> 00:11:46,456 อาชิร์ปากำลังหาทางปกป้องเผ่าไอนุ 144 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 แต่การทำเช่นนั้นทำให้เธอได้ยืนหยัดในสิ่งที่เชื่อ 145 00:11:49,584 --> 00:11:51,211 ฉันก็เลยเชื่อตามนั้นด้วย 146 00:11:53,755 --> 00:11:55,549 มันก็ดีอยู่นะ 147 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 แต่เราจะตามหาทองกันเองยังไงเหรอ 148 00:12:02,305 --> 00:12:04,266 แย่แล้ว พวกเขาไล่ตามเรามา 149 00:12:04,933 --> 00:12:07,602 เตรียมไฟสัญญาณ 150 00:12:14,276 --> 00:12:16,361 "หยุดเดินเรือเดี๋ยวนี้" 151 00:12:16,445 --> 00:12:18,738 พวกเขาส่งสัญญาณมาแบบนี้ครับ กัปตัน 152 00:12:18,822 --> 00:12:21,366 แปลกจริง พวกเขาต้องการอะไร 153 00:12:23,702 --> 00:12:25,036 อย่าหยุดเรือนะครับ 154 00:12:25,704 --> 00:12:28,290 พวกเขาแค่ต้องการจะคุยกับเด็กคนนี้ 155 00:12:28,373 --> 00:12:30,041 พวกเขาไม่ได้มีเจตนาจะจมเรือ 156 00:12:31,209 --> 00:12:35,547 ตัวคุณนี่โชกเลือดมาเลย ผมว่านี่ไม่ใช่เรื่องเล็กๆ แล้ว 157 00:12:36,214 --> 00:12:39,134 อย่าถามสาเหตุจะดีกว่านะครับ กัปตัน 158 00:12:39,801 --> 00:12:41,011 ได้เลย 159 00:12:41,094 --> 00:12:45,474 ก่อนอื่นเลยนะ ผมจะไม่รับคำสั่ง 160 00:12:45,557 --> 00:12:49,186 จากคนที่กล้ามาประชิดเรือผม 161 00:12:49,269 --> 00:12:51,438 แล้วขู่จะยิงพวกเราที่มีพลเรือนโดยสาร 162 00:12:52,189 --> 00:12:53,523 เร่งความเร็วเต็มที่ 163 00:12:57,611 --> 00:13:02,240 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ เรือพวกเขาเร็วกว่าเรามาก 164 00:13:02,741 --> 00:13:04,326 อีกเดี๋ยวคงตามทันแน่ 165 00:13:06,620 --> 00:13:07,787 นั่นไง 166 00:13:07,871 --> 00:13:10,207 เราวิ่งฝ่าน้ำแข็งไปอีกด้านได้มั้ย 167 00:13:10,707 --> 00:13:11,917 คงช่วยถ่วงเวลาให้เราได้ 168 00:13:12,000 --> 00:13:15,337 หา เรือนี้ไม่ใช่เรือตัดน้ำแข็ง 169 00:13:15,420 --> 00:13:18,465 ถ้าเราแล่นฝ่าเข้าไปในธารน้ำแข็ง เราจมแน่ 170 00:13:18,548 --> 00:13:21,510 ช่างมัน บังคับเรือฝ่าธารน้ำแข็งไปเลย 171 00:13:21,593 --> 00:13:23,011 เชื่อผมสิ 172 00:13:24,930 --> 00:13:27,682 กัปตันครับ เรือข้ามฟากเปลี่ยนเส้นทางแล้ว 173 00:13:28,391 --> 00:13:30,602 เหมือนจะหนีไปทางตะวันออกครับ 174 00:13:30,685 --> 00:13:31,895 ปิดทางไว้ 175 00:13:40,487 --> 00:13:43,281 พวกเขายิงเปิดทางที่ธารน้ำแข็งให้ 176 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 นั่นแหละ อย่างที่คิดไว้เลย 177 00:13:45,825 --> 00:13:49,329 นึกแล้วเชียวว่าถ้าเราพยายามหนี พวกเขาจะยิงดักหน้าเฉียดเราเลย 178 00:13:49,412 --> 00:13:50,914 สุกิโมโตะคนเดิม 179 00:13:50,997 --> 00:13:53,291 พอเป็นเรื่องเสี่ยงอันตราย นายนี่เชี่ยวชาญจริงๆ 180 00:13:53,375 --> 00:13:57,128 รีบหนีก่อนธารน้ำแข็งปิดเถอะ เร็วสิ เร็ว 181 00:13:57,837 --> 00:13:59,965 เรือข้ามฟากเร่งความเร็วแล้ว 182 00:14:02,300 --> 00:14:03,843 มีธารน้ำแข็งข้างหน้า 183 00:14:04,427 --> 00:14:06,972 พวกมันทะลุไปอีกฝั่งได้ยังไง 184 00:14:07,055 --> 00:14:11,685 ที่เรายิงปืนใหญ่ไปก่อนหน้านี้ ช่วยเปิดทางหนีให้หรือเปล่านะ 185 00:14:22,320 --> 00:14:24,573 อีกไม่นานพวกเขาคงตามเราทัน 186 00:14:25,740 --> 00:14:27,576 ใช่ มาเถอะ ชิราอิชิ 187 00:14:27,659 --> 00:14:28,743 มีอะไรเหรอ 188 00:14:28,827 --> 00:14:30,579 เอาผ้าขาวมาด้วย 189 00:14:30,662 --> 00:14:33,873 เราจะทำอะไร ยกธงขาวเหรอ 190 00:14:37,961 --> 00:14:39,212 เรือข้ามฟากหยุดแล้ว 191 00:14:41,756 --> 00:14:43,091 มันเริ่มขยับแล้วครับ 192 00:14:44,801 --> 00:14:46,845 กำลังหันหัวเรือและมุ่งหน้ามาทางนี้ครับ 193 00:14:54,311 --> 00:14:56,646 มอบตัวซะ ไซจิ สุกิโมโตะ 194 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 พวกเขาเพิ่งลงเรือไป 195 00:14:59,232 --> 00:15:00,442 ลงเรือไปเหรอ 196 00:15:03,403 --> 00:15:04,571 ค้นเรือให้ทั่ว 197 00:15:04,654 --> 00:15:06,615 คุณซ่อนพวกเขาไว้หรือเปล่า 198 00:15:06,698 --> 00:15:08,575 ทำไมผมต้องซ่อนด้วย 199 00:15:09,326 --> 00:15:13,079 พวกเขาเพิ่งลงจากเรือไป ตอนเราจอดอยู่ตรงโน้น 200 00:15:13,663 --> 00:15:16,958 ผมบอกแล้วไง พวกเขาหนีไปแล้วบนธารน้ำแข็ง 201 00:15:18,752 --> 00:15:19,961 มองไม่เห็นพวกมันเลย 202 00:15:21,046 --> 00:15:24,007 ถ้าพวกมันเดินเท้า ไม่มีทางที่จะหายไปเร็วขนาดนี้ 203 00:15:24,507 --> 00:15:27,636 ผมจะลงไปที่น้ำแข็งแล้วไล่ตามพวกมันเองครับ 204 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 ไม่ต้อง 205 00:15:30,388 --> 00:15:32,932 ในกลุ่มนั้นมีอยู่คนนึงสามารถยิงคนได้ 206 00:15:33,016 --> 00:15:37,062 จากดาดฟ้าเรือข้ามฟากด้วยระยะ 200 เมตร 207 00:15:37,145 --> 00:15:40,565 คุณจะเป็นเป้าที่ดีมากกลางลานน้ำแข็งโล่งๆ 208 00:15:41,650 --> 00:15:45,654 หน่วยทหารบกเตรียมย้ายไปขึ้นเรือข้ามฟาก และมุ่งหน้าไปวักกะไน 209 00:15:45,737 --> 00:15:47,447 จากวักกะไนให้มุ่งหน้าไปทางใต้ 210 00:15:47,530 --> 00:15:50,325 แล้วค้นหมู่บ้านตามชายฝั่งโอค็อตสก์ 211 00:15:50,408 --> 00:15:51,660 ครับ 212 00:15:52,202 --> 00:15:55,872 น่าเสียดาย ฉันอยากจะคุยกันนานๆ สนุกๆ กับเธอสักหน่อย 213 00:15:56,790 --> 00:15:59,542 สำเร็จ พวกเขาเลิกตามเราแล้ว 214 00:15:59,626 --> 00:16:01,169 ตอนนี้เราสลัดพวกเขาหลุดจนได้ 215 00:16:02,462 --> 00:16:05,924 ถ้าไปด้วยเรือข้ามฟาก เราจะถึงวักกะไนภายในสองชั่วโมง 216 00:16:06,424 --> 00:16:08,635 แต่เราก็เดินไปถึงได้เหมือนกันแหละนะ 217 00:16:09,219 --> 00:16:12,097 ร้อยโทสึรุมิกับพรรคพวกคงนำหน้าเราไปก่อน 218 00:16:12,681 --> 00:16:15,183 เราต้องอ้อมไกลกว่าเพื่อซ้อนแผนพวกเขา 219 00:16:15,975 --> 00:16:17,560 ดูยากจังเลย 220 00:16:18,770 --> 00:16:22,065 เราไม่ลองขู่ว่าจะฆ่าญาติๆ ของอาชิร์ปาดูล่ะ 221 00:16:22,148 --> 00:16:23,400 อุซามิ 222 00:16:23,900 --> 00:16:27,779 ถ้าคุณจะขู่ใครก็ควรทำก่อนที่พวกเขาจะหนีไปสิ 223 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 โธ่ ก็แหงอยู่แล้ว ผมรู้น่า 224 00:16:31,825 --> 00:16:34,953 ถ้าเราลงข่าวในหนังสือพิมพ์ ว่ายายของเธอตายล่ะ 225 00:16:35,537 --> 00:16:39,916 การเชือดไก่ให้ลิงดูโดยใช้หญิงชรา ไม่ใช่แนวของผมเลย 226 00:16:41,960 --> 00:16:46,214 เราไม่ต้องฆ่าเธอจริงๆ ก็ได้ ลงข่าวการตายแบบปลอมๆ ก็พอ 227 00:16:46,297 --> 00:16:48,383 อาชิร์ปาจะได้รับรู้ความตั้งใจของเรา 228 00:16:48,466 --> 00:16:53,471 ถ้าเด็กนี่ยังลังเลอยู่และยังไม่คิดจะตัดสินใจ 229 00:16:54,180 --> 00:16:56,766 ขู่ไปสักหน่อยคงทำให้เธอกลับเข้าลู่เข้าทาง 230 00:16:59,602 --> 00:17:01,187 เราไม่มีทางเลือก 231 00:17:01,771 --> 00:17:05,984 ถ้าเราให้ทองไป พวกเขาคงไม่ได้เอาไปใช้เพื่อเผ่าไอนุ 232 00:17:06,776 --> 00:17:10,905 แม้เผ่าไอนุจะเป็นคนรวบรวมผงทอง มาด้วยตัวเองก็ตาม 233 00:17:12,031 --> 00:17:13,324 ใช่มั้ยล่ะ สุกิโมโตะ 234 00:17:13,908 --> 00:17:15,034 ก็คงอย่างนั้นแหละ 235 00:17:16,119 --> 00:17:17,495 ที่จริงเมื่อคืน 236 00:17:18,204 --> 00:17:22,292 ชิราอิชิได้ไปดักฟังจ่าสึกิชิมะคุยมา 237 00:17:22,792 --> 00:17:26,004 ฉันไม่ค่อยเข้าใจเรื่องที่พวกเขาพูดหรอก 238 00:17:26,546 --> 00:17:29,174 แต่ร้อยโทสึรุมิอยากใช้ทองของเผ่าไอนุ 239 00:17:29,257 --> 00:17:33,803 เพื่อล้มรัฐบาลและมุ่งหน้าไปที่แคว้นแมนจูเรีย 240 00:17:34,387 --> 00:17:36,848 เหมือนว่าฮอกไกโด จะเป็นจุดเริ่มต้นของวิสัยทัศน์ของเขา 241 00:17:37,432 --> 00:17:41,644 และในวิสัยทัศน์ที่ว่านั่น เขาไม่ได้คิดเรื่องเอกราชของเผ่าไอนุแม้แต่น้อย 242 00:17:42,270 --> 00:17:45,565 ในหน่วยที่เจ็ดมีเผ่าไอนุตั้งหลายคน 243 00:17:46,441 --> 00:17:52,030 พวกเขาจะบอกว่าอยู่ฝั่งเดียวกัน สู้กับรัสเซียในฐานะคนญี่ปุ่น 244 00:17:52,113 --> 00:17:55,742 ถ้าให้พูดตรงๆ ตอนอาชิร์ปาจัง หนีจากที่จะโดนส่งตัวให้คนพวกนั้น 245 00:17:55,825 --> 00:17:58,036 ตอนนั้นฉันคิดว่า "สมควรแล้ว" 246 00:17:58,119 --> 00:18:01,539 แต่ถึงอย่างนั้น คิโระจังจะยอมตายไปเพื่ออะไร 247 00:18:01,623 --> 00:18:05,502 ทำไมคุณคิโระรันเกะถึงเข้าร่วมสงคราม 248 00:18:06,461 --> 00:18:09,631 เขาทำเพื่อปกป้องครอบครัวที่อยู่ในญี่ปุ่น จากรัสเซียงั้นเหรอ 249 00:18:09,714 --> 00:18:14,219 คิโระจังเคยเล่าให้ฉันฟังครั้งนึง 250 00:18:14,844 --> 00:18:16,387 พอวิลก์จากไปแล้ว 251 00:18:16,471 --> 00:18:19,974 เขารู้สึกสับสนและไม่แน่ใจ เรื่องเอกราชของประเทศแถบตะวันออกไกล 252 00:18:20,058 --> 00:18:23,228 เขาบอกว่า "อย่างน้อยฉันก็ได้สู้ กับจักรวรรดิรัสเซีย 253 00:18:23,311 --> 00:18:25,980 ด้วยวิธีของฉันเอง 254 00:18:26,064 --> 00:18:29,484 ฉันจะฆ่าพวกรัสเซียให้ได้มากที่สุด" 255 00:18:32,362 --> 00:18:35,532 การใช้ความตายและสงครามเพื่อแก้ปัญหา 256 00:18:35,615 --> 00:18:38,117 เป็นเส้นทางที่ง่ายและรวดเร็ว 257 00:18:39,202 --> 00:18:42,288 แต่เส้นทางที่อาชิร์ปาจะเลือก 258 00:18:43,289 --> 00:18:45,542 เป็นทางที่ยากกว่ามากนัก 259 00:18:46,876 --> 00:18:47,877 อาชิร์ปา 260 00:18:48,920 --> 00:18:52,257 ตอนนั้นเธอพูดอะไรกับคิโระรันเกะ 261 00:18:54,884 --> 00:18:58,555 เธอคงคิดวิธีไขปริศนาได้แล้วสินะ 262 00:19:00,640 --> 00:19:01,641 อือ 263 00:19:02,809 --> 00:19:04,269 อะไรนะ จริงเหรอ 264 00:19:04,352 --> 00:19:06,855 แล้วมันคืออะไร 265 00:19:07,981 --> 00:19:09,148 ก็คือ… 266 00:19:11,734 --> 00:19:14,779 เดี๋ยว อาชิร์ปาไม่ต้องบอกหรอก 267 00:19:16,030 --> 00:19:18,032 ไว้บอกฉันเมื่อถึงเวลาก็แล้วกัน 268 00:19:18,616 --> 00:19:19,617 นั่นสินะ 269 00:19:20,285 --> 00:19:22,203 ตอนนี้ยังไม่ถึงเวลา 270 00:19:22,954 --> 00:19:25,331 สุกิโมโตะใจดีเหลือเกิน 271 00:19:25,832 --> 00:19:29,878 ถ้าฉันบอกวิธีไขปริศนา เขาอาจจะทิ้งฉันไป 272 00:19:29,961 --> 00:19:32,213 แล้วออกไปตามล่าทองคนเดียว 273 00:19:32,964 --> 00:19:36,676 เขาจะสู้และเจ็บตัวอยู่คนเดียว จนกว่าจะสิ้นลมหายใจ 274 00:19:37,468 --> 00:19:41,764 สุกิโมโตะจะอยู่เคียงข้างฉัน ตราบใดที่ฉันไม่บอกวิธีไขปริศนา 275 00:19:42,265 --> 00:19:45,977 ฉันเป็นเพียงคนเดียว ที่จะปกป้องเขาจากกระสุนปืนได้ 276 00:19:46,728 --> 00:19:48,688 ฉันจะเป็นโล่ที่แข็งแกร่งที่สุดให้เขา 277 00:19:49,397 --> 00:19:51,399 และเมื่อเวลานั้นมาถึง… 278 00:19:51,482 --> 00:19:53,568 ใช่ ตอนที่มีเหตุผลที่ดีพอ… 279 00:19:54,193 --> 00:19:58,156 ฉันก็จะพร้อมลงนรกไปกับไซจิ สุกิโมโตะ 280 00:20:02,994 --> 00:20:04,203 อะไรเหรอ 281 00:20:10,710 --> 00:20:12,045 ทางโน้นครับ 282 00:20:17,216 --> 00:20:18,676 ใครถอดเครื่องแบบเขาไป 283 00:20:19,260 --> 00:20:21,679 คือว่ามีผู้ชายคนนึง… 284 00:20:23,431 --> 00:20:25,683 เรือข้ามฟากจอดอยู่ตรงไหน 285 00:20:27,185 --> 00:20:28,519 ตรงโน้น 286 00:20:29,437 --> 00:20:30,605 ต้องเก่งมากเลยนะนั่น… 287 00:20:32,523 --> 00:20:34,108 คุณเอาเสื้อผ้าเขาไปทำไม 288 00:20:34,901 --> 00:20:36,861 เขาคงไม่ได้ใช้อีกแล้วนี่นา 289 00:20:38,446 --> 00:20:39,989 แล้วก็ปืนกระบอกนี้… 290 00:20:41,032 --> 00:20:44,452 คงอยากยิงคนจนกว่ามันจะพังไป 291 00:20:46,204 --> 00:20:48,873 เสื้อผ้า รองเท้า และกระเป๋าของเขา… 292 00:20:49,540 --> 00:20:52,001 โดนสัตว์ป่ากินไปหมดเลยหรือไงนะ 293 00:20:58,675 --> 00:21:01,719 ทุกคน เรากลับมาถึงฮอกไกโดแล้ว 294 00:21:17,276 --> 00:21:19,195 (ร้อยโทโทกุชิโร่ สึรุมิ) 295 00:21:19,278 --> 00:21:21,197 (จ่าฮาจิเมะ สึกิชิมะ) 296 00:21:22,657 --> 00:21:24,909 (ร้อยตรีโอโตโนชิน โคอิโตะ) 297 00:21:25,618 --> 00:21:27,912 (สิบตรีโคเฮและยูเฮ นิไกโด) 298 00:21:27,996 --> 00:21:30,039 (พลทหารชั้นพิเศษโทกิชิเกะ อุซามิ) 299 00:21:30,123 --> 00:21:32,166 (ร้อยตรียูซากุ ฮานาซาวะ) 300 00:21:33,001 --> 00:21:35,753 (ทหารจักรวรรดิญี่ปุ่น จ่าสิบเอกริกิมัตสึ อาริโกะ - อิโปปเต) 301 00:21:35,837 --> 00:21:37,839 (พันจ่าโมกุตาโร่ คิกุตะ) 302 00:21:39,007 --> 00:21:40,675 (โทชิโซ ฮิจิกาตะ รองผู้บัญชาการผู้เหี้ยมโหด) 303 00:21:40,758 --> 00:21:43,177 (ทัตสึอุมะ อุชิยามะ อุชิยามะผู้ไร้พ่าย) 304 00:21:45,805 --> 00:21:47,432 (ชินปาจิ นากากุระ) 305 00:21:48,558 --> 00:21:50,059 (ดร.คาโนะ อิเอะนากะ) 306 00:21:50,143 --> 00:21:51,769 (โทชิยูกิ คาโดกุระ) 307 00:21:51,853 --> 00:21:53,104 (คิระอุชิ) 308 00:21:53,187 --> 00:21:54,272 (ทากุโบกุ อิชิกาวะ) 309 00:21:54,355 --> 00:21:55,523 (คันทาโร่ โอกุยามะ) 310 00:21:55,606 --> 00:21:57,275 (อันจิ โทนิ - มือปืนตาบอด) 311 00:21:58,359 --> 00:21:59,652 (โทชิโซ ฮิจิกาตะ) 312 00:22:00,361 --> 00:22:02,363 (พลทหารชั้นพิเศษ เฮียกุโนซุเกะ โอกาตะ) 313 00:22:03,364 --> 00:22:04,991 (โซเฟีย โกลเดนแฮนด์) 314 00:22:05,074 --> 00:22:06,701 (เฮตะ มัตสึดะ) 315 00:22:06,784 --> 00:22:08,619 (แจ็กเดอะริปเปอร์ - เคจิ อูเอจิ) 316 00:22:08,703 --> 00:22:10,121 (วาอิจิโร่ เซกิยะ) 317 00:22:10,204 --> 00:22:12,415 (โจรสลัดโบตาโร่) 318 00:22:14,250 --> 00:22:15,877 (วิลก์) 319 00:22:18,838 --> 00:22:20,840 (วาซิลี ปาฟลิเชนโค) 320 00:22:21,424 --> 00:22:23,009 (ชิคาปาชี - เอโนโนกา - ริว) 321 00:22:23,092 --> 00:22:24,761 (โยชิตาเกะ ชิราอิชิ) 322 00:22:24,844 --> 00:22:26,471 (อินคาร์มัต) 323 00:22:28,765 --> 00:22:30,516 (เก็นจิโร่ ทานิกากิ) 324 00:22:32,810 --> 00:22:33,853 (อาชิร์ปา) 325 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 (ไซจิ สุกิโมโตะ) 326 00:22:35,104 --> 00:22:36,397 (หนังสือพิมพ์ฮอกไกโดคนจิน) 327 00:22:40,109 --> 00:22:43,780 {\an8}(หลายวันต่อมา) 328 00:22:45,239 --> 00:22:46,783 น่าสมเพชชะมัด 329 00:22:52,121 --> 00:22:53,956 พ่อดีใจที่ลูกไม่ตาย 330 00:22:58,628 --> 00:23:01,964 ผมได้รับบาดเจ็บที่คาราฟูโตะ ในช่วงสงครามรัสเซีย-ญี่ปุ่น 331 00:23:02,673 --> 00:23:04,801 จนเมื่อเร็วๆ นี้ผมล้มป่วยหนัก 332 00:23:06,010 --> 00:23:10,056 ผมเลยอยากกลับบ้านที่ฮอกไกโด ที่พ่อแม่แก่ชราของผมรออยู่ 333 00:23:10,807 --> 00:23:12,391 แต่ผมไม่มีเงินนั่งเรือกลับ 334 00:23:13,351 --> 00:23:15,520 ผมรู้ว่าของพวกนี้คงแทนเงินไม่ได้ 335 00:23:16,562 --> 00:23:18,022 ช่วยรับปลาตากแห้งไว้เถอะนะ 336 00:23:20,441 --> 00:23:21,567 เชิญขึ้นเรือเลยครับ 337 00:23:36,707 --> 00:23:39,585 ตอนต่อไป: มนุษย์หมีสีน้ำตาล