1 00:00:21,272 --> 00:00:22,773 Stop, you beast! 2 00:02:15,678 --> 00:02:20,432 {\an8}EPISODE 44 - BROWN BEAR MAN 3 00:02:24,103 --> 00:02:27,982 This Ainu chise is such a fresh breath of "Hokkaido," ain't it? 4 00:02:28,065 --> 00:02:29,275 Yeah. 5 00:02:29,358 --> 00:02:31,735 We finally made it back to Hokkaido. 6 00:02:37,241 --> 00:02:39,910 So what now? 7 00:02:40,744 --> 00:02:43,831 Got a plan to search for the gold with just us? 8 00:02:45,457 --> 00:02:50,421 Will we have to steal the tattooed skins from Hijikata and Tsurumi? 9 00:02:51,005 --> 00:02:54,174 We'll pit them against each other, then nab the skins! 10 00:02:54,884 --> 00:02:56,719 The "fisherman's profit," yeah? 11 00:02:59,138 --> 00:03:01,056 That's easier said than done. 12 00:03:01,557 --> 00:03:03,017 Hey, nispa. 13 00:03:03,100 --> 00:03:06,729 Got any ideas on a quick way to make some cash for travel expenses? 14 00:03:07,646 --> 00:03:10,149 There's a kotan villager to the south 15 00:03:10,232 --> 00:03:12,610 who needs a wenkamuy taken care of. 16 00:03:12,693 --> 00:03:16,488 -A wenkamuy? You mean a man-eating bear? -Yes. 17 00:03:17,281 --> 00:03:22,202 It's been killing off people prospecting for gold in the river. 18 00:03:22,286 --> 00:03:23,579 Gold? 19 00:03:23,662 --> 00:03:27,541 Everyone's afraid of the wenkamuy, so nobody goes near the river. 20 00:03:28,167 --> 00:03:30,336 A river with gold deposits? 21 00:03:30,419 --> 00:03:32,463 I didn't think there were any left. 22 00:03:32,546 --> 00:03:33,589 HERE - URYU RIVER - ABASHIRI 23 00:03:33,672 --> 00:03:37,551 Rumor has it there's a prospector in the Uryu River. 24 00:03:37,635 --> 00:03:39,803 They say he's making a fortune. 25 00:03:40,387 --> 00:03:44,892 You could look for gold while the wenkamuy is not looking. 26 00:03:45,476 --> 00:03:48,938 I hear he made something like 50 yen per day once. 27 00:03:49,939 --> 00:03:51,315 50 yen? 28 00:04:13,003 --> 00:04:15,297 Help me! 29 00:04:15,381 --> 00:04:21,011 Help me! Father! Taka! Jirou! 30 00:04:21,595 --> 00:04:22,596 Quickly! 31 00:04:22,680 --> 00:04:24,056 I'm falling! 32 00:04:24,139 --> 00:04:25,516 I can't hold on… 33 00:04:26,100 --> 00:04:27,226 Somebody! 34 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 We made it. 35 00:04:36,652 --> 00:04:38,529 Thank you very much. 36 00:04:39,571 --> 00:04:40,864 You saved me. 37 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 You're injured. Are you okay? 38 00:04:43,409 --> 00:04:46,495 Oh, that's from something earlier… 39 00:04:47,871 --> 00:04:49,665 Such a nice man. 40 00:04:50,249 --> 00:04:52,084 Heita, thank goodness you're all right. 41 00:04:52,710 --> 00:04:54,128 Taka. 42 00:04:54,211 --> 00:04:56,505 Are you the gold prospector? 43 00:04:57,631 --> 00:05:00,009 Yes. How did you know? 44 00:05:01,010 --> 00:05:03,595 We've come to search for gold as well. 45 00:05:04,221 --> 00:05:06,265 We heard there was gold in the Uryu River. 46 00:05:10,352 --> 00:05:12,396 Oh, is that so? 47 00:05:13,105 --> 00:05:15,691 There's plenty to be found if you know where to look. 48 00:05:18,235 --> 00:05:22,239 Oh, my. What an odd group of people. 49 00:05:22,740 --> 00:05:24,491 How fun! 50 00:05:24,575 --> 00:05:26,994 How do you know each other? 51 00:05:27,494 --> 00:05:29,913 Oh, and a foreigner as well. 52 00:05:29,997 --> 00:05:33,000 You could say we're… friends? 53 00:05:33,083 --> 00:05:34,877 No, we're just rabble. 54 00:05:34,960 --> 00:05:37,296 Noriko! Go back inside. 55 00:05:39,298 --> 00:05:43,719 We look for cracks in the river bedrock with this glass box. 56 00:05:44,636 --> 00:05:47,806 That's why we call it "glass-box sniping." 57 00:05:48,974 --> 00:05:52,728 You scrape the gold out of the crack with a scraper. 58 00:05:52,811 --> 00:05:55,647 It's a good way to get the big ones. 59 00:05:56,273 --> 00:06:00,235 Looks like you've come prepared with the panning method. 60 00:06:00,778 --> 00:06:03,822 It's not easy to find a good location with the panning method. 61 00:06:03,906 --> 00:06:05,491 I knew it. 62 00:06:05,991 --> 00:06:08,660 I couldn't find anything the last time I tried. 63 00:06:09,161 --> 00:06:11,580 Could you give us a hint as to where to pan? 64 00:06:11,663 --> 00:06:12,664 Please? 65 00:06:13,248 --> 00:06:14,708 Well, 66 00:06:15,417 --> 00:06:18,670 you could try beneath that large boulder. 67 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 No more! 68 00:06:28,430 --> 00:06:30,724 Asirpa-chan! I need hot water! 69 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 Heaven! 70 00:06:36,939 --> 00:06:38,732 At this time of year, 71 00:06:38,816 --> 00:06:41,819 you can only search for gold for four hours around midday. 72 00:06:41,902 --> 00:06:46,240 And panning for gold is the least effective way to do it. 73 00:06:46,323 --> 00:06:49,618 Are you serious? We're not going to get anywhere! 74 00:06:50,494 --> 00:06:55,207 Was the man who made 50 yen a day in Uryu River just a load of bull? 75 00:06:57,042 --> 00:06:59,002 No, it's true. 76 00:06:59,503 --> 00:07:01,713 That's how much I made. 77 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 What? 78 00:07:02,881 --> 00:07:05,092 Oi, Heita! Watch your mouth! 79 00:07:05,175 --> 00:07:08,762 You saved my life, so I'll let you in on it. 80 00:07:09,388 --> 00:07:11,306 Do you know what haku is? 81 00:07:11,390 --> 00:07:13,392 What's haku? 82 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 I'll show you. 83 00:07:15,519 --> 00:07:16,979 It's this. 84 00:07:17,563 --> 00:07:21,525 Prospectors call the gold they dig up aka. 85 00:07:21,608 --> 00:07:25,988 The white stuff mixed in with the aka is called haku. 86 00:07:26,488 --> 00:07:28,991 This is actually placer platinum. 87 00:07:29,575 --> 00:07:32,161 It's very hard. 88 00:07:32,244 --> 00:07:35,581 It's also resistant to heat, and acid won't melt it. 89 00:07:35,664 --> 00:07:39,251 Nobody likes it because it damages goldsmithing tools. 90 00:07:39,334 --> 00:07:41,753 You don't get as much money with haku mixed in. 91 00:07:41,837 --> 00:07:45,674 You have to take the time to chip it away. 92 00:07:45,757 --> 00:07:47,509 It takes a really long time. 93 00:07:48,177 --> 00:07:51,305 Hokkaido is the only place that has haku, 94 00:07:51,388 --> 00:07:55,058 and Uryu River in particular has a lot of it. 95 00:07:55,142 --> 00:07:56,476 That's no good. 96 00:07:56,560 --> 00:07:58,020 But… 97 00:07:58,103 --> 00:08:01,607 there are people out there who will pay a lot of money for it! 98 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Up to three yen per unit! 99 00:08:03,859 --> 00:08:05,068 What? 100 00:08:05,152 --> 00:08:08,197 That's as much as a gold nugget! 101 00:08:08,280 --> 00:08:12,284 The munitions factories have nothing to do since the end of the Russo-Japanese War, 102 00:08:12,367 --> 00:08:16,079 so some of them have started producing domestic fountain pens. 103 00:08:16,663 --> 00:08:20,417 Imported fountain pens 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,212 have a hard, non-abrasive metal on the tip. 105 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 They found that the tip is made from platinum. 106 00:08:26,798 --> 00:08:31,511 Then they realized placer platinum can be found here in Hokkaido. 107 00:08:31,595 --> 00:08:35,224 Everyone thought haku was useless, but demand has gone through the roof! 108 00:08:35,933 --> 00:08:38,644 There's even increasing international demand! 109 00:08:39,228 --> 00:08:42,189 Everyone used to just throw their haku away. 110 00:08:42,272 --> 00:08:44,608 They threw it all away in Hokkaido's rivers! 111 00:08:45,234 --> 00:08:47,945 This is the second gold rush! 112 00:08:56,536 --> 00:08:59,206 It's him! It's the bear. 113 00:08:59,289 --> 00:09:01,833 -What? -Where? Where is it? 114 00:09:02,417 --> 00:09:03,585 Over there! 115 00:09:04,169 --> 00:09:05,337 It's watching us. 116 00:09:06,838 --> 00:09:08,423 It hid itself. 117 00:09:10,050 --> 00:09:12,094 It's getting closer. 118 00:09:12,803 --> 00:09:15,222 And it was so far away yesterday. 119 00:09:16,223 --> 00:09:18,141 It's the wenkamuy. 120 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 What do you think, Asirpa? 121 00:09:26,191 --> 00:09:27,401 Can you see its tracks? 122 00:09:27,484 --> 00:09:29,236 No, I can't. 123 00:09:29,319 --> 00:09:31,405 Did it get away by jumping from tree to tree? 124 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 I wonder. 125 00:09:38,036 --> 00:09:39,579 Is that the chakchak kamuy? 126 00:09:40,163 --> 00:09:43,375 If there were a bear nearby, the chakchaks would be chirping 127 00:09:43,458 --> 00:09:45,794 to let us know where it is. 128 00:09:47,045 --> 00:09:48,213 They're quiet. 129 00:09:50,757 --> 00:09:53,010 Here! This is the place… 130 00:09:53,593 --> 00:09:56,138 that should have lots of platinum deposits. 131 00:09:56,221 --> 00:09:59,891 We should be able to get at least ten units with a day's work. 132 00:10:01,101 --> 00:10:04,521 We'll split the spoils evenly. 133 00:10:05,272 --> 00:10:07,774 That's more than 15 yen in a day! 134 00:10:07,858 --> 00:10:11,320 That's worth way more than hunting brown bears. 135 00:10:11,903 --> 00:10:15,824 That's exactly why people stopped hunting and sullied the rivers by prospecting. 136 00:10:15,907 --> 00:10:18,994 Master Heita, we are in your hands. 137 00:10:24,082 --> 00:10:26,543 That tobacco pouch is Ainu, isn't it? 138 00:10:28,003 --> 00:10:29,504 Oh, this? 139 00:10:29,588 --> 00:10:34,468 I used to go prospecting with some Ainu people. 140 00:10:34,551 --> 00:10:36,511 One of them gave it to me as a gift. 141 00:10:37,095 --> 00:10:40,223 I see. Is that why you know what a wenkamuy is? 142 00:10:40,807 --> 00:10:44,811 They told me about the wenkamuy when I was a kid. 143 00:10:45,395 --> 00:10:49,733 I was too afraid even to sleep! 144 00:10:50,400 --> 00:10:53,153 I was so, so, so scared. 145 00:10:53,236 --> 00:10:55,155 I wet the bed every night. 146 00:10:55,238 --> 00:10:57,324 Poor little Heita. 147 00:10:57,908 --> 00:11:01,578 I was so, so, so, so scared… 148 00:11:02,162 --> 00:11:04,456 We've heard of the wenkamuy as well. 149 00:11:04,956 --> 00:11:08,126 We heard that it's been attacking gold prospectors in the Uryu River. 150 00:11:08,627 --> 00:11:10,087 Never fear! 151 00:11:10,670 --> 00:11:13,715 We come with a specially trained brown bear hunter, 152 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 so you can focus entirely on prospecting for gold! 153 00:11:17,135 --> 00:11:19,054 You said it was getting closer? 154 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 How long has it been loitering around for? 155 00:11:23,183 --> 00:11:25,102 For years. 156 00:11:30,357 --> 00:11:31,900 Are you drawing? 157 00:11:32,442 --> 00:11:33,860 Having fun? 158 00:11:34,528 --> 00:11:37,489 Say, could you draw me as well? 159 00:11:38,281 --> 00:11:40,492 Draw… me? 160 00:11:42,119 --> 00:11:43,495 Come this way. 161 00:11:44,788 --> 00:11:46,498 It's cold. You should come inside. 162 00:11:47,499 --> 00:11:48,708 Come in. 163 00:11:56,216 --> 00:11:57,759 Do it good. 164 00:12:01,596 --> 00:12:04,015 Do you like my body? 165 00:12:10,021 --> 00:12:11,398 There it is again! 166 00:12:12,023 --> 00:12:13,567 I thought I threw that away! 167 00:12:14,818 --> 00:12:16,528 Noriko! What are you doing? 168 00:12:17,320 --> 00:12:19,823 But it's so boring out here. 169 00:12:19,906 --> 00:12:23,368 That doesn't mean you can act like this! You've only just met the man! 170 00:12:23,952 --> 00:12:26,288 I'm not interested in him. 171 00:12:26,371 --> 00:12:29,332 All I wanted was to have my beauty endure on paper. 172 00:12:30,000 --> 00:12:33,795 All I ever do is wait for you to find gold. 173 00:12:33,879 --> 00:12:36,339 I'll become an old woman soon enough… 174 00:12:37,174 --> 00:12:38,341 I'm sorry. 175 00:12:38,425 --> 00:12:40,760 It's okay. It won't be much longer now. 176 00:12:43,889 --> 00:12:45,682 Once I've found enough haku, 177 00:12:45,765 --> 00:12:47,934 we'll settle down in Tokyo with a business. 178 00:12:51,188 --> 00:12:54,065 Hey, where's Master Heita? 179 00:12:54,566 --> 00:12:56,193 Did he go off on his own? 180 00:12:56,693 --> 00:12:59,446 That's not a good idea with a man-eating bear on the loose. 181 00:12:59,946 --> 00:13:03,366 Asirpa! Master Heita's missing! 182 00:13:03,450 --> 00:13:04,993 Can you go look for him? 183 00:13:05,660 --> 00:13:09,915 If the bear gets him, we'll lose out on the gold! 184 00:13:10,415 --> 00:13:12,501 That's if there really is a bear. 185 00:13:17,547 --> 00:13:18,673 Hey, you. 186 00:13:23,011 --> 00:13:24,763 This way. Come here. 187 00:13:25,388 --> 00:13:26,598 Can you see it? 188 00:13:27,265 --> 00:13:29,267 Over there on the fungus, 189 00:13:29,851 --> 00:13:31,770 aren't they your binoculars? 190 00:13:32,354 --> 00:13:34,773 Maybe Noriko's trying to play a prank on you. 191 00:13:46,618 --> 00:13:48,578 An amappo. That was close. 192 00:13:49,329 --> 00:13:54,084 You can tell where an amappo is used by signs such as scraped tree trunks. 193 00:13:54,709 --> 00:13:56,336 You should learn the signs, Zukin-chan. 194 00:13:57,128 --> 00:13:59,798 I wonder if someone set it up to catch deer. 195 00:13:59,881 --> 00:14:03,301 Brown bears are usually hibernating in their dens by now. 196 00:14:04,010 --> 00:14:07,514 I've searched beyond where Heita says he saw the bear, 197 00:14:08,014 --> 00:14:11,476 but I couldn't find a single trace of a matakarip not in its den. 198 00:14:12,519 --> 00:14:16,523 Why is Heita lying about a bear? 199 00:14:17,649 --> 00:14:19,568 Hey, Sugimoto, what's that? 200 00:14:22,070 --> 00:14:24,864 Asirpa! The bear's here! 201 00:14:25,365 --> 00:14:26,908 We saw it! 202 00:14:26,992 --> 00:14:29,828 Master Heita was right. It's close by! 203 00:14:29,911 --> 00:14:32,789 We have to protect Master Heita from the wenkamuy! 204 00:14:42,549 --> 00:14:43,800 That's weird. 205 00:14:44,634 --> 00:14:46,803 It was definitely around here. 206 00:14:46,886 --> 00:14:48,513 Stop walking around! 207 00:14:48,597 --> 00:14:50,807 I won't be able to tell your steps from the bear's! 208 00:14:51,391 --> 00:14:55,520 There's no way a bear could be here without leaving any tracks. 209 00:14:56,104 --> 00:14:57,105 Right. 210 00:14:57,188 --> 00:15:00,233 I'll kill the bear, so Shiraishi, you go find Master Heita. 211 00:15:00,734 --> 00:15:02,152 Take Zukin-chan with you. 212 00:15:02,235 --> 00:15:03,236 Got it. 213 00:15:08,575 --> 00:15:10,994 Father, Jirou… 214 00:15:11,578 --> 00:15:13,413 Namu Amida Butsu… 215 00:15:15,582 --> 00:15:17,167 A prayer? 216 00:15:17,917 --> 00:15:21,838 Namu Amida Butsu… 217 00:15:37,520 --> 00:15:39,564 -Are you okay? -Heita! 218 00:15:39,648 --> 00:15:42,651 Taka… Taka is… 219 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 Stop it! 220 00:15:47,238 --> 00:15:48,365 I'm sorry! 221 00:15:48,448 --> 00:15:52,202 Please don't tell Taka! He'll hit me again… 222 00:15:58,249 --> 00:16:00,126 This is Noriko's fault! 223 00:16:04,923 --> 00:16:07,926 Master Heita! What's wrong? Did you see the bear? 224 00:16:08,009 --> 00:16:09,427 I have to get out of here! 225 00:16:10,011 --> 00:16:12,389 I have to run, or I'm next! 226 00:16:12,972 --> 00:16:15,725 It's okay. You're with us now. We'll protect you. 227 00:16:16,226 --> 00:16:17,686 Where did the bear go? 228 00:16:17,769 --> 00:16:19,020 You can't protect me! 229 00:16:19,604 --> 00:16:22,273 It's going to get me. 230 00:16:22,357 --> 00:16:24,526 You have to get as far away from me as you can! 231 00:16:25,110 --> 00:16:26,194 What do you mean? 232 00:16:26,277 --> 00:16:30,782 Father, Jirou, Taka-- It got them all. 233 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 Zukin-chan, can you come over here? 234 00:16:37,706 --> 00:16:40,333 It even got Noriko… 235 00:16:40,834 --> 00:16:42,502 It's all my fault. 236 00:16:42,585 --> 00:16:45,422 I led the wenkamuy to them. 237 00:16:46,589 --> 00:16:48,174 Master Heita, 238 00:16:49,008 --> 00:16:51,052 who are you talking about? 239 00:16:57,851 --> 00:16:59,936 Noriko! Go back inside. 240 00:17:00,019 --> 00:17:03,940 Oh, my. What an odd group of people. 241 00:17:04,524 --> 00:17:06,693 Do you like my body? 242 00:17:10,155 --> 00:17:11,823 That there by your feet, Heita. 243 00:17:12,907 --> 00:17:14,159 It's a bear pelt, isn't it? 244 00:17:16,786 --> 00:17:18,413 When did that get here? 245 00:17:18,997 --> 00:17:20,749 When did it get here? 246 00:17:20,832 --> 00:17:23,418 You've been holding on to it with great care all this time. 247 00:17:24,002 --> 00:17:26,588 No! I threw it away so many times! 248 00:17:26,671 --> 00:17:31,176 I've burned it, thrown it in the river, so why does it keep coming back to me? 249 00:17:31,760 --> 00:17:34,053 The bear that Sugimoto and Shiraishi saw-- 250 00:17:34,637 --> 00:17:36,473 Could it have been this bear pelt? 251 00:17:38,391 --> 00:17:40,810 Quickly! Everyone run! 252 00:17:41,394 --> 00:17:43,062 I think Heita's wenkamuy… 253 00:17:43,897 --> 00:17:46,483 lives inside his head. 254 00:17:51,863 --> 00:17:53,490 Master Heita! What's wrong? 255 00:18:05,919 --> 00:18:09,255 Heita Matsuda, convicted prisoner on death row at Abashiri Prison. 256 00:18:10,715 --> 00:18:14,260 Oh, yeah. That guy. I remember him well. 257 00:18:14,844 --> 00:18:18,765 He had this weird habit of changing the way he speaks. 258 00:18:19,349 --> 00:18:22,560 Sometimes he'd start acting like he thought he was some hot babe. 259 00:18:22,644 --> 00:18:24,229 Man, he was creepy! 260 00:18:24,979 --> 00:18:29,025 He shared something with me this one time. 261 00:18:29,567 --> 00:18:33,404 He said, "I've got a bunch of different people inside of me." 262 00:18:33,988 --> 00:18:35,281 And he would harp on 263 00:18:35,365 --> 00:18:39,577 about being terrified of a bear roaming around outside the cells. 264 00:18:39,661 --> 00:18:41,663 It's there. It's right outside. 265 00:18:42,247 --> 00:18:44,916 A something-kamuy, he called it. 266 00:18:44,999 --> 00:18:47,293 Some kind of evil, man-eating god. 267 00:18:47,377 --> 00:18:48,795 Wenkamuy. 268 00:18:49,420 --> 00:18:52,298 Yeah, a wenkamuy. 269 00:18:52,382 --> 00:18:57,929 He said it attacked and ate the people in his head one by one. 270 00:18:58,763 --> 00:19:02,892 It saves me for last. Then it takes over my body. 271 00:19:03,393 --> 00:19:06,145 Then I attack someone else. 272 00:19:06,646 --> 00:19:08,940 I have to kill, or else it won't stop. 273 00:19:10,024 --> 00:19:11,943 Then once I've killed them, 274 00:19:12,026 --> 00:19:16,239 my body explodes into chunks of flesh, and they fly off into the mountains. 275 00:19:16,823 --> 00:19:18,992 And then I go back to normal. 276 00:19:19,659 --> 00:19:23,454 That's how it goes. Over and over again. 277 00:19:24,581 --> 00:19:29,252 Where I'm from, when we kill a wenkamuy, we don't take its meat or its pelt. 278 00:19:29,335 --> 00:19:31,713 We chop it up and scatter it in the mountains. 279 00:19:32,213 --> 00:19:34,007 That must be what he's talking about. 280 00:19:34,841 --> 00:19:36,885 The wenkamuy controls me. 281 00:19:36,968 --> 00:19:40,305 It conspires to make me break out of here. 282 00:19:41,306 --> 00:19:42,557 Look at this! 283 00:19:42,640 --> 00:19:46,519 I've got tattoos on my body all of a sudden! 284 00:19:48,521 --> 00:19:52,233 We all thought he was just making it up. 285 00:19:54,402 --> 00:19:57,614 The records from the trial where Heita Matsuda was sentenced to death 286 00:19:58,114 --> 00:20:00,116 say that he wore a bear pelt 287 00:20:00,199 --> 00:20:03,995 and tore apart his victims' bodies to get to the flesh… 288 00:20:04,996 --> 00:20:07,624 Heita Matsuda, the Brown Bear Man. 289 00:20:07,707 --> 00:20:09,584 If what he says is true, 290 00:20:09,667 --> 00:20:13,004 he's probably out there somewhere doing it all over again. 291 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 Sugimoto! 292 00:20:27,185 --> 00:20:28,394 This guy's Herculean! 293 00:20:47,872 --> 00:20:51,000 Good. The wenkamuy is growing weak. 294 00:20:52,919 --> 00:20:54,504 Now I can… 295 00:21:05,014 --> 00:21:06,641 Sugimoto! Are you all right? 296 00:21:07,225 --> 00:21:08,267 I did it. 297 00:21:08,893 --> 00:21:10,395 I got him. 298 00:21:13,106 --> 00:21:14,148 This is the same place. 299 00:21:14,816 --> 00:21:19,153 I lured him here so that he wouldn't notice. 300 00:21:19,737 --> 00:21:21,322 We gotta get that arrow out! 301 00:21:21,406 --> 00:21:22,907 Can you do anything, Asirpa? 302 00:21:23,700 --> 00:21:26,160 It's all right. Leave me be. 303 00:21:26,869 --> 00:21:29,539 I've been afraid of the wenkamuy 304 00:21:29,622 --> 00:21:32,917 ever since that Ainu told me as a child. 305 00:21:33,001 --> 00:21:35,503 It's haunted me ever since. 306 00:21:36,004 --> 00:21:39,716 I poured my blood, sweat, and tears into prospecting for gold, 307 00:21:39,799 --> 00:21:43,594 but my family squandered the money in a single day. 308 00:21:43,678 --> 00:21:46,639 They were blinded by greed and gold. 309 00:21:46,723 --> 00:21:49,434 I wanted them to be punished. 310 00:21:50,059 --> 00:21:53,438 One day, I found the leftovers from a bear's kill. 311 00:21:54,147 --> 00:21:58,776 I took it home and hid it where everyone was sleeping. 312 00:21:59,777 --> 00:22:03,698 An Ainu hunter killed the bear that killed my family before it ate me 313 00:22:03,781 --> 00:22:07,535 and scattered its remains around the mountain. 314 00:22:08,911 --> 00:22:13,624 The wenkamuy kept coming back after that 315 00:22:14,250 --> 00:22:17,587 as a punishment for my family. 316 00:22:18,921 --> 00:22:22,508 Then it punished me for being too greedy. 317 00:22:23,426 --> 00:22:28,848 I fell to the wenkamuy and attacked innocent people. 318 00:22:29,432 --> 00:22:32,185 I wanted somebody to stop me. 319 00:22:32,268 --> 00:22:35,563 You fought against me, Sugimoto, 320 00:22:35,646 --> 00:22:39,859 so the wenkamuy inside me can finally disappear. 321 00:22:48,076 --> 00:22:52,747 Where I'm from, when someone is killed by a wenkamuy, 322 00:22:52,830 --> 00:22:56,167 we say the kamuy took them from us because they liked them. 323 00:22:56,793 --> 00:23:01,422 {\an8}We don't believe wenkamuy kill to punish. 324 00:23:02,173 --> 00:23:05,802 He must have only heard part of the Ainu story. 325 00:23:06,677 --> 00:23:10,431 And so a distorted wenkamuy grew inside his head. 326 00:23:11,099 --> 00:23:13,309 It's so important to pass our stories on properly. 327 00:23:13,893 --> 00:23:17,188 Was it his lust for gold that sent him hurtling over the edge? 328 00:23:18,189 --> 00:23:21,651 Does gold even have that power? 329 00:23:23,903 --> 00:23:25,571 Don't die, Master Heita! 330 00:23:26,239 --> 00:23:28,324 You gotta tell us where to pan next! 331 00:23:29,033 --> 00:23:31,953 Master Heita! 332 00:23:36,290 --> 00:23:39,127 Next episode: Complicity.