1 00:00:02,336 --> 00:00:05,548 Listen, Usami. We're only scouts. 2 00:00:06,674 --> 00:00:10,010 We need to lie low until Lieutenant Tsurumi catches up. 3 00:00:10,094 --> 00:00:13,305 But if we're too slow, won't the killer get away? 4 00:00:13,806 --> 00:00:17,643 Hijikata's group might sniff out the serial killer 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,729 and come looking in Sapporo. 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,481 We can't face them alone. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,070 Look, Kirawus! Someone dropped a coin. 8 00:00:31,198 --> 00:00:32,199 What is it? 9 00:00:32,825 --> 00:00:36,871 I just thought I heard the voice of someone who is dead. 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,958 One sen! 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,210 It's your lucky day. 12 00:00:44,545 --> 00:00:48,966 Sapporo is crawling with officials who are after the killer, 13 00:00:49,717 --> 00:00:53,471 and Tsukisappu's guys are combing the prostitution quarter. 14 00:00:54,221 --> 00:00:57,057 Lieutenant Tsurumi's lot might show up too. 15 00:00:58,017 --> 00:01:00,895 It's no easy feat to escape the god of death. 16 00:01:02,188 --> 00:01:03,481 Superior Private Ogata! 17 00:01:03,564 --> 00:01:06,233 That you would betray Tsurumi 18 00:01:07,151 --> 00:01:08,319 is something I didn't know. 19 00:01:09,111 --> 00:01:12,323 I didn't think you would be a traitor either. 20 00:01:13,741 --> 00:01:17,536 How about disguising yourselves as peddlers again? 21 00:01:22,792 --> 00:01:26,837 Has a suspicious Japanese person been this way, asking about gold dust? 22 00:01:27,463 --> 00:01:29,381 It's a guy with a strange tattoo. 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,758 No one's been here, 24 00:01:31,467 --> 00:01:36,013 but I heard there was a tattooed man at the coal mine in Utashinai. 25 00:01:36,096 --> 00:01:39,433 Seems like he was selling candy or something. 26 00:01:41,644 --> 00:01:44,355 Come get your candy 27 00:01:44,939 --> 00:01:47,358 Hey, kid, wanna try some? 28 00:01:47,441 --> 00:01:48,692 Can I? 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,320 Well, of course! Hold out your hand. 30 00:01:52,947 --> 00:01:55,616 What? It's just coal. 31 00:01:58,077 --> 00:02:00,663 Your face! You should see your face! 32 00:02:02,248 --> 00:02:04,750 So sorry. Please forgive me. 33 00:02:04,834 --> 00:02:08,337 As an apology, I'll give you something even better. 34 00:02:08,420 --> 00:02:09,922 Just follow me. 35 00:02:10,005 --> 00:02:12,091 Really? What is it? 36 00:02:12,174 --> 00:02:15,386 Just wait and see. 37 00:03:46,852 --> 00:03:51,231 {\an8}EPISODE 47 - STEAMBOAT 38 00:03:52,733 --> 00:03:55,194 Come and get your candy 39 00:03:55,277 --> 00:03:59,740 One bag is just two rin 40 00:04:00,324 --> 00:04:01,617 Hey, you. Octopus candy guy. 41 00:04:01,700 --> 00:04:04,203 Will you take off your clothes if I buy some candy? 42 00:04:04,286 --> 00:04:06,080 What? Why? 43 00:04:06,830 --> 00:04:09,208 Why? Because I want to have a look. 44 00:04:09,291 --> 00:04:11,585 I was wondering what kind of nipples you have. 45 00:04:12,169 --> 00:04:15,839 I only sell candy in exchange for money. 46 00:04:16,465 --> 00:04:20,427 -No free nipple peep shows. -Well, then I don't need any candy. 47 00:04:20,511 --> 00:04:23,180 My nipples don't come as cheaply as that! 48 00:04:25,432 --> 00:04:26,642 What the hell! 49 00:04:26,725 --> 00:04:28,644 Oh, dear. Looks like you'd better change. 50 00:04:29,228 --> 00:04:30,562 Get off me! 51 00:04:31,146 --> 00:04:32,231 Those guys are dodgy. 52 00:04:32,815 --> 00:04:36,402 Must be rival candy sellers who came to harass us. Let's rough 'em up! 53 00:04:39,989 --> 00:04:41,281 Oh, no! 54 00:04:41,365 --> 00:04:42,950 Don't roll in there! 55 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 Hey, boy, have you seen a street vendor with a strange tattoo? 56 00:04:55,796 --> 00:04:57,923 Yep. Was over there. 57 00:04:58,007 --> 00:04:59,258 What? You're sure? 58 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 Candy for me, please. 59 00:05:13,022 --> 00:05:16,817 Just watch. The candy will appear here. 60 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 No way. Really? 61 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 Boo! 62 00:05:23,282 --> 00:05:24,908 Hey, candy man. 63 00:05:24,992 --> 00:05:28,662 I heard that you might have some unusual tattoos. 64 00:05:32,416 --> 00:05:35,461 Really? I'd love to see them. 65 00:05:38,464 --> 00:05:39,840 Peekaboo. 66 00:05:39,923 --> 00:05:41,133 OUTRAGE 67 00:05:42,676 --> 00:05:44,928 Are those all tattoos? 68 00:05:45,512 --> 00:05:47,264 Good, right? 69 00:05:47,347 --> 00:05:49,183 I did the whole lot myself. 70 00:05:49,266 --> 00:05:51,643 Wow! All by yourself? 71 00:05:52,227 --> 00:05:53,437 How pointless. 72 00:05:53,937 --> 00:05:56,148 So those are his unusual tattoos. 73 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 What a face! 74 00:06:09,495 --> 00:06:11,288 Thank you for your time. 75 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 LOCATION - SARU RIVER 76 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 What's next? Down south to the Saru River? 77 00:06:16,585 --> 00:06:19,421 But I'm also wondering about those murders in Sapporo. 78 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 We could go there first. 79 00:06:22,091 --> 00:06:26,929 Boss Wakayama's look of disappointment was also a great face… 80 00:06:31,100 --> 00:06:34,019 You'll never find that gold! 81 00:06:35,646 --> 00:06:38,482 Come get your candy 82 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 Asirpa, 83 00:06:43,153 --> 00:06:46,532 did that guy really say we'll never find the gold? 84 00:06:47,116 --> 00:06:50,327 That's what it sounded like to me. 85 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 What now? 86 00:06:53,956 --> 00:06:58,544 Shall we stop searching for the pirate and go after that candy guy? 87 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 I should have stripped him naked just to make sure. 88 00:07:03,048 --> 00:07:05,425 Let's head to Sapporo for now. 89 00:07:06,009 --> 00:07:09,138 We can take a boat down the Ishikari River to Ebetsu. 90 00:07:09,221 --> 00:07:10,389 A boat? 91 00:07:10,472 --> 00:07:12,891 The route on land will be slushy from the melting snow. 92 00:07:12,975 --> 00:07:16,270 If we go by boat, we'll save time and effort. 93 00:07:16,353 --> 00:07:17,688 {\an8}TOPPU RIVER VALLEY AINU SETTLEMENT 94 00:07:17,771 --> 00:07:20,274 {\an8}Long ago, the Ainu buried some gold. 95 00:07:20,357 --> 00:07:23,026 I heard a rumor that you know where it is 96 00:07:23,652 --> 00:07:25,612 because your older brother was involved. 97 00:07:26,947 --> 00:07:29,533 I heard that someone killed my brother and others 98 00:07:29,616 --> 00:07:32,452 before moving it and hiding it somewhere else. 99 00:07:33,245 --> 00:07:36,039 Where did he hide it? You know, don't you? 100 00:07:37,416 --> 00:07:38,417 I do. 101 00:07:39,042 --> 00:07:40,252 Boutarou, 102 00:07:40,335 --> 00:07:43,839 how much can we trust what this old man is saying? 103 00:07:44,965 --> 00:07:48,677 By the way, which river did the buried gold come from? 104 00:07:48,760 --> 00:07:50,053 Do you know? 105 00:07:52,014 --> 00:07:55,434 I heard that it comes from several rivers. 106 00:07:56,351 --> 00:07:59,271 Toppu River, Sorachi River, 107 00:07:59,354 --> 00:08:02,274 Saru River, Shiriuchi River… 108 00:08:03,358 --> 00:08:06,361 Exactly the same places that guy said. 109 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 And where did they gather all the gold dust together? 110 00:08:13,911 --> 00:08:15,245 -Gondou. -Yes? 111 00:08:15,329 --> 00:08:17,372 Bring three more bales. 112 00:08:17,915 --> 00:08:20,334 KAMIKAWA MARU 113 00:08:22,085 --> 00:08:24,004 We'll reach Ebetsu before noon. 114 00:08:24,755 --> 00:08:26,965 Zukin-chan didn't want to come with us? 115 00:08:27,049 --> 00:08:29,384 He wanted to stay with his horse. 116 00:08:29,968 --> 00:08:33,430 He's keeping his distance from us, 117 00:08:33,513 --> 00:08:36,683 waiting for Ogata to show up. 118 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 He thinks of you as bait. 119 00:08:46,109 --> 00:08:47,778 MAIL - ORDERS 120 00:08:54,785 --> 00:08:56,036 Who are those men? 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,289 They're in our path and drawing closer. 122 00:09:00,874 --> 00:09:03,543 We spent everything we have in that Ainu village. 123 00:09:05,003 --> 00:09:07,589 So before we set out, we'll have to do a little work. 124 00:09:08,257 --> 00:09:12,010 Aren't they that mob that people say has been attacking ships? 125 00:09:13,136 --> 00:09:15,055 You're right. 126 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Well, they won't mess with me. Let's get rid of them! 127 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 What was that? 128 00:09:29,278 --> 00:09:30,654 Take that! 129 00:09:58,181 --> 00:09:59,224 Stop the ship. 130 00:10:01,351 --> 00:10:02,352 What? 131 00:10:03,145 --> 00:10:04,396 The pirate! 132 00:10:07,232 --> 00:10:08,775 Hello, Shiraishi! 133 00:10:09,359 --> 00:10:11,069 Who are you guys? 134 00:10:12,070 --> 00:10:14,323 Watch out! They're together! 135 00:10:14,406 --> 00:10:16,825 No way! No, we're not! 136 00:10:18,785 --> 00:10:19,870 Back up. 137 00:10:21,538 --> 00:10:23,665 You idiot! He'll shoot you! 138 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 I've got no choice. 139 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Well, how nice of you. 140 00:10:35,886 --> 00:10:39,723 Hey, Shiraishi, you've got one reliable henchman. 141 00:10:40,349 --> 00:10:41,516 I'm impressed. 142 00:10:46,021 --> 00:10:47,522 There's a steamboat headed upriver. 143 00:10:48,523 --> 00:10:49,524 Uh-oh. 144 00:11:06,625 --> 00:11:08,335 Wait a second, Sugimoto. 145 00:11:08,418 --> 00:11:11,380 Don't kill him yet! He might have some information! 146 00:11:13,840 --> 00:11:15,967 Uh-oh! 147 00:11:16,051 --> 00:11:17,719 Sugimoto wants to kill him! 148 00:11:17,803 --> 00:11:19,679 He's very impatient! 149 00:11:20,847 --> 00:11:23,433 We're looking for anyone who knows 150 00:11:24,184 --> 00:11:28,438 where the Ainu first hid the gold. 151 00:11:30,065 --> 00:11:32,025 Oh, you too? 152 00:11:33,360 --> 00:11:35,737 So you heard it somewhere too? 153 00:11:36,238 --> 00:11:38,865 That the tattoo code can no longer be solved? 154 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Boutarou! 155 00:11:41,910 --> 00:11:44,204 There's another boat coming into our path ahead! 156 00:11:51,128 --> 00:11:52,129 Get the boat moving. 157 00:11:54,423 --> 00:11:55,966 He's got a gun! 158 00:11:56,049 --> 00:11:57,092 Robbers! 159 00:11:57,634 --> 00:12:00,595 Block the doors and stay low. 160 00:12:01,388 --> 00:12:04,516 They'll regret choosing to board my ship 161 00:12:05,016 --> 00:12:07,727 as they rot in hell. 162 00:12:08,437 --> 00:12:12,649 In those days, mailmen were armed with pistols. 163 00:12:24,369 --> 00:12:25,745 Don't try anything funny with me. 164 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Come on. Go quickly. 165 00:12:30,667 --> 00:12:32,294 Hey, open up in here! 166 00:12:35,630 --> 00:12:38,008 Welcome to the River of Death! 167 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 A gunshot! 168 00:12:45,223 --> 00:12:46,892 He did it! He got him! 169 00:12:46,975 --> 00:12:49,311 What an incredible mailman! 170 00:12:50,103 --> 00:12:52,731 In all his 35 years of delivering mail, 171 00:12:52,814 --> 00:12:55,233 he had never shot his firearm before. 172 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 But actually, Vasily had fired at the same time. 173 00:12:59,237 --> 00:13:01,698 It was his shot that made the hit. 174 00:13:02,365 --> 00:13:03,742 Asirpa! 175 00:13:04,284 --> 00:13:06,286 Kiss my lead balls! 176 00:13:09,623 --> 00:13:12,334 The passengers are under attack! Go back! 177 00:13:16,171 --> 00:13:18,006 Uh-oh. They're following us! 178 00:13:18,965 --> 00:13:19,966 Shift over. 179 00:13:27,474 --> 00:13:30,101 Hey, hey, hey! He's gonna smash into us! 180 00:13:54,626 --> 00:13:58,255 Yeah! How's that, Shiraishi? 181 00:13:58,338 --> 00:14:00,882 Nice one, pirate! We got away! 182 00:14:01,758 --> 00:14:04,594 Send letters from hell, you maggots! 183 00:14:08,014 --> 00:14:09,683 Someone dropped this gun! 184 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 I'm the mailman from hell! 185 00:14:17,023 --> 00:14:18,316 That guy is the biggest danger. 186 00:14:18,400 --> 00:14:21,403 Boutarou! Three men down! 187 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 Who killed them? 188 00:14:25,073 --> 00:14:28,785 There's some crazy, messed-up mailman inside! 189 00:14:35,709 --> 00:14:38,461 Only one shot left. Got any spare ammo? 190 00:14:39,296 --> 00:14:42,465 Over there! That's the guy's knapsack, the one that had the gun! 191 00:14:42,549 --> 00:14:44,551 Wait! It's not in there! 192 00:14:48,179 --> 00:14:50,682 How dare he attack my men. 193 00:14:54,728 --> 00:14:55,979 Asirpa! Get down! 194 00:14:58,481 --> 00:14:59,649 Get down! 195 00:15:10,910 --> 00:15:12,078 Come on, then. 196 00:15:17,292 --> 00:15:20,045 Stop! You might hurt Asirpa! 197 00:15:29,888 --> 00:15:33,516 I'll be mailing warrants to send you to hell, you scoundrels! 198 00:15:34,184 --> 00:15:35,602 Time to die! 199 00:15:37,270 --> 00:15:39,939 I swear I'm gonna kill that guy. 200 00:15:41,650 --> 00:15:42,942 I'm clean out of shots. 201 00:15:43,026 --> 00:15:45,153 There are more bullets over there! Quickly! 202 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Where? 203 00:15:55,622 --> 00:15:56,665 Get out of here! 204 00:15:57,957 --> 00:15:59,501 That bastard. 205 00:16:06,549 --> 00:16:07,717 Sugimoto! 206 00:16:07,801 --> 00:16:09,427 Asirpa! Are you hurt? 207 00:16:10,970 --> 00:16:12,305 Boutarou. 208 00:16:12,389 --> 00:16:16,101 The mailman's escaped, but he left the loot. 209 00:16:16,685 --> 00:16:19,354 Sugimoto! We have something to ask him, don't we? 210 00:16:23,483 --> 00:16:26,277 So, your name is Sugimoto? 211 00:16:31,616 --> 00:16:33,243 Just over a year ago, 212 00:16:33,868 --> 00:16:36,329 I met an escaped prisoner in Sapporo, 213 00:16:36,413 --> 00:16:38,873 a yakuza boss named Wakayama. 214 00:16:39,999 --> 00:16:43,044 I was going to kill him and skin him, 215 00:16:43,545 --> 00:16:45,839 but his henchmen surrounded me. 216 00:16:46,756 --> 00:16:49,217 You cannot solve the tattoo code. 217 00:16:50,427 --> 00:16:51,720 Why not? 218 00:16:52,303 --> 00:16:56,933 You'll either drown and become fish food 219 00:16:57,767 --> 00:17:00,603 or be eaten by bears in the mountains. 220 00:17:02,814 --> 00:17:04,023 Or perhaps… 221 00:17:04,524 --> 00:17:08,695 your efforts will be ruined by some other weirdo. 222 00:17:11,948 --> 00:17:14,993 He was so convinced that obtaining my tattoo was pointless 223 00:17:15,076 --> 00:17:19,456 that he didn't even bother to take my skin. 224 00:17:22,459 --> 00:17:27,380 Doesn't that tie up with what Asirpa heard that candy man saying? 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,715 You're right. 226 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 So I gave up on the skins too. 227 00:17:33,553 --> 00:17:36,723 That may be so, but where did the Ainu hide the gold? 228 00:17:38,808 --> 00:17:40,602 Well, wouldn't you like to know. 229 00:17:43,271 --> 00:17:46,608 You might be able to get close to the area where the buried gold is, 230 00:17:46,691 --> 00:17:50,987 but I doubt that Nopperabo would hide it somewhere easy to find. 231 00:17:51,654 --> 00:17:55,867 Even small coins in your pocket can be hard to find. 232 00:17:56,993 --> 00:17:59,245 So, how about we join forces? 233 00:17:59,829 --> 00:18:02,832 I like you, Shiraishi. You're so funny. 234 00:18:04,250 --> 00:18:07,462 And I like strong guys like Sugimoto even more. 235 00:18:08,797 --> 00:18:11,174 But we'll argue over who gets the lion's share. 236 00:18:12,217 --> 00:18:15,011 You can be important retainers in my country. 237 00:18:16,179 --> 00:18:19,390 There's that guy again who never says anything with sense. 238 00:18:22,644 --> 00:18:27,482 I'm gonna become king of a small, warm island in Southeast Asia. 239 00:18:28,149 --> 00:18:30,777 I'll grow fruit and sell it in other countries, 240 00:18:30,860 --> 00:18:33,613 and have my face etched into the currency. 241 00:18:34,280 --> 00:18:37,492 And I'll have so many children that they'll take over the country. 242 00:18:37,992 --> 00:18:38,993 Doesn't it sound great? 243 00:18:39,577 --> 00:18:42,038 You always talked about that. 244 00:18:44,624 --> 00:18:48,336 Why does everyone want to run a whole country? 245 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 Sugimoto, do you have family? 246 00:18:51,005 --> 00:18:53,049 What? No. 247 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 Maybe you killed your whole family. 248 00:18:59,931 --> 00:19:02,058 What? Did you? 249 00:19:02,141 --> 00:19:03,476 I didn't kill them. 250 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 It was tuberculosis. 251 00:19:07,772 --> 00:19:09,232 That's enough of this. 252 00:19:12,819 --> 00:19:14,112 Then you understand. 253 00:19:14,737 --> 00:19:17,282 My whole family died from smallpox. 254 00:19:18,157 --> 00:19:19,659 No one would speak to us 255 00:19:20,285 --> 00:19:21,536 or touch us. 256 00:19:22,412 --> 00:19:24,539 We had no place to belong in our own home. 257 00:19:25,456 --> 00:19:27,667 So as a child, I decided 258 00:19:28,293 --> 00:19:31,713 that if I made my own country, no one could drive me way. 259 00:19:32,297 --> 00:19:33,840 King, right? 260 00:19:35,550 --> 00:19:37,886 Nurture your dreams and look to the future. 261 00:19:37,969 --> 00:19:40,138 That's how I stopped living in fear. 262 00:19:40,680 --> 00:19:43,474 Maybe that's why I never got infected. 263 00:19:43,975 --> 00:19:45,643 I brushed it aside with my state of mind. 264 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 Saichi, 265 00:19:53,484 --> 00:19:57,363 don't hope to find a hospital bed for me. 266 00:19:58,156 --> 00:20:00,241 I won't last that long. 267 00:20:01,159 --> 00:20:02,744 You are so kind. 268 00:20:03,995 --> 00:20:07,665 That's why you always have bad luck. 269 00:20:08,917 --> 00:20:12,378 I was also meddlesome by nature. 270 00:20:13,421 --> 00:20:17,342 That part of me was hard to change. 271 00:20:18,468 --> 00:20:21,804 I'll ask again at the hospital tomorrow. 272 00:20:32,565 --> 00:20:36,361 Wait. Don't black cats cure tuberculosis? 273 00:20:38,529 --> 00:20:40,323 You're no help either. 274 00:20:49,666 --> 00:20:51,042 Off you go. 275 00:20:51,876 --> 00:20:54,379 You don't want to get tuberculosis too. 276 00:20:55,296 --> 00:20:57,507 Forget about me. 277 00:20:58,591 --> 00:21:00,593 Living for yourself 278 00:21:01,219 --> 00:21:04,639 isn't such a bad thing, Saichi. 279 00:21:06,015 --> 00:21:10,645 Go and find a place where you can be happy. 280 00:21:16,609 --> 00:21:17,819 I won't give up. 281 00:21:24,492 --> 00:21:25,910 Try and kill me! 282 00:21:26,703 --> 00:21:28,496 I am immortal! 283 00:21:30,748 --> 00:21:32,750 If you find the gold, 284 00:21:32,834 --> 00:21:36,546 what will you do to be happy, Sugimoto? 285 00:21:37,714 --> 00:21:39,173 Do you have a dream? 286 00:21:40,883 --> 00:21:43,553 Boutarou! We've reached Ebetsu! 287 00:21:43,636 --> 00:21:46,597 Sorry for all of the chaos, everyone. 288 00:21:46,681 --> 00:21:48,182 As an apology, 289 00:21:48,766 --> 00:21:52,603 I will refrain from robbing you of your money and belongings. 290 00:21:53,312 --> 00:21:57,108 I'll just take the mail full of money. That's all. 291 00:22:12,331 --> 00:22:14,250 FIRST LIEUTENANT TOKUSHIROU TSURUMI 292 00:22:14,333 --> 00:22:16,252 SERGEANT HAJIME TSUKISHIMA 293 00:22:17,712 --> 00:22:19,714 SECOND LIEUTENANT OTONOSHIN KOITO 294 00:22:20,673 --> 00:22:22,967 PRIVATE FIRST CLASS KOUHEI AND YOUHEI NIKAIDOU 295 00:22:23,051 --> 00:22:25,094 SUPERIOR PRIVATE TOKISHIGE USAMI 296 00:22:25,178 --> 00:22:27,221 SECOND LIEUTENANT YUUSAKU HANAZAWA 297 00:22:28,056 --> 00:22:30,808 IMPERIAL JAPANESE ARMY FIRST CLASS RIKIMATSU ARIKO - IPOPTE 298 00:22:30,892 --> 00:22:32,685 WARRANT OFFICER MOKUTAROU KIKUTA 299 00:22:34,062 --> 00:22:35,980 TOSHIZOU HIJIKATA MERCILESS VICE-COMMANDER 300 00:22:36,064 --> 00:22:38,316 TATSUMA USHIYAMA USHIYAMA THE UNDEFEATED 301 00:22:40,860 --> 00:22:42,487 SHINPACHI NAGAKURA 302 00:22:43,613 --> 00:22:45,114 DR. KANO IENAGA 303 00:22:45,198 --> 00:22:46,824 TOSHIYUKI KADOKURA 304 00:22:46,908 --> 00:22:48,159 KIRAWUS 305 00:22:48,242 --> 00:22:49,327 TAKUBOKU ISHIKAWA 306 00:22:49,410 --> 00:22:50,536 KANTAROU OKUYAMA 307 00:22:50,620 --> 00:22:52,288 ANJI TONI - THE BLIND GUNMAN 308 00:22:53,414 --> 00:22:54,707 TOSHIZOU HIJIKATA 309 00:22:55,416 --> 00:22:57,418 SUPERIOR PRIVATE HYAKUNOSUKE OGATA 310 00:22:58,419 --> 00:23:00,046 SOFIA GOLDEN HAND 311 00:23:00,129 --> 00:23:01,756 HEITA MATSUDA 312 00:23:01,839 --> 00:23:03,674 JACK THE RIPPER KEIJI UEJI 313 00:23:03,758 --> 00:23:05,176 WAICHIROU SEKIYA 314 00:23:05,259 --> 00:23:07,470 BOUTAROU THE PIRATE 315 00:23:09,305 --> 00:23:10,932 WILK 316 00:23:13,893 --> 00:23:15,895 VASILY PAVLICHENKO 317 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 CIKAPASI - ENONOKA - RYU 318 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 YOSHITAKE SHIRAISHI 319 00:23:19,899 --> 00:23:21,526 INKARMAT 320 00:23:23,820 --> 00:23:25,571 GENJIROU TANIGAKI 321 00:23:27,865 --> 00:23:28,908 ASIRPA 322 00:23:28,991 --> 00:23:30,076 SAICHI SUGIMOTO 323 00:23:30,159 --> 00:23:31,494 HOKKAIDO KONJIN INQUIRER 324 00:23:36,457 --> 00:23:38,918 Next episode: "Fire."