1 00:00:02,336 --> 00:00:05,548 ฟังให้ดีนะ อุซามิ เราแค่มาสอดแนมเท่านั้น 2 00:00:06,674 --> 00:00:10,010 เราต้องซุ่มรอจนกว่าร้อยโทสึรุมิจะตามมาถึง 3 00:00:10,094 --> 00:00:13,305 แต่ถ้าเราช้าเกินไปล่ะ ฆาตกรไม่หนีไปก่อนเหรอครับ 4 00:00:13,806 --> 00:00:17,643 กลุ่มของฮิจิกาตะคงรู้ข่าวเรื่องฆาตกรต่อเนื่อง 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,729 และมาตามหาที่ซัปโปโรแล้วก็ได้ 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,481 เราเผชิญหน้ากับพวกเขาเพียงลำพังไม่ไหว 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,070 ดูสิ คิระอุชิ มีคนทำเหรียญหล่นด้วย 8 00:00:31,198 --> 00:00:32,199 มีอะไร 9 00:00:32,825 --> 00:00:36,871 ผมนึกว่าได้ยินเสียงของคนที่ตายไปแล้วน่ะครับ 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,958 หนึ่งเซน 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,210 วันนี้คุณโชคดีแล้วละ 12 00:00:44,545 --> 00:00:48,966 ซัปโปโรเต็มไปด้วยตำรวจที่มาตามล่าฆาตกร 13 00:00:49,717 --> 00:00:53,471 และคนของกลุ่มสึกิซัปปุ ก็เข้ารื้อค้นตามซ่องโสเภณีแบบทุกซอกทุกมุม 14 00:00:54,221 --> 00:00:57,057 มีสิทธิ์สูงมากที่ร้อยโทสึรุมิจะมาเช่นกันครับ 15 00:00:58,017 --> 00:01:00,895 การหลบหนีจากเทพแห่งความตาย ไม่ใช่เรื่องที่ทำได้ง่ายๆ 16 00:01:02,188 --> 00:01:03,481 พลทหารชั้นพิเศษโอกาตะ 17 00:01:03,564 --> 00:01:06,233 เรื่องที่คุณหักหลังร้อยโทสึรุมิ 18 00:01:07,151 --> 00:01:08,319 ผมนึกไม่ถึงเลยนะเนี่ย 19 00:01:09,111 --> 00:01:12,323 ผมก็ไม่คิดว่าคุณจะเป็นคนทรยศเหมือนกัน 20 00:01:13,741 --> 00:01:17,536 คุณปลอมตัวเป็นพ่อค้าเร่แบบคราวก่อนอีกดีมั้ยล่ะ 21 00:01:22,792 --> 00:01:26,837 มีคนญี่ปุ่นท่าทางน่าสงสัยผ่านมาทางนี้ ถามถึงผงทองบ้างมั้ย 22 00:01:27,463 --> 00:01:29,381 เป็นคนที่มีรอยสักประหลาด 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,758 ไม่มีใครมาที่นี่เลย 24 00:01:31,467 --> 00:01:36,013 แต่ฉันได้ยินว่ามีคนมีรอยสักคนนึง อยู่ที่เหมืองถ่านหินในอุตะชิไน 25 00:01:36,096 --> 00:01:39,433 เหมือนเขาจะขายลูกกวาดหรืออะไรนี่แหละ 26 00:01:41,644 --> 00:01:44,355 มาซื้อลูกกวาดมั้ยจ๊ะ 27 00:01:44,939 --> 00:01:47,358 นี่ หนู ลองหน่อยมั้ย 28 00:01:47,441 --> 00:01:48,692 ได้เหรอฮะ 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,320 ได้อยู่แล้ว ยื่นมือมาเลย 30 00:01:52,947 --> 00:01:55,616 เอ๊ะ ถ่านหินนี่นา 31 00:01:58,077 --> 00:02:00,663 ดูหน้าสิ ดูทำหน้าเข้าสิ 32 00:02:02,248 --> 00:02:04,750 ขอโทษจริงๆ ยกโทษให้ฉันด้วยนะ 33 00:02:04,834 --> 00:02:08,337 ฉันมีอะไรที่ดีกว่านั้นจะให้แทนคำขอโทษ 34 00:02:08,420 --> 00:02:09,922 ตามฉันมาสิจ๊ะ 35 00:02:10,005 --> 00:02:12,091 จริงเหรอฮะ มันคืออะไรเหรอ 36 00:02:12,174 --> 00:02:15,386 รอดูก็แล้วกัน 37 00:03:46,852 --> 00:03:51,231 {\an8}(ตอนที่ 47 - เรือจักรไอน้ำ) 38 00:03:52,733 --> 00:03:55,194 มาซื้อลูกกวาดมั้ยจ๊ะ 39 00:03:55,277 --> 00:03:59,740 หนึ่งถุงแค่สองรินเองนะเออ 40 00:04:00,324 --> 00:04:01,617 คุณปลาหมึกขายลูกกวาดครับ 41 00:04:01,700 --> 00:04:04,203 ถ้าผมซื้อลูกกวาดคุณจะแก้ผ้าให้ดูมั้ย 42 00:04:04,286 --> 00:04:06,080 อะไร เพื่ออะไรล่ะ 43 00:04:06,830 --> 00:04:09,208 เพื่ออะไรน่ะเหรอ ก็อยากดูน่ะสิ 44 00:04:09,291 --> 00:04:11,585 ผมอยากรู้ว่าหัวนมคุณเป็นแบบไหน 45 00:04:12,169 --> 00:04:15,839 ผมขายลูกกวาดแลกเงินเท่านั้น 46 00:04:16,465 --> 00:04:20,427 - ผมไม่ให้ดูหัวนมฟรีๆ หรอกนะ - งั้นผมก็ไม่เอาลูกกวาดแล้ว 47 00:04:20,511 --> 00:04:23,180 หัวนมผมไม่ได้ถูกขนาดนั้น 48 00:04:25,432 --> 00:04:26,642 อะไรวะ 49 00:04:26,725 --> 00:04:28,644 ตายแล้ว คุณต้องเปลี่ยนชุดแล้วละ 50 00:04:29,228 --> 00:04:30,562 อย่ายุ่งกับฉัน 51 00:04:31,146 --> 00:04:32,231 คนพวกนั้นน่าสงสัยชะมัด 52 00:04:32,815 --> 00:04:36,402 ต้องเป็นคู่แข่งขายลูกกวาดที่มาระรานเราแน่ อัดมันเลยดีกว่า 53 00:04:39,989 --> 00:04:41,281 อย่านะ 54 00:04:41,365 --> 00:04:42,950 อย่ากลิ้งลงไปในนั้น 55 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 นี่หนู เคยเห็นพ่อค้าเร่ที่มีรอยสักแปลกๆ บ้างมั้ย 56 00:04:55,796 --> 00:04:57,923 เคย อยู่ทางโน้นไง 57 00:04:58,007 --> 00:04:59,258 หา แน่ใจนะ 58 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 ขอซื้อลูกกวาดหน่อยครับ 59 00:05:13,022 --> 00:05:16,817 ดูดีๆ นะ เดี๋ยวลูกกวาดจะโผล่มาตรงนี้ 60 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 จริงเหรอๆ 61 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 แบร่ 62 00:05:23,282 --> 00:05:24,908 นี่ คุณพ่อค้าขายลูกกวาด 63 00:05:24,992 --> 00:05:28,662 ผมได้ยินมาว่าคุณมีรอยสักประหลาด 64 00:05:32,416 --> 00:05:35,461 เหรอ อยากเห็นจังเลย 65 00:05:38,464 --> 00:05:39,840 จ๊ะเอ๋ 66 00:05:39,923 --> 00:05:41,133 (โหดเหี้ยม) 67 00:05:42,676 --> 00:05:44,928 รอยสักมีแค่นั้นเหรอ 68 00:05:45,512 --> 00:05:47,264 ดีใช่มั้ยล่ะ 69 00:05:47,347 --> 00:05:49,183 ฉันสักเองหมดเลยนะ 70 00:05:49,266 --> 00:05:51,643 โอ้โฮ สักเองหมดเลยเหรอ 71 00:05:52,227 --> 00:05:53,437 เสียเวลาจริงๆ 72 00:05:53,937 --> 00:05:56,148 นี่คือรอยสักประหลาดของเขาสินะ 73 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 ดูทำหน้าเข้าสิ 74 00:06:09,495 --> 00:06:11,288 ขอบคุณที่สละเวลา 75 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 (ตำแหน่ง - แม่น้ำซารุ) 76 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 ไปไหนต่อดี ลงใต้ไปแม่น้ำซารุดีมั้ย 77 00:06:16,585 --> 00:06:19,421 แต่ฉันก็ข้องใจเรื่องฆาตกรในซัปโปโรเหมือนกัน 78 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 เราไปที่นั่นก่อนได้นะ 79 00:06:22,091 --> 00:06:26,929 สีหน้าผิดหวังของหัวหน้าวากายามะ ก็น่าดูน่าชมไม่แพ้กันเลย… 80 00:06:31,100 --> 00:06:34,019 พวกแกไม่มีวันหาทองเจอหรอก 81 00:06:35,646 --> 00:06:38,482 มาซื้อลูกกวาดมั้ยจ๊ะ 82 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 อาชิร์ปาจัง 83 00:06:43,153 --> 00:06:46,532 หมอนั่นพูดว่าเราจะไม่มีวันหาทองเจอจริงเหรอ 84 00:06:47,116 --> 00:06:50,327 ฉันได้ยินว่าอย่างนั้นน่ะ 85 00:06:52,746 --> 00:06:53,872 เอายังไงต่อดี 86 00:06:53,956 --> 00:06:58,544 เราเลิกตามหาโจรสลัด แล้วไล่ตามคนขายลูกกวาดนั่นดีมั้ย 87 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 รู้อย่างนี้จับมันแก้ผ้าเพื่อความแน่ใจดีกว่า 88 00:07:03,048 --> 00:07:05,425 ตอนนี้เราไปซัปโปโรกันเถอะ 89 00:07:06,009 --> 00:07:09,138 เราไปขึ้นเรือ ล่องไปตามแม่น้ำอิชิการิ ไปจนถึงเอเบ็ตสึ 90 00:07:09,221 --> 00:07:10,389 เรือเหรอ 91 00:07:10,472 --> 00:07:12,891 ทางบนบกมันจะเฉอะแฉะเพราะหิมะละลาย 92 00:07:12,975 --> 00:07:16,270 ถ้าไปทางเรือ เราจะประหยัดทั้งแรงและเวลา 93 00:07:16,353 --> 00:07:17,688 {\an8}(หุบเขาแม่น้ำทปปุ ถิ่นฐานเผ่าไอนุ) 94 00:07:17,771 --> 00:07:20,274 {\an8}เมื่อนานมาแล้วเผ่าไอนุฝังทองคำไว้ 95 00:07:20,357 --> 00:07:23,026 ผมได้ยินข่าวลือมาว่าคุณรู้ว่าทองอยู่ไหน 96 00:07:23,652 --> 00:07:25,612 เพราะพี่ชายของคุณมีส่วนเกี่ยวข้องในเรื่องนั้น 97 00:07:26,947 --> 00:07:29,533 ฉันได้ยินว่ามีคนฆ่าพี่และคนอื่นๆ 98 00:07:29,616 --> 00:07:32,452 ก่อนจะขนย้ายทองและเอาไปซ่อนไว้ที่ไหนสักแห่ง 99 00:07:33,245 --> 00:07:36,039 เขาเอาไปซ่อนไว้ไหน คุณรู้ใช่มั้ยล่ะ 100 00:07:37,416 --> 00:07:38,417 รู้สิ 101 00:07:39,042 --> 00:07:40,252 คุณโจรสลัด… 102 00:07:40,335 --> 00:07:43,839 เราเชื่อสิ่งที่ชายแก่คนนี้พูดได้มากแค่ไหนครับ 103 00:07:44,965 --> 00:07:48,677 จะว่าไปแล้ว ทองที่ถูกฝังไว้ มาจากแม่น้ำสายไหนเหรอ 104 00:07:48,760 --> 00:07:50,053 คุณพอจะรู้มั้ย 105 00:07:52,014 --> 00:07:55,434 ฉันได้ยินว่ามันมาจากแม่น้ำหลายสาย 106 00:07:56,351 --> 00:07:59,271 แม่น้ำทปปุ แม่น้ำโซราชิ 107 00:07:59,354 --> 00:08:02,274 แม่น้ำซารุ แม่น้ำชิริอุชิ… 108 00:08:03,358 --> 00:08:06,361 ที่เดียวกับที่หมอนั่นเคยพูดเลย 109 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 แล้วพวกเขารวบรวมผงทองทั้งหมดไว้ที่ไหน 110 00:08:13,911 --> 00:08:15,245 - กนโด - ครับ 111 00:08:15,329 --> 00:08:17,372 ไปเอามาอีกสามห่อ 112 00:08:17,915 --> 00:08:20,334 (เรือคิมิกาวะมารุ) 113 00:08:22,085 --> 00:08:24,004 เราจะไปถึงเอเบ็ตสึก่อนเที่ยง 114 00:08:24,755 --> 00:08:26,965 ซูกินจังไม่อยากมากับเราเหรอ 115 00:08:27,049 --> 00:08:29,384 เขาอยากอยู่กับม้าของเขาน่ะ 116 00:08:29,968 --> 00:08:33,430 หมอนั่นอาจจะอยากอยู่ห่างๆ กับพวกเรา 117 00:08:33,513 --> 00:08:36,683 รอให้โอกะตะโผล่มาเอาตัวอาชิร์ปา 118 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 เขาเห็นอาชิร์ปาเป็นเหยื่อล่อหรือยังไงกันนะ 119 00:08:46,109 --> 00:08:47,778 {\an8}(จดหมาย - คำสั่ง) 120 00:08:54,785 --> 00:08:56,036 คนพวกนั้นเป็นใคร 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,289 พวกเขาขวางทางเราและใกล้เข้ามาเรื่อยๆ 122 00:09:00,874 --> 00:09:03,543 เราใช้เงินทั้งหมดที่มีไปกับหมู่บ้านเผ่าไอนุนั้นแล้ว 123 00:09:05,003 --> 00:09:07,589 ฉะนั้นก่อนจะออกเดินทาง เราต้องทำงานกันสักหน่อย 124 00:09:08,257 --> 00:09:12,010 นั่นกลุ่มคนที่ชาวบ้านบอกว่า ชอบมาโจมตีเรือใช่มั้ยครับ 125 00:09:13,136 --> 00:09:15,055 อ๋อ ใช่แล้วละ 126 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 หนอยแน่ อย่ามายุ่งกับฉัน เดี๋ยวจะไล่ให้กระเจิงเลยคอยดู 127 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 อะไรน่ะ 128 00:09:29,278 --> 00:09:30,654 โดนเข้าไปเป็นไงล่ะ 129 00:09:58,181 --> 00:09:59,224 จอดเรือเดี๋ยวนี้ 130 00:10:01,351 --> 00:10:02,352 อะไรกัน 131 00:10:03,145 --> 00:10:04,396 โจรสลัดนี่ 132 00:10:07,232 --> 00:10:08,775 อ้าว ชิราอิชินี่นา 133 00:10:09,359 --> 00:10:11,069 พวกนายเป็นใคร 134 00:10:12,070 --> 00:10:14,323 ระวัง พวกมันมาด้วยกัน 135 00:10:14,406 --> 00:10:16,825 เปล่านะ เปล่า ไม่ใช่สักหน่อย 136 00:10:18,785 --> 00:10:19,870 ถอยไป 137 00:10:21,538 --> 00:10:23,665 ไอ้บ้านี่ เดี๋ยวเขาก็ยิงนายหรอก 138 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 ไม่มีทางเลือกแล้ว 139 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 แหม นายนี่ใจดีจริงๆ 140 00:10:35,886 --> 00:10:39,723 นี่ ชิราอิชิ ลูกสมุนของนายนี่พึ่งพาได้จริงๆ 141 00:10:40,349 --> 00:10:41,516 ประทับใจนะเนี่ย 142 00:10:46,021 --> 00:10:47,522 มีเรือลำนึงตรงมาทางต้นน้ำ 143 00:10:48,523 --> 00:10:49,524 ซวยแล้วเรา 144 00:11:06,625 --> 00:11:08,335 ช้าก่อน สุกิโมโตะ 145 00:11:08,418 --> 00:11:11,380 อย่าเพิ่งฆ่าเขา เขาอาจมีข้อมูลก็ได้ 146 00:11:13,840 --> 00:11:15,967 โอ๊ย ตายละวา 147 00:11:16,051 --> 00:11:17,719 สุกิโมโตะอยากฆ่าเขาแล้ว 148 00:11:17,803 --> 00:11:19,679 ความอดทนต่ำเหลือเกิน 149 00:11:20,847 --> 00:11:23,433 เรากำลังตามหาใครก็ตามที่รู้ว่า 150 00:11:24,184 --> 00:11:28,438 แต่เดิมชาวไอนุซ่อนทองไว้ที่ไหน 151 00:11:30,065 --> 00:11:32,025 นายก็หาด้วยเหรอ 152 00:11:33,360 --> 00:11:35,737 ชิราอิชิได้ข่าวมาเหมือนกันเหรอ 153 00:11:36,238 --> 00:11:38,865 ว่าไม่สามารถไขรหัสรอยสักของเราได้อีกต่อไป 154 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 คุณโจรสลัด 155 00:11:41,910 --> 00:11:44,204 มีเรืออีกลำกำลังตรงมาทางเราครับ 156 00:11:51,128 --> 00:11:52,129 เดินเรือเดี๋ยวนี้ 157 00:11:54,423 --> 00:11:55,966 เขามีปืนด้วย 158 00:11:56,049 --> 00:11:57,092 พวกโจรนี่นา 159 00:11:57,634 --> 00:12:00,595 กันประตูไว้แล้วหมอบลงด้วยครับ 160 00:12:01,388 --> 00:12:04,516 พวกมันจะต้องเสียใจที่เลือกขึ้นเรือลำที่ผมอยู่ 161 00:12:05,016 --> 00:12:07,727 มันจะได้ไปนึกเสียดายตอนเน่าตายอยู่ในนรก 162 00:12:08,437 --> 00:12:12,649 {\an8}ในสมัยก่อนนั้นบุรุษไปรษณีย์จะถือปืนพกเป็นอาวุธ 163 00:12:24,369 --> 00:12:25,745 อย่าได้เล่นตุกติกกับฉันเชียว 164 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 รีบผ่านไป รีบผ่านไปสิ 165 00:12:30,667 --> 00:12:32,294 นี่ ข้างในนั้นเปิดประตูหน่อย 166 00:12:35,630 --> 00:12:38,008 ขอต้อนรับสู่แม่น้ำแห่งความตาย 167 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 เสียงปืนนี่ 168 00:12:45,223 --> 00:12:46,892 เขายิงแล้ว ยิงโดนด้วย 169 00:12:46,975 --> 00:12:49,311 บุรุษไปรษณีย์คนนี้สุดยอดจริงๆ 170 00:12:50,103 --> 00:12:52,731 หลังจากทำงานส่งไปรษณีย์มาตลอด 35 ปี 171 00:12:52,814 --> 00:12:55,233 นี่เป็นครั้งแรกที่เขาได้ยิงปืน 172 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 แต่ที่จริงแล้วเป็นวาซิลีที่ยิงพร้อมกับเขา 173 00:12:59,237 --> 00:13:01,698 เป็นวาซิลีต่างหากที่ยิงโดน 174 00:13:02,365 --> 00:13:03,742 อาชิร์ปา 175 00:13:04,284 --> 00:13:06,286 เอาลูกตะกั่วไปกินซะ 176 00:13:09,623 --> 00:13:12,334 ผู้โดยสารโดนทำร้าย กลับไปเดี๋ยวนี้ 177 00:13:16,171 --> 00:13:18,006 แย่แล้ว พวกเขาตามเรามา 178 00:13:18,965 --> 00:13:19,966 หลีกไป 179 00:13:27,474 --> 00:13:30,101 เฮ้ยๆ เขาจะชนเราแล้ว 180 00:13:54,626 --> 00:13:58,255 ฮ่าๆ เป็นไงล่ะ ชิราอิชิ 181 00:13:58,338 --> 00:14:00,882 เยี่ยมมาก โจรสลัด เราสลัดพวกเขาหลุดแล้ว 182 00:14:01,758 --> 00:14:04,594 ส่งจดหมายจากนรกไง ไอ้พวกเน่าหนอน 183 00:14:08,014 --> 00:14:09,683 มีคนทำปืนนี้ตกไว้ครับ 184 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 ฉันคือบุรุษไปรษณีย์จากนรก 185 00:14:17,023 --> 00:14:18,316 หมอนั่นอันตรายที่สุดแล้ว 186 00:14:18,400 --> 00:14:21,403 คุณโจรสลัด ลูกสมุนตายไปสามคนแล้ว 187 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 หา ใครฆ่าพวกเขา 188 00:14:25,073 --> 00:14:28,785 มีบุรุษไปรษณีย์เป็นบ้าสติแตกอยู่ข้างในครับ 189 00:14:35,709 --> 00:14:38,461 มีกระสุนเหลือแค่นัดเดียว มีกระสุนสำรองมั้ย 190 00:14:39,296 --> 00:14:42,465 โน่นไง กระเป๋าสะพายหลังของหมอนั่น เจ้าของปืนกระบอกนั้น 191 00:14:42,549 --> 00:14:44,551 เดี๋ยวก่อน มันไม่ได้อยู่ในนั้น 192 00:14:48,179 --> 00:14:50,682 กล้าดียังไงมาทำร้ายคนของฉัน 193 00:14:54,728 --> 00:14:55,979 อาชิร์ปา หมอบลง 194 00:14:58,481 --> 00:14:59,649 หมอบลง 195 00:15:10,910 --> 00:15:12,078 มาเลย 196 00:15:17,292 --> 00:15:20,045 หยุดนะ เดี๋ยวโดนอาชิร์ปาหรอก 197 00:15:29,888 --> 00:15:33,516 ฉันจะส่งใบรับรองส่งพวกแกไปนรก พวกสารเลว 198 00:15:34,184 --> 00:15:35,602 ตายซะเถอะ 199 00:15:37,270 --> 00:15:39,939 สาบานเลยว่าฉันจะฆ่าหมอนั่นให้ได้ 200 00:15:41,650 --> 00:15:42,942 กระสุนหมดเกลี้ยง 201 00:15:43,026 --> 00:15:45,153 มีกระสุนอยู่ทางโน้นอีก เร็วเข้า 202 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 อยู่ไหน 203 00:15:55,622 --> 00:15:56,665 หนีไปเร็ว 204 00:15:57,957 --> 00:15:59,501 ไอ้สารเลวนั่น 205 00:16:06,549 --> 00:16:07,717 สุกิโมโตะ 206 00:16:07,801 --> 00:16:09,427 อาชิร์ปา บาดเจ็บตรงไหนมั้ย 207 00:16:10,970 --> 00:16:12,305 คุณโจรสลัด 208 00:16:12,389 --> 00:16:16,101 บุรุษไปรษณีย์หนีไปได้แต่เขาทิ้งของไว้ครับ 209 00:16:16,685 --> 00:16:19,354 สุกิโมโตะ เรามีอะไรจะถามเขาไม่ใช่เหรอ 210 00:16:23,483 --> 00:16:26,277 นายชื่อสุกิโมโตะงั้นเหรอ 211 00:16:31,616 --> 00:16:33,243 เมื่อประมาณหนึ่งปีก่อน 212 00:16:33,868 --> 00:16:36,329 ฉันเจอนักโทษแหกคุกคนนึงที่ซัปโปโร 213 00:16:36,413 --> 00:16:38,873 เป็นหัวหน้ายากุซ่าชื่อวากายามะ 214 00:16:39,999 --> 00:16:43,044 ฉันกำลังจะฆ่าและถลกหนังเขา 215 00:16:43,545 --> 00:16:45,839 แต่สุดท้ายกลับโดนลูกสมุนของเขาล้อมไว้ 216 00:16:46,756 --> 00:16:49,217 นายไขปริศนารอยสักไม่ได้หรอก 217 00:16:50,427 --> 00:16:51,720 ทำไมล่ะ 218 00:16:52,303 --> 00:16:56,933 นายจะกลายเป็นอาหารปลา 219 00:16:57,767 --> 00:17:00,603 หรือไม่ก็โดนหมีในภูเขากิน 220 00:17:02,814 --> 00:17:04,023 หรืออาจจะ… 221 00:17:04,524 --> 00:17:08,695 อาจมีคนบ้าคนอื่น มาทำให้ความพยายามของนายพังไม่เป็นท่า 222 00:17:11,948 --> 00:17:14,993 เขาเชื่อมั่นมากว่า ถึงได้รอยสักของฉันไปก็ไร้ประโยชน์ 223 00:17:15,076 --> 00:17:19,456 ก็เลยไม่สนใจจะถลกหนังฉันด้วยซ้ำ 224 00:17:22,459 --> 00:17:27,380 เรื่องนั้นมันสอดคล้องกับสิ่งที่อาชิร์ปา ได้ยินพ่อค้าลูกกวาดคนนั้นพูดใช่มั้ย 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,715 อืม 226 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 ฉันก็เลยเลิกตามหาแผ่นหนังมีรอยสักเหมือนกัน 227 00:17:33,553 --> 00:17:36,723 ก็น่าจะเป็นอย่างนั้น แต่เผ่าไอนุซ่อนทองไว้ที่ไหนล่ะ 228 00:17:38,808 --> 00:17:40,602 แหม ก็ไม่รู้สินะ 229 00:17:43,271 --> 00:17:46,608 นายอาจเฉียดเข้าไปใกล้ที่ที่ซ่อนทองไว้ได้ก็จริง 230 00:17:46,691 --> 00:17:50,987 แต่ฉันว่านปเปราโบะ คงไม่ซ่อนในที่ที่หาเจอง่ายๆ หรอก 231 00:17:51,654 --> 00:17:55,867 มันก็มีบางทีที่เวลาเราจะหาเหรียญในกระเป๋า ก็ยังหายากเลยใช่มั้ยล่ะ 232 00:17:56,993 --> 00:17:59,245 เรามารวมกลุ่มกันดีมั้ย 233 00:17:59,829 --> 00:18:02,832 ฉันชอบชิราอิชิ นายตลกดี 234 00:18:04,250 --> 00:18:07,462 และฉันชอบคนที่แข็งแกร่งอย่างสุกิโมโตะยิ่งกว่า 235 00:18:08,797 --> 00:18:11,174 แต่เดี๋ยวเราก็ทะเลาะกัน ว่าใครได้ส่วนแบ่งมากสุดหรอก 236 00:18:12,217 --> 00:18:15,011 นายมาเป็นบริวารคนสำคัญในประเทศฉันดีมั้ย 237 00:18:16,179 --> 00:18:19,390 เจอคนแบบนี้อีกแล้ว พวกที่พูดอะไรไม่รู้เรื่อง 238 00:18:22,644 --> 00:18:27,482 ฉันจะเป็นราชาของเกาะเล็กๆ อากาศอบอุ่นแห่งนึงในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 239 00:18:28,149 --> 00:18:30,777 ฉันจะปลูกผลไม้และขายให้ประเทศอื่น 240 00:18:30,860 --> 00:18:33,613 และมีหน้าฉันอยู่บนเงินตรา 241 00:18:34,280 --> 00:18:37,492 และฉันจะมีลูกเยอะๆ ให้ลูกๆ ปกครองประเทศต่อไป 242 00:18:37,992 --> 00:18:38,993 ดีใช่มั้ยล่ะ 243 00:18:39,577 --> 00:18:42,038 นายนี่เอาแต่พูดแบบนั้นตลอด 244 00:18:44,624 --> 00:18:48,336 ทำไมทุกคนอยากบริหาร อะไรที่ใหญ่ระดับประเทศกันนัก 245 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 สุกิโมโตะ มีครอบครัวมั้ย 246 00:18:51,005 --> 00:18:53,049 หา ไม่มีหรอก 247 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 นายฆ่าหมดทั้งครอบครัวไปแล้วเหรอไง 248 00:18:59,931 --> 00:19:02,058 เอ๊ะ นายทำจริงเหรอ 249 00:19:02,141 --> 00:19:03,476 ฉันไม่ได้ฆ่าพวกเขา 250 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 วัณโรคน่ะ 251 00:19:07,772 --> 00:19:09,232 เลิกคุยเรื่องนี้เถอะ 252 00:19:12,819 --> 00:19:14,112 งั้นนายคงเข้าใจดี 253 00:19:14,737 --> 00:19:17,282 ทั้งครอบครัวของฉันตายเพราะฝีดาษ 254 00:19:18,157 --> 00:19:19,659 ไม่มีใครกล้าคุยกับเรา 255 00:19:20,285 --> 00:19:21,536 หรือสัมผัสเรา 256 00:19:22,412 --> 00:19:24,539 เราไม่มีที่ยืนแม้แต่ในบ้านของตัวเอง 257 00:19:25,456 --> 00:19:27,667 ตอนนั้นที่ฉันยังเด็ก ฉันเลยตัดสินใจว่า 258 00:19:28,293 --> 00:19:31,713 ถ้าฉันสร้างประเทศของตัวเองขึ้นมา ก็จะไม่มีใครขับไล่ฉันไปได้ 259 00:19:32,297 --> 00:19:33,840 เป็นราชาสินะ 260 00:19:35,550 --> 00:19:37,886 เราต้องมีความฝันและมองไปข้างหน้าในอนาคต 261 00:19:37,969 --> 00:19:40,138 ฉันถึงได้เลิกอยู่อย่างหวาดกลัว 262 00:19:40,680 --> 00:19:43,474 เพราะอย่างนั้นฉันเลยไม่เคยติดโรค 263 00:19:43,975 --> 00:19:45,643 จิตใจที่เข้มแข็งทำให้ฉันไม่ติดโรค 264 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 ไซจิ 265 00:19:53,484 --> 00:19:57,363 ไม่ต้องหาเตียงที่โรงพยาบาลให้ฉันแล้ว 266 00:19:58,156 --> 00:20:00,241 ฉันคงอยู่ได้อีกไม่นาน 267 00:20:01,159 --> 00:20:02,744 แกน่ะใจดีเกินไป 268 00:20:03,995 --> 00:20:07,665 เพราะอย่างนี้แกถึงโชคร้ายตลอด 269 00:20:08,917 --> 00:20:12,378 ฉันเองก็ชอบยื่นมือช่วยเหลือคนอื่นเหมือนกัน 270 00:20:13,421 --> 00:20:17,342 นิสัยนั้นของฉันคงจะแก้ไม่หาย 271 00:20:18,468 --> 00:20:21,804 พรุ่งนี้ผมจะไปถามที่โรงพยาบาลอีกทีครับ 272 00:20:32,565 --> 00:20:36,361 เดี๋ยว แมวดำช่วยรักษาวัณโรคได้ไม่ใช่เหรอ 273 00:20:38,529 --> 00:20:40,323 แกคงช่วยไม่ได้เหมือนกันสินะ 274 00:20:49,666 --> 00:20:51,042 ไปเถอะนะ 275 00:20:51,876 --> 00:20:54,379 อย่าติดวัณโรคด้วยอีกคนเลย 276 00:20:55,296 --> 00:20:57,507 ลืมฉันเสียเถอะ 277 00:20:58,591 --> 00:21:00,593 การมีชีวิตอยู่เพื่อตัวเอง 278 00:21:01,219 --> 00:21:04,639 ไม่ใช่เรื่องเลวร้ายหรอก ไซจิ 279 00:21:06,015 --> 00:21:10,645 จงไปหาที่ที่แกมีความสุขเถอะนะ 280 00:21:16,609 --> 00:21:17,819 ฉันไม่ยอมแพ้หรอก 281 00:21:24,492 --> 00:21:25,910 แน่จริงก็ฆ่าฉันสิ 282 00:21:26,703 --> 00:21:28,496 ฉันเป็นคนอมตะ! 283 00:21:30,748 --> 00:21:32,750 ถ้านายเจอทอง 284 00:21:32,834 --> 00:21:36,546 สุกิโมโตะจะเอาไปทำอะไร เพื่อให้ตัวเองมีความสุขเหรอ 285 00:21:37,714 --> 00:21:39,173 นายมีความฝันบ้างมั้ย 286 00:21:40,883 --> 00:21:43,553 คุณโจรสลัด เราถึงเอเบ็ตสึแล้วครับ 287 00:21:43,636 --> 00:21:46,597 ทุกคนครับ ขอโทษสำหรับความวุ่นวายนะ 288 00:21:46,681 --> 00:21:48,182 และเพื่อเป็นการขอโทษ 289 00:21:48,766 --> 00:21:52,603 ผมจะไม่ปล้นเงินและข้าวของของคุณครับ 290 00:21:53,312 --> 00:21:57,108 {\an8}ผมจะเอาแค่กล่องไปรษณีย์ ที่มีเงินเต็มกล่องนั้นไปแทน แค่นั้นแหละครับ 291 00:22:12,331 --> 00:22:14,250 (ร้อยโทโทกุชิโร่ สึรุมิ) 292 00:22:14,333 --> 00:22:16,252 (จ่าฮาจิเมะ สึกิชิมะ) 293 00:22:17,712 --> 00:22:19,714 (ร้อยตรีโอโตโนชิน โคอิโตะ) 294 00:22:20,673 --> 00:22:22,967 (สิบตรีโคเฮและยูเฮ นิไกโด) 295 00:22:23,051 --> 00:22:25,094 (พลทหารชั้นพิเศษโทกิชิเกะ อุซามิ) 296 00:22:25,178 --> 00:22:27,221 (ร้อยตรียูซากุ ฮานาซาวะ) 297 00:22:28,056 --> 00:22:30,808 (ทหารจักรวรรดิญี่ปุ่น จ่าสิบเอกริกิมัตสึ อาริโกะ - อิโปปเต) 298 00:22:30,892 --> 00:22:32,685 (พันจ่าโมกุตาโร่ คิกุตะ) 299 00:22:34,062 --> 00:22:35,980 (โทชิโซ ฮิจิกาตะ รองผู้บัญชาการผู้เหี้ยมโหด) 300 00:22:36,064 --> 00:22:38,316 (ทัตสึอุมะ อุชิยามะ อุชิยามะผู้ไร้พ่าย) 301 00:22:40,860 --> 00:22:42,487 (ชินปาจิ นากากุระ) 302 00:22:43,613 --> 00:22:45,114 (ดร.คาโนะ อิเอะนากะ) 303 00:22:45,198 --> 00:22:46,824 (โทชิยูกิ คาโดกุระ) 304 00:22:46,908 --> 00:22:48,159 (คิระอุชิ) 305 00:22:48,242 --> 00:22:49,327 (ทากุโบกุ อิชิกาวะ) 306 00:22:49,410 --> 00:22:50,536 (คันทาโร่ โอกุยามะ) 307 00:22:50,620 --> 00:22:52,288 (อันจิ โทนิ - มือปืนตาบอด) 308 00:22:53,414 --> 00:22:54,707 (โทชิโซ ฮิจิกาตะ) 309 00:22:55,416 --> 00:22:57,418 (พลทหารชั้นพิเศษ เฮียกุโนซุเกะ โอกาตะ) 310 00:22:58,419 --> 00:23:00,046 (โซเฟีย โกลเดนแฮนด์) 311 00:23:00,129 --> 00:23:01,756 (เฮตะ มัตสึดะ) 312 00:23:01,839 --> 00:23:03,674 (แจ็กเดอะริปเปอร์ เคจิ อูเอจิ) 313 00:23:03,758 --> 00:23:05,176 (วาอิจิโร่ เซกิยะ) 314 00:23:05,259 --> 00:23:07,470 (โจรสลัดโบตาโร่) 315 00:23:09,305 --> 00:23:10,932 (วิลก์) 316 00:23:13,893 --> 00:23:15,895 (วาซิลี ปาฟลิเชนโค) 317 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 (ชิคาปาชี - เอโนโนกา - ริว) 318 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 (โยชิตาเกะ ชิราอิชิ) 319 00:23:19,899 --> 00:23:21,526 (อินคาร์มัต) 320 00:23:23,820 --> 00:23:25,571 (เก็นจิโร่ ทานิกากิ) 321 00:23:27,865 --> 00:23:28,908 (อาชิร์ปา) 322 00:23:28,991 --> 00:23:30,076 (ไซจิ สุกิโมโตะ) 323 00:23:30,159 --> 00:23:31,494 (หนังสือพิมพ์ฮอกไกโดคนจิน) 324 00:23:36,457 --> 00:23:38,918 ตอนต่อไป: "ยิง"