1 00:00:03,003 --> 00:00:04,463 ต้นคาริมปานี 2 00:00:04,547 --> 00:00:06,215 เมื่อดอกต้นเชอร์รี่ภูเขาบาน 3 00:00:06,298 --> 00:00:10,344 สีขนของกวางจะเปลี่ยนไป และทำให้เรารู้ว่าเนื้อของมันจะอร่อยยิ่งขึ้น 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 เป็นเกร็ดความรู้ที่มีประโยชน์ดี 5 00:00:13,597 --> 00:00:17,309 ถ้าเราเอาเปลือกไม้ต้นเชอร์รี่ มาพันรอบคันธนูจะทำให้มันไม่หัก 6 00:00:18,060 --> 00:00:20,062 เราเอามาพันมีดมากิรีและลูกธนูด้วย 7 00:00:20,146 --> 00:00:23,357 และใช้มัดกระดานให้แน่นเพื่อทำเรืออิตาโอมาชิป 8 00:00:23,441 --> 00:00:26,152 เพราะงั้นมันเป็นเครื่องมือล่าสัตว์ ที่ขาดไม่ได้เลยสินะ 9 00:00:26,736 --> 00:00:29,739 ต้นสปินเดิลต้นนั้นคือคาซุปนี 10 00:00:30,239 --> 00:00:31,699 แปลว่า "ต้นทัพพี" 11 00:00:32,366 --> 00:00:35,828 มันเป็นไม้ที่แข็งแรงและมีลายไม้ละเอียด เราเลยเอาไปใช้ทำทัพพีและไม้พาย 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,706 เอาไปใช้กับปลายฉมวกคิเตะเวลาจับปลาตัวใหญ่ 13 00:00:38,789 --> 00:00:41,876 และยังเอาไปทำลูกธนูดอกไม้เฮเปเรย์ 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,336 ที่เราใช้เป็นของบูชาระหว่างทำพิธีบูชายัญหมี 15 00:00:45,212 --> 00:00:49,008 ลูกธนูดอกไม้จะนำทางลูกหมี ไปยังที่ที่คามุยอาศัยอยู่ 16 00:00:49,091 --> 00:00:51,177 เป็นต้นไม้ที่สำคัญมากเลย 17 00:00:53,679 --> 00:00:58,058 {\an8}(ตอนที่ 49 - คามุยที่หายไป) 18 00:00:58,142 --> 00:00:59,393 {\an8}นี่ อุซามิ 19 00:00:59,477 --> 00:01:02,146 ค่อยๆ สิ เดี๋ยวจู๋ได้ติดไฟพอดี 20 00:01:02,229 --> 00:01:05,775 แต่นี่คือวิธีที่ทำให้ผมได้คำตอบมาก่อน เป็นวิธีที่ดีที่สุดของผม 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 เพราะงั้นช่วยเงียบก่อน 22 00:01:07,943 --> 00:01:11,864 ทำตัวพิลึกเหมือนโอกาตะจากหน่วยที่เจ็ดเลย 23 00:01:11,947 --> 00:01:14,241 อย่าเหมาว่าผมเหมือนเขาสิครับ 24 00:01:14,325 --> 00:01:17,703 ไอ้เด็กเลวเสียคนจอมอวดดีนั่น 25 00:01:18,913 --> 00:01:22,333 คุณจำร้อยตรียูซากุ ฮานาซาวะได้มั้ย 26 00:01:22,416 --> 00:01:26,420 พี่น้องต่างแม่ของโอกาตะ ที่ถูกฆ่าที่สงครามเนิน 203 27 00:01:26,504 --> 00:01:27,505 ไอ้เลว 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,092 แน่นอน ฉันจำเขาได้ 29 00:01:32,176 --> 00:01:33,928 สิ่งที่เกิดขึ้นคืออย่างนี้ครับ 30 00:01:34,762 --> 00:01:38,933 หลังโอกาตะถูกสุกิโมโตะ ผลักตกแม่น้ำที่เป็นน้ำแข็ง… 31 00:01:44,730 --> 00:01:47,316 ยูซากุ… 32 00:01:50,945 --> 00:01:52,530 ยูซากุเหรอ 33 00:01:53,489 --> 00:01:57,034 ตอนที่เขากำลังเพ้อ เขาได้พูดชื่อน้องชายที่เขาฆ่า 34 00:01:57,827 --> 00:02:00,704 โอกาตะเป็นคนฆ่าร้อยตรีฮานาซาวะเหรอ 35 00:02:00,788 --> 00:02:03,040 อ้าว คุณไม่รู้เหรอ 36 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 เขาทำไปเพื่ออะไร 37 00:02:06,335 --> 00:02:08,254 พวกเขาก็ดูสนิทกันดี 38 00:02:10,798 --> 00:02:12,716 {\an8}(สงครามรัสเซีย-ญี่ปุ่น การปิดล้อมพอร์ตอาร์เธอร์) 39 00:02:13,300 --> 00:02:16,637 ร้อยโทสึรุมิบอกว่าห้ามฆ่าเขาเหรอ 40 00:02:18,222 --> 00:02:19,932 แม้เขาจะเคยพูดว่า 41 00:02:20,015 --> 00:02:22,685 ถ้ากำจัดยูซากุไปได้จะทำให้พ่อของคุณหันมาหาคุณ 42 00:02:22,768 --> 00:02:25,938 เพื่อที่คุณจะได้หลอกใช้เขา 43 00:02:26,564 --> 00:02:27,898 วุ่นวายจริงๆ 44 00:02:29,400 --> 00:02:32,820 เขาคงตัดสินใจแล้วว่ายูซากุมีค่า 45 00:02:32,903 --> 00:02:34,989 หลังรู้ว่าทุกคนสนใจเขามากขนาดไหน 46 00:02:35,072 --> 00:02:37,908 ที่เป็นงั้นก็เพราะพ่อของเขาเป็นคนใหญ่คนโต 47 00:02:37,992 --> 00:02:40,578 ก็แค่ยกย่องเชิดชูยูซากุมากเกินไปเนอะ คุณว่ามั้ย 48 00:02:41,328 --> 00:02:42,872 คุณเห็นด้วยสินะ 49 00:02:43,622 --> 00:02:48,210 ถ้าเราเผยตัวตนที่แท้จริงของเขาได้ ร้อยโทสึรุมิคงเปลี่ยนใจ 50 00:02:48,294 --> 00:02:50,629 ถ้าถอดรูปลักษณ์ภายนอกที่ดูดีออกไป ทุกคนก็เหมือนกันหมด 51 00:02:52,590 --> 00:02:56,677 คุณไม่รู้สึกเสียใจเลยสักนิด ที่ฆ่าทหารรัสเซียเลยเหรอ 52 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 ไม่เลย 53 00:02:58,470 --> 00:03:01,432 เพราะพวกเขาสมควรโดนฆ่าใช่มั้ย 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,975 ใช่ๆ ถูกต้อง 55 00:03:03,934 --> 00:03:06,604 ใครก็ก่ออาชญากรรมได้ 56 00:03:07,229 --> 00:03:10,733 ฉะนั้นคุณคงไม่รู้สึกผิดถ้าฆ่าเขาใช่มั้ย 57 00:03:10,816 --> 00:03:11,817 ไม่รู้สึกผิดสักนิด 58 00:03:13,235 --> 00:03:17,948 มนุษย์ทุกคนเกิดมาเหมือนกัน ไม่ว่าพ่อแม่จะรักหรือไม่ 59 00:03:18,032 --> 00:03:19,408 ใช่แล้วละ 60 00:03:20,367 --> 00:03:22,620 งั้นผมก็ไม่ใช่คนที่แปลกแต่อย่างใด 61 00:03:25,998 --> 00:03:28,542 ฉันอยากเห็นนายฆ่าเขา 62 00:03:29,418 --> 00:03:30,669 ฉันทำไม่ได้ 63 00:03:33,547 --> 00:03:37,426 น่าเสียดายที่เขาไม่สามารถมองข้าม รูปลักษณ์ภายนอกที่ดูดีของยูซากุ 64 00:03:38,552 --> 00:03:40,054 ฉันยอมแพ้ 65 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 สุดท้ายแล้วฉันอาจจะแปลกจริงๆ ก็ได้ 66 00:03:43,515 --> 00:03:45,935 เพราะเป็นลูกชังที่เกิดจากเมียน้อยสินะ 67 00:03:46,894 --> 00:03:49,188 ไม่สิ เดี๋ยว 68 00:03:50,439 --> 00:03:54,777 ถ้าเกิดพ่อรักฉันเหมือนกันล่ะ 69 00:03:54,860 --> 00:04:00,074 งั้นระหว่างฉันกับยูซากุคงไม่ต่างกัน 70 00:04:01,033 --> 00:04:04,078 ยูซากุไม่ใช่คนจิตใจบริสุทธิ์ขนาดนั้น 71 00:04:04,161 --> 00:04:06,622 ลึกๆ แล้วเขาอาจจะกล้าฆ่าคนก็ได้ 72 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 และใช้ชีวิตต่อไปโดยไม่จมอยู่กับความรู้สึกผิด 73 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 แล้วจะทดสอบความรักของพ่อยังไงดี 74 00:04:14,505 --> 00:04:17,091 ทางที่ดีที่สุดคงจะเป็นต้องกำจัดยูซากุ 75 00:04:17,967 --> 00:04:19,093 ใช่มั้ยนะ 76 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 ใช่แล้วละ 77 00:04:24,098 --> 00:04:27,601 ทุกอย่างเป็นไปตามแผนที่วางไว้ 78 00:04:28,268 --> 00:04:33,357 แต่จะทำให้ท่านฮานาซาวะ หันมารักลูกคนที่เขาเคยทิ้งไปได้หรือไม่ 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,401 ก็ชัดเจนอยู่แล้ว 80 00:04:36,026 --> 00:04:38,445 ท่านฮานาซาวะไม่ชายตามองเขาด้วยซ้ำ 81 00:04:40,197 --> 00:04:42,992 ยูซากุที่ตายไปแบบใสซื่อบริสุทธิ์ 82 00:04:43,075 --> 00:04:45,160 โอกาตะก็เลยทั้งเศร้าและสิ้นหวังไงล่ะ 83 00:04:45,244 --> 00:04:46,620 น่ารักดีใช่มั้ย 84 00:04:48,622 --> 00:04:49,832 ให้ตายสิ ไอ้หมอนี่… 85 00:04:50,582 --> 00:04:51,917 ฮี่ๆ 86 00:04:54,253 --> 00:04:58,298 ผมรู้ว่าคุณคิดจะปฏิวัติ 87 00:05:00,259 --> 00:05:03,345 คุณเคืองอะไรร้อยโทสึรุมิ 88 00:05:04,888 --> 00:05:07,766 แค่เรื่องนั้นเรื่องเดียวเหรอ 89 00:05:19,111 --> 00:05:23,198 ทีนี้คุณจะได้เจอวีรบุรุษสงคราม ที่อยู่ในตัวคุณนั่นเอง 90 00:05:23,282 --> 00:05:25,743 คุณทำได้ดีแล้ว เฮียกุโนซุเกะ โอกาตะ 91 00:05:36,462 --> 00:05:38,630 คุณฆ่าท่านฮานาซาวะ 92 00:05:38,714 --> 00:05:42,134 เพื่อขึ้นมาเป็นผู้บัญชาการหน่วยที่เจ็ดเหรอ 93 00:05:42,843 --> 00:05:46,513 เปล่า มีหลายเรื่องที่ผมอยากพูดคุยกับเขา 94 00:05:46,597 --> 00:05:49,141 หรือคุณยังหวังว่าร้อยโทสึรุมิจะรักคุณ 95 00:05:49,224 --> 00:05:53,270 ถ้าคุณมีตำแหน่งที่มั่นคงในหน่วยนั้น 96 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 เปล่า 97 00:05:55,564 --> 00:05:57,983 คุณควรลองหาข้อมูลเรื่องรถไฟแมนจูเรียดูนะ 98 00:05:58,067 --> 00:06:01,779 พ่อคุณน่ะขวางทางร้อยโทสึรุมิอยู่ 99 00:06:02,613 --> 00:06:06,742 แม้คุณจะฆ่ายูซากุ พ่อก็ไม่รักคุณอยู่ดี 100 00:06:06,825 --> 00:06:11,663 และตอนนี้คุณฆ่าพ่อไปแล้ว ร้อยโทสึรุมิก็ไม่ได้รักคุณ 101 00:06:11,747 --> 00:06:14,750 และมันค่อยๆ กัดกินใจคุณ ไม่มีสักคนที่รักคุณ 102 00:06:15,334 --> 00:06:18,629 และตอนนี้คุณก็เกลียดร้อยโทสึรุมิ โทษว่าทุกอย่างเป็นความผิดเขา 103 00:06:19,338 --> 00:06:21,256 จำใส่กะลาหัวไว้ให้ดี 104 00:06:21,340 --> 00:06:24,468 เราทุกคนเป็นแค่หมากในเกมของเขา 105 00:06:24,551 --> 00:06:26,678 ดูจ่าสึกิชิมะสิ 106 00:06:26,762 --> 00:06:29,431 เขารู้ตัวดีว่าเป็นแค่หมากตัวนึง 107 00:06:30,557 --> 00:06:33,185 ร้อยโทสึรุมิ สุดยอดเลยครับ 108 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 ที่จริงก็เยี่ยมยอดไปเลย 109 00:06:35,896 --> 00:06:37,189 พูดอะไรของคุณ 110 00:06:37,773 --> 00:06:41,193 คุณเรียกจ่าสึกิชิมะว่าสหายร่วมรบ 111 00:06:41,819 --> 00:06:44,738 คุณพูดเพื่อให้ทุกคนได้ยิน 112 00:06:45,322 --> 00:06:48,117 ทำให้ทุกคนเคลิบเคลิ้ม ด้วยการกระทำเล็กๆ น้อยๆ ของคุณ 113 00:06:48,200 --> 00:06:50,577 เพิ่มขวัญและกำลังใจให้พวกเขา 114 00:06:50,661 --> 00:06:54,331 ทำให้ทุกคนสามัคคีกันและสู้เพื่อร้อยโทสึรุมิ 115 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 สุดยอดเลย… 116 00:06:57,709 --> 00:07:02,714 ผมอยากโดนใช้เป็นหมากตัวนึง เหมือนจ่าสึกิชิมะบ้าง 117 00:07:03,423 --> 00:07:06,301 คงจะดีที่สุดไปเลยละครับ 118 00:07:06,927 --> 00:07:10,472 ผมไม่เคยมองว่าคนของผมเป็นหมาก 119 00:07:10,556 --> 00:07:12,015 ครับๆ 120 00:07:12,099 --> 00:07:15,561 แต่ถ้าคุณเรียกผมว่าสหายร่วมรบ 121 00:07:16,353 --> 00:07:17,938 ผมคงดีใจแทบตาย 122 00:07:18,647 --> 00:07:20,524 คุณ ผม 123 00:07:20,607 --> 00:07:25,028 จ่าสึกิชิมะ ยูซากุ และโคอิโตะ เราทุกคนเป็นแค่หมาก 124 00:07:25,654 --> 00:07:28,907 คุณกล้ามากและท้าทายร้อยโทสึรุมิ 125 00:07:28,991 --> 00:07:33,078 กลายเป็นว่าคุณหมกหมุ่น และขับเคลื่อนด้วยทั้งความรักและความเกลียด 126 00:07:33,162 --> 00:07:36,248 ผมรู้จักความรู้สึกนี้ดี ผมมองคุณออกหมด 127 00:07:37,124 --> 00:07:38,417 หมาก… 128 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 อะไร 129 00:07:40,252 --> 00:07:43,422 ถ้าการหลอนไปเอง แบบไม่สร้างสรรค์ของคุณถูกหมด 130 00:07:44,173 --> 00:07:46,008 งั้นชาวบ้านอย่างคุณ 131 00:07:46,592 --> 00:07:49,636 ก็คงเป็นหมากที่ถูกที่สุดของเขา 132 00:08:02,107 --> 00:08:04,776 พลทหารชั้นพิเศษอุซามิ เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 133 00:08:06,320 --> 00:08:08,030 เขาใช้กระโถนตีผม 134 00:08:08,739 --> 00:08:11,325 สิบตรีมิชิมะไล่ตามโอกาตะไปแล้วครับ 135 00:08:12,242 --> 00:08:13,577 เมื่อกี้ได้ยินที่เขาพูดหรือเปล่า 136 00:08:14,244 --> 00:08:17,164 เขาบอกว่าผมเป็นหมากที่ถูกที่สุด 137 00:08:17,247 --> 00:08:19,917 เปล่า ผมไม่ได้ยินอะไรเลย 138 00:08:21,251 --> 00:08:22,961 มันไม่จริงใช่มั้ยล่ะ 139 00:08:24,087 --> 00:08:26,006 ไอ้สารเลว ไอ้สารเลวนั่น 140 00:08:26,840 --> 00:08:30,510 เฮียกุโนซุเกะ โอกาตะจะต้องโผล่มาอีกแน่ 141 00:08:31,094 --> 00:08:33,847 เพื่อที่เขาจะได้สร้างความเดือดร้อน ให้ร้อยโทสึรุมิ 142 00:08:44,441 --> 00:08:46,193 (โรงแรมโนกุจิ) 143 00:08:49,071 --> 00:08:51,240 โอกาตะยิงเป็ดมาให้เราได้ตัวนึง 144 00:08:51,323 --> 00:08:53,408 ในที่สุดผมก็เริ่มชินกับการยิงปืนมือซ้าย 145 00:08:53,992 --> 00:08:57,913 คุณกลับมาเป็นมือปืนลอบยิงเต็มตัวแล้วสินะ 146 00:08:58,497 --> 00:08:59,498 ก็ไม่เชิง… 147 00:09:00,791 --> 00:09:04,294 ผมจะเป็นมือปืนลอบยิงอีกครั้งก็ต่อเมื่อได้ยิงคน 148 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 สุกิโมโตะนี่อยู่ข้างอาชิร์ปาจังตลอดเลย 149 00:09:16,890 --> 00:09:19,685 ใช่ ทักษะการล่าสัตว์ของเด็กคนนั้น มีประโยชน์มาก 150 00:09:20,727 --> 00:09:24,356 ฉันยังไม่ค่อยเข้าใจอยู่ดี ว่าทำไมชิราอิชิถึงมาอยู่กับพวกเขา 151 00:09:25,107 --> 00:09:29,736 ทำไมนายถึงมองข้ามหน่วยที่เจ็ด หรือโทชิโซ ฮิจิกาตะ 152 00:09:30,487 --> 00:09:34,116 นายก็แค่เลือกอยู่ฝั่งที่ชนะ 153 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 ไม่ใช่เลย 154 00:09:35,701 --> 00:09:37,160 ฉันก็แค่ตามน้ำไป 155 00:09:37,244 --> 00:09:40,289 แต่ฉันจะได้ส่วนแบ่งมากกว่า ถ้าแบ่งกับคนจำนวนน้อยกว่า 156 00:09:41,164 --> 00:09:43,750 นายดูมั่นใจในความสำเร็จมากนะ 157 00:09:47,838 --> 00:09:53,552 เด็กผู้หญิงคนนั้นมีตาสีฟ้าเข้มเหมือนนปเปราโบะ 158 00:09:53,635 --> 00:09:55,178 แล้วไง 159 00:09:55,262 --> 00:09:59,141 ชาวไอนุหลายคนมีเชื้อสายรัสเซีย 160 00:10:00,851 --> 00:10:03,103 พวกเราไม่มีใครไว้ใจกัน 161 00:10:03,687 --> 00:10:06,690 แต่ถ้านายไม่พร้อมจะแบ่งข้อมูลกับฉัน 162 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 ฉันจะไม่เสี่ยงชีวิตหรอกนะ 163 00:10:11,445 --> 00:10:12,946 แค่รู้สึกเฉยๆ น่ะ 164 00:10:13,530 --> 00:10:18,035 แต่ฉันรู้สึกว่าอาชิร์ปาจังรู้วิธีไขรหัสแล้ว 165 00:10:19,369 --> 00:10:22,372 ฉันเดาว่าเธอก็บอกนายเหมือนกันใช่มั้ย 166 00:10:23,457 --> 00:10:24,499 เปล่า 167 00:10:26,793 --> 00:10:27,919 เข้าใจแล้ว 168 00:10:29,046 --> 00:10:32,174 ฉันเดาว่าเขาก็ไม่ไว้ใจฉันเหมือนกัน 169 00:10:33,258 --> 00:10:35,135 ดูนี่สิ ชิราอิชิ 170 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 ได้แล้ว 171 00:10:37,971 --> 00:10:39,598 มันคืออะไร 172 00:10:40,390 --> 00:10:41,725 เหรียญทองเหรอ 173 00:10:41,808 --> 00:10:44,770 มันอยู่กับผงทองที่ก้นทะเลสาบชิโกะสึ 174 00:10:45,562 --> 00:10:49,775 สัญลักษณ์พวกนี้ คล้ายรอยสักของเราเลยไม่ใช่เหรอ 175 00:10:50,901 --> 00:10:52,277 อัตคามุยนี่นา 176 00:10:52,361 --> 00:10:55,489 ดูหัวเล็กๆ กลมๆ ของมันสิ น่ารักมาก 177 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 ให้ฉันจับมันมาทำเป็นถุงมือให้สุกิโมโตะมั้ย 178 00:10:57,949 --> 00:10:59,034 อย่านะๆ 179 00:10:59,785 --> 00:11:01,953 อัตคามุยแปลว่า "เทพแห่งการพยาบาล" 180 00:11:02,037 --> 00:11:03,663 พวกมันช่วยเหลือคน 181 00:11:03,747 --> 00:11:05,499 ฮอร์เคียวคามุยก็เหมือนกัน 182 00:11:06,166 --> 00:11:09,294 ตรงนี้แหละที่ฉันเจอเรตาร์ในป่าตอนมันยังเล็กอยู่ 183 00:11:11,338 --> 00:11:16,218 ดาวดวงนั้นและถัดไปอีกสองดวงคือคุโนชิว 184 00:11:16,301 --> 00:11:17,719 กลุ่มดาวนั้นเป็นรูปคันธนู 185 00:11:19,429 --> 00:11:20,764 เหมือนคันธนูจริงๆ ด้วย 186 00:11:22,516 --> 00:11:24,309 ส่วนอันนั้นก็ไอโนชิว 187 00:11:24,393 --> 00:11:25,477 กลุ่มดาวลูกธนู 188 00:11:27,145 --> 00:11:29,523 อันนั้นก็ ชิอาร์ซารุชคามุยโนคาโนชิว 189 00:11:29,606 --> 00:11:32,317 กลุ่มดาวนั้นเป็นรูปหมีที่มีหางยาว 190 00:11:33,944 --> 00:11:38,240 และอันนี้ใกล้ๆ ดาวสองดวงนั้น ลูกเห็นเป็นรูปอะไรจ๊ะ 191 00:11:38,323 --> 00:11:39,699 ก็… 192 00:11:41,201 --> 00:11:42,702 เหมือนช้างน้อยเลยค่ะ 193 00:11:42,786 --> 00:11:45,330 พ่อว่าไม่มีกลุ่มดาวช้างน้อยนะ 194 00:11:45,914 --> 00:11:48,291 นั่นก็ฮอร์เคียวคามุยโนชิว 195 00:11:48,875 --> 00:11:51,211 โน่นก็คือขาหน้า และตรงนั้นเป็นหาง 196 00:11:51,294 --> 00:11:53,213 ฮอร์เคียวเป็นเทพแบบไหนคะ 197 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 เป็นคามุยที่หายไปจ้ะ 198 00:12:01,012 --> 00:12:03,056 หลังจากนั้นฉันก็บังเอิญเจอเรตาร์ 199 00:12:03,140 --> 00:12:06,268 และรู้ว่าฮอร์เคียวคามุยหน้าตาเป็นยังไง 200 00:12:06,977 --> 00:12:11,940 ฉันหวังว่าเด็กๆ รุ่นต่อไปจะได้เห็นพวกมันเช่นกัน 201 00:12:12,899 --> 00:12:15,777 ถ้าลูกหลานของเรตาร์เจริญเติบโตอยู่ในป่าน่ะนะ 202 00:12:15,861 --> 00:12:17,320 เนอะ อาชิร์ปา 203 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 ชื่อของอาชาก็คือ "ฮอร์เคียวโอชิโกนิ" 204 00:12:25,328 --> 00:12:27,956 มันต้องเป็นกุญแจไขรหัสแน่ๆ 205 00:12:28,665 --> 00:12:32,294 แม่ฉันตั้งชื่อภาษาไอนุให้เขา เขาก็เลยเอาไปใส่ในรหัส 206 00:12:32,878 --> 00:12:37,090 คนอย่างอาชา จะฆ่าชาวไอนุมากมายเพื่อทองคำได้ยังไง… 207 00:12:38,091 --> 00:12:40,844 คุณคิโระรันเกะถึงฆ่าเขาเพราะแบบนี้เหรอ 208 00:12:41,845 --> 00:12:44,473 อาชา คุณคิโระรันเกะ และคนอื่นอีกมากมาย 209 00:12:44,556 --> 00:12:46,475 โชคชะตาพวกเขาผิดเพี้ยนเพราะทองที่ฝังอยู่ 210 00:12:47,184 --> 00:12:50,145 การตามหาทองมันดีจริงๆ เหรอ 211 00:12:51,021 --> 00:12:53,857 ถ้าฉันไม่บอกสุกิโมโตะเรื่องกุญแจไขรหัส 212 00:12:54,357 --> 00:12:56,151 เขาจะไม่มีวันไปจากฉัน 213 00:12:57,194 --> 00:12:59,362 ฉันก็จะยังปกป้องเขาได้ 214 00:13:00,363 --> 00:13:03,033 ฉันหวังว่าเราจะไม่มีวันหาทองเจอ 215 00:13:03,909 --> 00:13:05,535 และได้อยู่ด้วยกันตลอดไป 216 00:13:06,870 --> 00:13:07,871 สุกิโมโตะ 217 00:13:08,830 --> 00:13:11,917 นายจะทำอะไรถ้าเราเจอทอง 218 00:13:19,090 --> 00:13:22,552 กลับไปบ้านเก่าเพื่ออยู่กับผู้หญิงที่นายรักเหรอ 219 00:13:24,804 --> 00:13:26,932 ถ้าเราเจอทองที่ฝังไว้ 220 00:13:28,350 --> 00:13:29,601 สุกิโมโตะจะจากไปมั้ย 221 00:13:32,479 --> 00:13:34,898 นั่นอะไรน่ะ รอยบากบนต้นไม้ 222 00:13:36,775 --> 00:13:37,859 ต้นนั้นก็มี 223 00:13:38,902 --> 00:13:41,863 ต้นไม้แถวนี้ทุกต้นมีรอยบากขนาดใหญ่ 224 00:13:41,947 --> 00:13:44,282 เราต้องรีบออกไปจากที่นี่ 225 00:13:44,366 --> 00:13:45,492 เร็ว สุกิโมโตะ 226 00:13:56,294 --> 00:13:57,879 อะไรกันเนี่ย 227 00:14:18,066 --> 00:14:20,443 เป็นวิธีที่ใช้ตัดต้นไม้ในฮอกไกโดน่ะ 228 00:14:21,152 --> 00:14:25,907 เขาจะทำรอยบากที่ต้นไม้ใหญ่ไว้เยอะๆ และโค่นต้นที่ตั้งอยู่ต้านลม 229 00:14:26,491 --> 00:14:29,160 แล้วต้นอื่นๆ จะล้มหมดเหมือนโดมิโน 230 00:14:30,161 --> 00:14:33,290 สุกิโมโตะกับอาชิร์ปาอยู่ในป่า 231 00:14:33,373 --> 00:14:35,709 หวังว่าพวกเขาจะไม่ติดอยู่ในกองต้นไม้ล้ม 232 00:14:36,293 --> 00:14:38,003 - สุกิโมโตะ - เฮ้ย 233 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 อาชิร์ปาจัง 234 00:14:41,214 --> 00:14:42,215 อาชิร์ปา 235 00:14:44,926 --> 00:14:46,177 อาชิร์ปา 236 00:14:49,097 --> 00:14:51,933 สุกิโมโตะ ไม่เป็นไรใช่มั้ย 237 00:14:52,017 --> 00:14:53,602 ไม่ต้องห่วงฉันหรอกน่า 238 00:14:54,102 --> 00:14:55,145 เจ็บตรงไหนหรือเปล่า 239 00:14:55,228 --> 00:14:58,398 เธอติดเหรอ แขนหรือขาติดอยู่ในต้นไม้มั้ย 240 00:14:59,899 --> 00:15:00,984 ไม่รู้สิ 241 00:15:01,067 --> 00:15:02,861 โอเค รอเดี๋ยว แข็งใจไว้นะ 242 00:15:03,653 --> 00:15:04,946 อดทนไว้ 243 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 ท่านโทโก 244 00:15:14,247 --> 00:15:16,541 ท่านโทโกมาหาฉันอีกแล้วสินะ 245 00:15:18,126 --> 00:15:19,961 (พลเรือโทคามิมุระ) 246 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 แบบนี้สึกิชิมะไม่มีทางเจริญก้าวหน้าหรอกนะ 247 00:15:24,257 --> 00:15:26,092 คุณอยากให้ผมยอมให้คุณชนะเหรอ 248 00:15:27,385 --> 00:15:28,595 จะว่าไป 249 00:15:28,678 --> 00:15:32,098 ร้อยโทสึรุมิอยากให้เรารออยู่ที่ซัปโปโร 250 00:15:32,182 --> 00:15:34,893 พวกเขาหยุดตามหาอาชิร์ปาและกำลังมุ่งหน้าไป… 251 00:15:45,320 --> 00:15:46,404 รู้จักเธอเหรอ 252 00:15:47,197 --> 00:15:48,281 ไม่ครับ 253 00:15:48,365 --> 00:15:51,534 แต่เธอดูอันตราย ระวังตัวด้วยนะครับ 254 00:16:00,168 --> 00:16:02,128 ตอนนี้ฉันต้องควบคุมตัวเองไว้ 255 00:16:03,421 --> 00:16:06,132 จะได้รู้ว่าอาชิร์ปาอยู่ที่ไหน 256 00:16:06,966 --> 00:16:09,719 มีใครอยู่มั้ย ชิราอิชิ 257 00:16:13,807 --> 00:16:17,310 กลับไปบ้านเก่าเพื่ออยู่กับผู้หญิงที่นายรักเหรอ 258 00:16:18,728 --> 00:16:21,064 มีผู้หญิงคนนึงชื่ออุเมะจัง 259 00:16:23,108 --> 00:16:26,653 ฉันควรได้อยู่กับอุเมะจัง 260 00:16:29,239 --> 00:16:31,866 แต่ตอนที่ทั้งครอบครัวของฉัน ป่วยตายเพราะวัณโรค 261 00:16:32,575 --> 00:16:34,369 ฉันเลยต้องจากบ้านมา 262 00:16:39,708 --> 00:16:41,876 อุเมะจังเลยแต่งงานกับโทราจิ 263 00:16:48,550 --> 00:16:51,177 โทราจิกับอุเมะจังเป็นเพื่อนสมัยเด็กของฉัน 264 00:16:51,261 --> 00:16:54,097 ฉันเลยโล่งใจ เพราะฉันรู้ว่าเขาจะดูแลเธออย่างดี 265 00:16:54,973 --> 00:16:59,436 แต่อุเมะจังเป็นโรคตา และต้องใช้เงินมากเพื่อรักษา 266 00:17:06,443 --> 00:17:07,736 แต่ว่าโทราจิ… 267 00:17:17,078 --> 00:17:20,331 ถ้าฉันบอกอุเมะว่าขว้างไซจิกลางอากาศ 268 00:17:21,708 --> 00:17:23,918 เธอจะเชื่อฉันมั้ย 269 00:17:29,883 --> 00:17:31,217 สุกิโมโตะ 270 00:17:31,718 --> 00:17:33,261 อาชิร์ปาจัง 271 00:17:35,430 --> 00:17:36,848 สุกิโมโตะ 272 00:17:37,557 --> 00:17:39,267 อาชิร์ปาจัง 273 00:17:39,893 --> 00:17:42,479 ที่นายตามหาพวกเขาแทบพลิกแผ่นดิน 274 00:17:42,562 --> 00:17:45,273 เด็กผู้หญิงคนนั้นคือหวยรางวัลที่หนึ่งของนายสินะ 275 00:17:45,857 --> 00:17:48,276 เธอคือลูกสาวนปเปราโบะใช่มั้ย 276 00:17:48,359 --> 00:17:49,778 ว่ายังไงล่ะ ชิราอิชิ 277 00:17:49,861 --> 00:17:51,488 นายหุบปากทีได้มั้ย 278 00:17:51,571 --> 00:17:54,240 ตอนนี้มันไม่สำคัญแล้ว 279 00:17:55,408 --> 00:17:57,952 เพื่อที่จะรักษาสัญญา 280 00:17:58,870 --> 00:18:01,498 ฉันต้องกลับบ้านและเอาเงินให้ภรรยาของโทราจิ 281 00:18:03,124 --> 00:18:06,461 เหมือนว่านายจะมีเหตุผลที่ต้องการเงิน 282 00:18:07,378 --> 00:18:10,590 ถ้าอย่างนั้น นายจำเป็นต้องใช้ทองที่ฝังไว้ 283 00:18:11,299 --> 00:18:12,842 แต่แม้เราจะหาทองเจอ 284 00:18:13,593 --> 00:18:16,137 จนกว่าเราจะไปถึงผลลัพธ์ที่อาชิร์ปาพอใจ 285 00:18:17,388 --> 00:18:19,098 ฉันจะอยู่กับเธอในฐานะคู่หูของเธอ 286 00:18:22,101 --> 00:18:25,897 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันอยากได้ยิน 287 00:18:27,398 --> 00:18:29,400 ก่อนอื่นเราต้องออกไปให้ได้ 288 00:18:29,984 --> 00:18:32,070 เดี๋ยวชิราอิชิก็มาช่วยเราเอง 289 00:18:32,654 --> 00:18:34,155 เขาอาจจะติดอยู่เหมือนกัน 290 00:18:34,739 --> 00:18:39,118 แม้จะเป็นอย่างนั้น เขาจะพยายามเต็มที่เพื่อมาหาเราให้ได้ 291 00:18:39,202 --> 00:18:43,915 ชิราอิชิอยากได้ทองเหมือนกัน แต่ด้วยเหตุผลที่ต่างกันสุดๆ 292 00:18:44,874 --> 00:18:46,793 เขายอมทุ่มสุดตัวเพื่อความร่ำรวย 293 00:18:47,752 --> 00:18:49,587 ก็อาจจะใช่ 294 00:18:49,671 --> 00:18:51,965 แต่เขาจะรักษาสัญญา 295 00:18:52,048 --> 00:18:54,968 และอยู่กับเธอตลอดเวลาที่คาราฟูโตะ 296 00:18:57,762 --> 00:19:01,349 ฉะนั้นเธอบอกเขาได้นะ เหมือนที่เธอบอกฉัน 297 00:19:02,267 --> 00:19:06,062 ว่าเธอนึกวิธีไขรหัสออกแล้ว 298 00:19:06,646 --> 00:19:08,439 อือ ก็คงงั้น 299 00:19:09,148 --> 00:19:13,945 ฉันน่าจะบอกเขาให้เร็วกว่านี้ แต่ฉันก็ไม่ได้บอกเขาสักที 300 00:19:15,905 --> 00:19:18,074 อัตคามุยมาช่วยเราแล้ว 301 00:19:18,825 --> 00:19:22,871 ดีใจจัง สิ่งที่ทำที่คาราฟูโตะไม่สูญเปล่า 302 00:19:23,454 --> 00:19:24,789 ชิราอิชิ 303 00:19:24,873 --> 00:19:27,041 นายรู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ไหน 304 00:19:27,709 --> 00:19:29,836 ซูกินจังเห็นเธอ 305 00:19:30,837 --> 00:19:32,463 เฮ้ย ช่วยพวกเราหน่อย 306 00:19:32,547 --> 00:19:35,341 มีคนติดอยู่ใต้ต้นไม้ที่พวกนายตัด 307 00:19:35,425 --> 00:19:36,843 ซวยแล้วละ 308 00:19:37,510 --> 00:19:38,511 ตรงไหนเหรอ 309 00:19:53,276 --> 00:19:56,571 คามุยที่เคยอยู่ตรงนี้… มันไปไหนแล้ว 310 00:19:59,115 --> 00:20:02,827 โอ้โฮ ดูสภาพด้านนี้ของป่าสิ 311 00:20:02,911 --> 00:20:04,329 ไม่เคยสังเกตมาก่อนเลย 312 00:20:05,121 --> 00:20:07,582 เราเองก็ตัดต้นไม้เพื่อความอยู่รอด 313 00:20:08,207 --> 00:20:09,417 ก็เหมือนคนญี่ปุ่น 314 00:20:09,500 --> 00:20:13,421 เราฆ่ากวาง หมี หมาป่า และเอาหนังพวกมันไปขาย 315 00:20:14,172 --> 00:20:17,926 เราอย่าไปโทษ คนที่อยากมีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีขึ้นเลย 316 00:20:19,177 --> 00:20:21,137 แต่เราไม่ควรเอาแต่ได้มากเกินไป 317 00:20:21,888 --> 00:20:26,643 เราปล่อยสัตว์ที่จับได้คืนสู่ภูเขาไปบ้าง 318 00:20:27,602 --> 00:20:29,437 และเหลือต้นไม้ในป่าทิ้งไว้บ้าง 319 00:20:29,520 --> 00:20:31,648 เพื่อที่ปีต่อไปจะได้มีทรัพยากรมากขึ้น 320 00:20:32,148 --> 00:20:34,359 พวกเราทำแบบนั้นมาตลอด 321 00:20:35,193 --> 00:20:39,322 ถ้าเราเหลืออะไรทิ้งไว้บ้าง คามุยก็จะยังอยู่กับเรา 322 00:20:40,323 --> 00:20:42,075 เรื่องนี้อาชาเป็นคนสอนฉันเอง 323 00:20:43,159 --> 00:20:44,369 โบตาโร่ 324 00:20:44,452 --> 00:20:47,580 เอาเหรียญให้อาชิร์ปาจังดูสิ 325 00:20:48,331 --> 00:20:50,375 เธอคือลูกสาวของนปเปราโบะ 326 00:20:50,458 --> 00:20:52,085 เฮ้ย ชิราอิชิ 327 00:20:52,168 --> 00:20:53,544 ไม่เป็นไรๆ 328 00:20:53,628 --> 00:20:55,421 โบตาโร่เดาออกอยู่แล้ว 329 00:20:56,422 --> 00:20:58,841 เจอเหรียญนี้ที่ก้นทะเลสาบชิโกะสึ 330 00:20:58,925 --> 00:21:00,176 อาชิร์ปาจังเอาไปสิ 331 00:21:00,760 --> 00:21:06,182 ลวดลายดูเหมือนรอยสักของเรา วิลก์อาจเป็นคนทำก็ได้ 332 00:21:07,058 --> 00:21:10,895 กากบาทนี้เหมือนลายของเผ่าไอนุ 333 00:21:10,979 --> 00:21:14,065 แปบว่า "ผลัดกัน" หรือ "จุดตัด" 334 00:21:14,649 --> 00:21:16,776 พวกเขาอาจจะละลายทองบางส่วน 335 00:21:16,859 --> 00:21:20,571 ที่เผ่าไอนุเก็บสะสมไว้ในสมัยก่อน 336 00:21:21,280 --> 00:21:25,702 และทำเหรียญนี้ขึ้นมา เพื่อเป็นที่ระลึกถึงความฝันที่พวกเขาจะสร้างชาติ 337 00:21:27,328 --> 00:21:29,038 ในรัสเซีย อาชาเคยบอกโซเฟียว่า 338 00:21:29,122 --> 00:21:33,459 เผ่าไอนุและชนกลุ่มน้อยอื่นๆ ของตะวันออกไกลควรรวมตัวกัน 339 00:21:34,836 --> 00:21:38,631 ถ้าเขาเก็บเหรียญนี้ไว้อย่างดี จนกระทั่งทำหายที่ทะเลสาบชิโกะสึ 340 00:21:39,340 --> 00:21:43,052 งั้นเขาต้องอุทิศตัวให้ความฝันนั้นมากทีเดียว 341 00:21:44,512 --> 00:21:47,807 อาชาคงไม่ฆ่าคนที่เขาอยากช่วยเหลือ 342 00:21:50,018 --> 00:21:51,936 อาชาไม่ได้ฆ่าชาวไอนุ 343 00:21:56,065 --> 00:21:57,400 ในที่สุดฉันก็รู้แล้ว 344 00:21:57,900 --> 00:22:01,362 ว่าต้องทำอะไรเพื่อคนของฉัน 345 00:23:35,331 --> 00:23:39,961 (ประกาศสร้างโกลเดน คามุย ภาคสุดท้ายแล้ว)