1
00:00:02,962 --> 00:00:05,548
Aku sudah tinggal di Jepang
selama 25 tahun.
2
00:00:06,716 --> 00:00:09,051
Aku suka mengoleksi barang langka.
3
00:00:09,593 --> 00:00:12,221
Khususnya barang-barang Ainu.
4
00:00:12,805 --> 00:00:14,724
Pakaian itu salah satu favoritku.
5
00:00:15,433 --> 00:00:17,476
Gaun itu milik bibi buyutku.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,355
Iparku menjualnya padamu 30 yen
lalu menghilang.
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,607
Tolong kembalikan. Akan kubayar.
8
00:00:24,775 --> 00:00:26,360
Tiga puluh yen?
9
00:00:26,444 --> 00:00:28,612
Aneh, aku yakin harganya 100 yen.
10
00:00:30,489 --> 00:00:31,657
Dunn,
11
00:00:32,366 --> 00:00:35,411
apa kau tahu penyebab perang?
12
00:00:37,413 --> 00:00:40,207
Perang dimulai saat negosiasi gagal
13
00:00:40,291 --> 00:00:42,418
karena permintaan yang konyol.
14
00:00:44,837 --> 00:00:49,091
Akan kuberikan harga 30 yen,
jika kau membasmi satu monster.
15
00:00:49,675 --> 00:00:51,343
Monster?
16
00:00:52,428 --> 00:00:54,513
Eddy, dia melakukannya lagi!
17
00:00:58,350 --> 00:01:00,478
Di sinilah kudanya diserang.
18
00:01:00,561 --> 00:01:03,230
Jejak darah ini mengarah ke hutan.
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,608
Jejak ini…
20
00:01:06,567 --> 00:01:08,235
Lihat, ada sesuatu di sana!
21
00:01:09,236 --> 00:01:10,613
Itu dia!
22
00:01:11,238 --> 00:01:12,698
Itu monsternya!
23
00:01:13,699 --> 00:01:14,784
Itu bukan monster.
24
00:01:14,867 --> 00:01:16,035
Beruang cokelat!
25
00:01:17,036 --> 00:01:19,205
Beruang cokelat kemerahan itu
membawa kudanya.
26
00:01:21,040 --> 00:01:23,834
Tembak, Sugimoto.
Panahku tak bisa menembak sejauh itu.
27
00:01:23,918 --> 00:01:25,336
Awas, Shiraishi!
28
00:01:30,382 --> 00:01:33,260
Bokongmu menindih wajahku!
29
00:01:33,761 --> 00:01:37,306
Tembakanmu meleset.
Dia lari karena terkejut.
30
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
Sial.
31
00:01:38,474 --> 00:01:41,685
Jadi, monsternya adalah
beruang cokelat berbulu kemerahan.
32
00:01:42,436 --> 00:01:45,022
Kenapa dia membawa kudanya seperti itu?
33
00:01:45,606 --> 00:01:49,485
Dengan membawa mangsanya di punggung,
dia bisa kabur lebih mudah.
34
00:01:49,568 --> 00:01:52,947
Dia bawa mangsanya ke dalam hutan
untuk memakannya.
35
00:01:53,030 --> 00:01:55,032
Dia mungkin cerdas,
tapi dia tetap beruang.
36
00:01:56,492 --> 00:01:58,327
Kuterima penawaranmu.
37
00:01:58,911 --> 00:02:01,997
Setelah beruang cokelat itu terbunuh,
gaun itu milikku.
38
00:02:03,666 --> 00:02:06,043
Ini cakar monster itu.
39
00:02:06,836 --> 00:02:09,880
Musim dingin tahun lalu,
kutembak cakar ini dari tangannya.
40
00:02:10,381 --> 00:02:11,382
Cakarnya?
41
00:02:11,465 --> 00:02:15,719
Ya, jejak yang kita lihat
memiliki jari yang lengkap.
42
00:02:15,803 --> 00:02:18,931
Kemudian pada musim panas lalu,
kutembak sebelah matanya.
43
00:02:19,014 --> 00:02:22,643
Tapi mata beruang yang memakan kudaku
masih lengkap.
44
00:02:23,686 --> 00:02:27,356
Aku menyebut beruang cokelat
berbulu kemerahan itu monster
45
00:02:27,439 --> 00:02:32,069
karena kulihat tubuhnya bisa beregenerasi
meski kutembak cakar atau matanya.
46
00:02:33,404 --> 00:02:35,072
Hewan buas itu abadi.
47
00:02:35,656 --> 00:02:37,491
Dia beruang abadi.
48
00:02:40,160 --> 00:02:42,580
Jika kau pikir bisa memburunya,
silakan saja.
49
00:02:44,790 --> 00:02:47,960
Shiraishi, jangan ikut. Kau ceroboh
dan hanya akan menyusahkan.
50
00:02:50,421 --> 00:02:53,757
Pergi ke selatan lewat hutan ini
dan temukan rumah tani kosong.
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,260
Kau bisa tunggu di sana.
52
00:02:59,930 --> 00:03:02,349
Kiroranke, maukah kau ikut denganku?
53
00:03:03,893 --> 00:03:05,394
{\an8}MONSTER
54
00:03:05,477 --> 00:03:06,478
{\an8}Asirpa.
55
00:03:07,187 --> 00:03:10,190
{\an8}Aku tak peduli berapa banyak
kuda orang Amerika yang terbunuh.
56
00:03:10,900 --> 00:03:12,651
Bukankah ini buang-buang waktu?
57
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Lalu aku harus apa?
58
00:03:16,030 --> 00:03:18,032
Membunuh orang Amerika itu
dan ambil gaunnya?
59
00:03:21,911 --> 00:03:24,830
Gaun itu khusus dipakai
selama upacara pernikahan.
60
00:03:25,706 --> 00:03:28,167
Jika bisa, aku tak mau
menodainya dengan darah.
61
00:03:30,628 --> 00:03:33,130
Itu rumah taninya. Baiklah.
62
00:03:34,381 --> 00:03:36,425
- Apa?
- Hah? Ada apa?
63
00:03:37,801 --> 00:03:39,637
Beruang itu mencoba membawa kuda ini.
64
00:03:40,262 --> 00:03:41,847
Kudanya kabur sampai sini.
65
00:03:44,934 --> 00:03:46,477
Kuda pintar. Ayo ikut kami.
66
00:03:46,560 --> 00:03:48,395
Kau ingin membawa kuda ini?
67
00:03:48,979 --> 00:03:50,731
Dia korban beruang itu.
68
00:03:50,814 --> 00:03:53,609
Beruang cokelat yang gigih
akan melacaknya.
69
00:03:53,692 --> 00:03:56,904
Apa? Kalau begitu
kita harus tinggalkan kuda ini!
70
00:03:56,987 --> 00:03:59,949
Kita tak punya senjata
untuk melawan beruangnya.
71
00:04:00,032 --> 00:04:01,033
Tutup mulutmu!
72
00:04:01,116 --> 00:04:03,702
Aku tak bisa meninggalkannya
karena dia akan dibunuh!
73
00:04:05,788 --> 00:04:07,873
Bulu kemerahan…
74
00:04:09,083 --> 00:04:10,668
Asirpa, lihat ini!
75
00:04:11,919 --> 00:04:13,671
Bulu-bulu kemerahan berserakan.
76
00:04:13,754 --> 00:04:16,924
Ini pasti kuda lain
yang hilang minggu lalu!
77
00:04:19,343 --> 00:04:21,011
Apa yang kau lakukan?
78
00:04:21,679 --> 00:04:26,100
Beruang itu akan melihatku di atas sini
lalu lari menyerang kita.
79
00:04:27,476 --> 00:04:30,479
Shiraishi, jangan bergerak tiba-tiba.
80
00:04:31,230 --> 00:04:32,648
Intinya, jangan lari.
81
00:04:33,482 --> 00:04:34,900
Dasar si botak bodoh!
82
00:04:39,738 --> 00:04:42,825
Lempar sabukmu dan terus berlari!
Beruang takut ular!
83
00:04:47,663 --> 00:04:49,373
Cepat, Shiraishi!
84
00:04:49,456 --> 00:04:51,125
Tunggu aku!
85
00:04:52,793 --> 00:04:53,961
Ada apa ini?
86
00:04:55,629 --> 00:04:56,964
Apa yang terjadi?
87
00:04:57,548 --> 00:04:59,466
Ada beruang cokelat! Kau punya senapan?
88
00:05:01,051 --> 00:05:03,804
Tak ada senapan di sini.
89
00:05:11,061 --> 00:05:12,563
Shiraishi, bantu aku.
90
00:05:13,063 --> 00:05:14,481
Kiroranke.
91
00:05:14,565 --> 00:05:18,277
Kumohon, usir kuda ini keluar
untuk jadi mangsa beruang itu.
92
00:05:18,360 --> 00:05:22,031
Terus alihkan perhatian beruang itu
dan Sugimoto akan menyusul nanti malam.
93
00:05:23,115 --> 00:05:24,575
Aduh!
94
00:05:25,159 --> 00:05:28,203
Itu bentuk perhatian dari kuda.
Dia menyukaimu.
95
00:05:28,954 --> 00:05:30,456
Tapi kepalaku berdarah.
96
00:05:30,539 --> 00:05:33,459
Kita akan blokir jalan masuk taman.
Lepas tikarnya!
97
00:05:33,542 --> 00:05:35,627
Apa yang terjadi di sini?
98
00:05:36,962 --> 00:05:39,214
Kau… dari mana kau masuk?
99
00:05:39,298 --> 00:05:41,175
Dari pintu belakang. Kenapa?
100
00:05:41,258 --> 00:05:43,177
Sial, kita harus memblokirnya juga!
101
00:05:43,260 --> 00:05:45,763
- Kau sendirian?
- Ya.
102
00:05:46,513 --> 00:05:48,265
Kenapa ada kuda di ruang tengah?
103
00:05:48,348 --> 00:05:50,059
Ada beruang di luar rumah!
104
00:05:50,142 --> 00:05:53,062
Tunggu, apa ini rumahmu?
105
00:05:53,771 --> 00:05:56,565
Ya, ini rumahku.
106
00:05:56,648 --> 00:06:00,152
Menarik. Lalu siapa pria tua ini?
107
00:06:04,531 --> 00:06:06,116
Itu dia!
108
00:06:08,077 --> 00:06:09,411
Matanya hanya satu.
109
00:06:13,832 --> 00:06:15,709
Apa? Beruang lain?
110
00:06:20,798 --> 00:06:22,466
Ini karena si ceroboh itu!
111
00:06:28,806 --> 00:06:32,226
Kita tak bisa melawan dua ekor sekaligus.
Kita harus lari!
112
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
Hei, apa kau bisa berdiri?
Ayo pergi dari sini.
113
00:06:41,902 --> 00:06:43,904
Beruang itu kehilangan cakarnya.
114
00:06:44,488 --> 00:06:46,657
Itu beruang yang kehilangan jarinya.
115
00:06:47,491 --> 00:06:48,992
Ini bukan hal mistis.
116
00:06:49,576 --> 00:06:52,913
Beruang cokelat berbulu kemerahan itu
tak abadi, tapi ada dua!
117
00:06:53,580 --> 00:06:57,334
Tidak, jika orang Amerika itu benar,
118
00:06:58,001 --> 00:07:00,254
ada beruang ketiga yang tak terluka.
119
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
Ada tiga beruang cokelat.
120
00:07:03,841 --> 00:07:05,926
Hei, Pak Tua. Kau punya palu?
121
00:07:09,096 --> 00:07:12,266
Kepala ini… sudah berapa lama ada di sini?
122
00:07:14,685 --> 00:07:16,478
ROKU
123
00:07:16,562 --> 00:07:19,356
Hei, ada apa ini sebenarnya?
124
00:07:19,439 --> 00:07:21,358
Apa itu?
125
00:07:21,441 --> 00:07:23,443
Jangan berlagak bodoh, Pak Tua.
126
00:07:23,986 --> 00:07:27,197
Kau tiba di rumah ini sebelum kami.
Kau tahu itu ada di sini.
127
00:07:27,281 --> 00:07:30,909
Aku diam di perapian dan tak melihatnya.
Aku tak berbohong!
128
00:07:31,410 --> 00:07:35,747
Penjaga rumah bilang rumah tani ini
kosong tak berpenghuni.
129
00:07:35,831 --> 00:07:37,916
Apa kau sungguh tinggal di sini?
130
00:07:38,000 --> 00:07:39,626
Aku…
131
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Siapa?
132
00:07:41,712 --> 00:07:44,882
Siapa dari kalian yang mengikutiku
dari Naganuma untuk membunuhku?
133
00:07:46,800 --> 00:07:48,635
Shiraishi, kau di dalam?
134
00:07:49,928 --> 00:07:51,346
Sugimoto sudah tiba!
135
00:07:51,930 --> 00:07:54,975
Di sini! Kami menutup semua jalan masuk.
136
00:07:55,058 --> 00:07:56,101
Hati-hati!
137
00:07:56,185 --> 00:07:58,353
Beruang itu ada di dekat rumah!
138
00:07:59,188 --> 00:08:00,939
Ada beruang ketiga.
139
00:08:01,690 --> 00:08:05,110
Sugimoto, jalan perlahan-lahan.
Jangan bergerak tiba-tiba.
140
00:08:09,781 --> 00:08:12,451
- Sial!
- Akan kuperlambat beruangnya!
141
00:08:13,410 --> 00:08:14,578
Peluruku habis!
142
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
Lempar sabukmu, Sugimoto!
143
00:08:28,550 --> 00:08:30,385
Lompat, Sugimoto!
144
00:08:33,055 --> 00:08:34,181
Bagus!
145
00:08:35,057 --> 00:08:36,767
Hampir saja.
146
00:08:36,850 --> 00:08:39,228
Sial, kantong peluruku!
147
00:08:48,195 --> 00:08:49,780
Jangan lepaskan, Sugimoto.
148
00:09:01,291 --> 00:09:03,502
- Apa ada senapan di sini?
- Tak ada.
149
00:09:03,585 --> 00:09:05,796
Asirpa, di mana busur dan panahmu?
150
00:09:06,296 --> 00:09:08,882
Busurku rusak dan semua panahku jatuh.
151
00:09:08,966 --> 00:09:10,717
Kenapa kau ceroboh sekali?
152
00:09:16,974 --> 00:09:18,100
Siapa kalian?
153
00:09:18,183 --> 00:09:20,686
Aku Tatsuya Nakazawa.
154
00:09:20,769 --> 00:09:22,396
Namaku Kiichiro Wakayama.
155
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Lalu kepala-kepala ini?
156
00:09:24,481 --> 00:09:28,568
Para bajingan ini ingin aku curang
saat pacuan kuda di Naganuma.
157
00:09:29,069 --> 00:09:33,573
Mereka menebusnya dengan nyawa.
Salah satu dari dua pria ini pembunuhnya.
158
00:09:36,201 --> 00:09:37,244
Lepas bajumu.
159
00:09:38,161 --> 00:09:41,665
Anggota yakuza yang mengincar Kiroranke
pasti punya tato.
160
00:09:42,541 --> 00:09:45,127
Kita akan suruh dia
mengambil kantong peluru.
161
00:09:51,758 --> 00:09:53,677
Apa? Bayonetku!
162
00:09:54,261 --> 00:09:55,429
Ternyata dia.
163
00:09:56,054 --> 00:09:58,890
Kau memancing beruang itu kemari.
164
00:09:59,683 --> 00:10:01,893
Jika kau tak membereskannya,
165
00:10:01,977 --> 00:10:04,980
akan kupotong kau
dan kuberikan dagingmu ke mereka.
166
00:10:09,526 --> 00:10:11,278
Jadi, Pria Ainu.
167
00:10:11,903 --> 00:10:14,990
Berkatmu, aku kehilangan banyak uang
dari pacuan kuda.
168
00:10:15,782 --> 00:10:17,826
Ternyata kau bos pemilik kudanya.
169
00:10:18,493 --> 00:10:21,288
Kau memotong kepala ini untuk mengancamku!
170
00:10:21,371 --> 00:10:24,458
Atau menanamkan ketakutan
sebelum membunuhmu.
171
00:10:25,459 --> 00:10:27,210
Semuanya, hentikan.
172
00:10:27,294 --> 00:10:29,963
Prioritas kita
adalah pergi dari sini hidup-hidup!
173
00:10:33,508 --> 00:10:36,803
Baiklah, nona muda ini benar.
174
00:10:36,887 --> 00:10:39,014
Kita lakukan gencatan senjata.
175
00:10:39,097 --> 00:10:44,394
Tapi mau bagaimanapun, harus ada
yang mengambil kantong pelurunya.
176
00:10:44,478 --> 00:10:47,147
Aku penjudi yakuza.
177
00:10:47,230 --> 00:10:51,485
Dadu ini akan menentukan siapa orangnya,
kau atau aku.
178
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Ayo kita mulai.
- Biar kuperiksa dulu dadunya.
179
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
Sial.
180
00:11:02,079 --> 00:11:03,580
Ini dia.
181
00:11:07,376 --> 00:11:09,211
Dadunya normal, tak dicurangi.
182
00:11:09,795 --> 00:11:11,088
Tentu saja.
183
00:11:11,171 --> 00:11:13,882
Untuk bandarnya… namamu Nakazawa, 'kan?
184
00:11:13,965 --> 00:11:16,885
Petani ini yang akan memulai.
Permainannya harus adil.
185
00:11:16,968 --> 00:11:19,763
Aku menjadi bandarnya?
186
00:11:19,846 --> 00:11:21,473
Sebelum kita mulai, Nakazawa.
187
00:11:22,057 --> 00:11:23,225
Buka bajumu juga.
188
00:11:24,726 --> 00:11:25,977
Ya.
189
00:11:34,403 --> 00:11:38,031
Jangan arahkan putingmu ke Asirpa!
Kau membuatnya takut!
190
00:11:38,115 --> 00:11:39,825
Puting yang jelek! Singkirkan!
191
00:11:39,908 --> 00:11:41,493
Ada apa dengan putingmu?
192
00:11:42,244 --> 00:11:45,247
Maafkan aku.
193
00:11:46,289 --> 00:11:48,458
Rupanya dia pandai bersandiwara.
194
00:11:49,084 --> 00:11:52,045
Semuanya sudah siap?
195
00:11:52,129 --> 00:11:53,755
Ayo. Mulai saja.
196
00:11:57,676 --> 00:12:00,011
Penampil yang andal.
197
00:12:00,720 --> 00:12:02,389
Kemampuannya mengocok dadu…
198
00:12:04,474 --> 00:12:06,810
sungguh luar biasa.
199
00:12:07,727 --> 00:12:11,273
Kau hanya dapat satu kesempatan!
Tentukan pilihanmu!
200
00:12:11,356 --> 00:12:13,275
- Genap!
- Diam, Shiraishi.
201
00:12:13,358 --> 00:12:14,401
Aku pilih ganjil.
202
00:12:14,484 --> 00:12:17,404
Baiklah. Aku memilih genap.
203
00:12:17,487 --> 00:12:19,156
Mari kita lihat!
204
00:12:24,202 --> 00:12:25,787
Satu dan enam! Ganjil!
205
00:12:25,871 --> 00:12:28,331
Dasar bodoh!
206
00:12:28,415 --> 00:12:29,749
Hei…
207
00:12:32,002 --> 00:12:34,838
Lihat, sehelai rambut!
208
00:12:34,921 --> 00:12:36,131
Ini adalah trik!
209
00:12:36,214 --> 00:12:40,469
Kau bisa mengintip lewat anyamannya
dan menarik rambut untuk mengubah dadu!
210
00:12:41,052 --> 00:12:43,513
Ini bukan trik sederhana
yang biasa dipakai petani.
211
00:12:43,597 --> 00:12:45,182
Mereka berdua berkomplot.
212
00:12:45,265 --> 00:12:47,726
Dia mencoba untuk curang dan gagal!
213
00:12:47,809 --> 00:12:52,022
Tidak… kau tak pernah melakukan kesalahan.
214
00:12:52,105 --> 00:12:54,274
Kau sengaja melakukannya!
215
00:12:54,357 --> 00:12:57,235
Kenapa kau selalu menghalangiku?
216
00:12:57,819 --> 00:13:00,864
Kita pura-pura jadi orang asing
di depan orang-orang bodoh ini.
217
00:13:00,947 --> 00:13:04,868
Bagaimana bisa kau membiarkan
kepalanya terlihat di saat seperti ini?
218
00:13:04,951 --> 00:13:06,703
Kau sangat gagal kali ini!
219
00:13:06,786 --> 00:13:08,872
Tak seharusnya kau selingkuh dariku!
220
00:13:11,458 --> 00:13:15,212
Sudah kubilang pria itu gigolo!
Kau masih marah tentang itu?
221
00:13:17,547 --> 00:13:22,135
Kau menatap bokong si botak itu
dengan penuh nafsu.
222
00:13:22,219 --> 00:13:23,720
Tidak!
223
00:13:23,803 --> 00:13:28,767
Tidur dengan gigolo itu
seperti buang air kecil.
224
00:13:28,850 --> 00:13:31,978
Kotor. Kau kotor! Jangan sentuh aku!
225
00:13:33,813 --> 00:13:35,857
Beruang itu berusaha mendobrak!
226
00:13:35,941 --> 00:13:39,611
Tak ada yang peduli masalah cinta kalian.
Ambil kantong peluruku!
227
00:13:42,447 --> 00:13:45,367
Makan ini, beruang sialan!
228
00:13:49,704 --> 00:13:53,375
Kuharap beruang itu
menggigit penismu, Bos.
229
00:13:53,458 --> 00:13:54,668
Diam!
230
00:13:54,751 --> 00:13:57,337
Seharusnya kutinggalkan kau di Naganuma!
231
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
Bos!
232
00:14:12,060 --> 00:14:14,479
Dia narapidana!
233
00:14:19,943 --> 00:14:21,778
Bos!
234
00:14:22,612 --> 00:14:25,365
- Tunjukkan bokongmu!
- Hentikan!
235
00:14:26,074 --> 00:14:28,660
Kau hanya bawahan biasa!
236
00:14:29,494 --> 00:14:31,246
Singkirkan bokong jelekmu!
237
00:14:31,329 --> 00:14:34,666
Tapi Bos bilang bokongku montok!
238
00:14:34,749 --> 00:14:37,586
Dia bahkan bilang putingku seksi!
239
00:14:37,669 --> 00:14:38,753
Bos!
240
00:14:38,837 --> 00:14:42,841
Aku tak akan pernah menyangka
dia menato kodenya di kakinya.
241
00:14:47,304 --> 00:14:49,973
Aku tak akan dimakan!
242
00:14:52,100 --> 00:14:55,895
Bos, jangan tinggalkan aku!
243
00:14:56,521 --> 00:14:57,856
Mundur, Asirpa!
244
00:15:08,158 --> 00:15:11,077
Aku adalah Sugimoto yang abadi!
245
00:15:15,457 --> 00:15:16,833
Sugimoto!
246
00:15:31,264 --> 00:15:34,184
Oleskan lemak beruang di wajahmu
agar tak ada bekas luka.
247
00:15:34,267 --> 00:15:37,520
Aroma lemak ini
membuat perutku keroncongan.
248
00:15:38,021 --> 00:15:41,149
Asirpa, ayo kita makan sedikit
daging beruangnya.
249
00:15:41,650 --> 00:15:42,942
Aku tak bisa memakannya.
250
00:15:43,652 --> 00:15:47,447
Beruang ini adalah Wenkamuy.
Dia membunuh pria itu.
251
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
Asirpa.
252
00:15:50,241 --> 00:15:53,203
Mata dan cakar beruang ini masih lengkap.
253
00:15:53,286 --> 00:15:55,455
Beruang ini belum membunuh siapa pun.
254
00:15:55,538 --> 00:15:57,707
Aku melihatnya dari dekat. Aku yakin.
255
00:15:59,000 --> 00:16:02,420
Kau yakin? Sungguh?
256
00:16:03,004 --> 00:16:06,049
Sial, kita tak punya daun anemon.
257
00:16:06,549 --> 00:16:10,679
Jika dimasukkan ke hidangan daging,
tak hanya akan memperkaya rasa,
258
00:16:10,762 --> 00:16:13,431
tapi juga mengeluarkan rasa
dari bahan-bahan lainnya.
259
00:16:14,224 --> 00:16:15,725
Asirpa.
260
00:16:15,809 --> 00:16:17,977
Kebetulan kita punya daun anemon.
261
00:16:20,063 --> 00:16:23,316
Aku mengumpulkan cukup banyak
saat berada di hutan!
262
00:16:24,609 --> 00:16:28,071
Sugimoto, ini bukan daun anemon.
263
00:16:28,154 --> 00:16:29,322
Begitukah?
264
00:16:30,156 --> 00:16:32,784
Ini Suruku atau daun wolfsbane.
265
00:16:32,867 --> 00:16:37,372
Di musim sekarang mereka tampak mirip.
Wajar jika salah memetik.
266
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
Kita hampir mengonsumsi racun.
267
00:16:40,834 --> 00:16:44,379
Tapi berkat kesalahanmu,
268
00:16:44,462 --> 00:16:46,798
kita mungkin bisa membunuh
beruang yang tersisa.
269
00:17:03,940 --> 00:17:07,736
Racunnya lemah dan efeknya lambat.
Tusuk lagi!
270
00:17:10,989 --> 00:17:12,157
Yang benar saja!
271
00:17:12,240 --> 00:17:14,743
Beruang lainnya datang dari lantai atas!
272
00:17:17,370 --> 00:17:20,749
Aku menjual kuda kepadamu
sebulan yang lalu.
273
00:17:23,752 --> 00:17:24,919
Aku butuh senjata.
274
00:17:25,628 --> 00:17:29,215
Berikan aku senjata terbesar
yang kau punya!
275
00:17:37,891 --> 00:17:39,893
Shiraishi, bawa kudanya dan lari!
276
00:17:45,482 --> 00:17:47,150
Pedang milik Bos…
277
00:17:48,443 --> 00:17:50,195
Pergilah tanpaku, Sugimoto!
278
00:17:52,405 --> 00:17:54,157
Berdiri! Kita pergi dari sini!
279
00:18:01,372 --> 00:18:03,958
Putri!
280
00:18:04,042 --> 00:18:06,002
Bos!
281
00:18:06,586 --> 00:18:07,712
- Putri?
- Putri?
282
00:18:07,796 --> 00:18:08,880
Putri?
283
00:18:10,799 --> 00:18:12,634
Merunduk, Kiroranke!
284
00:18:15,637 --> 00:18:18,056
Matilah. Monster!
285
00:18:24,938 --> 00:18:27,190
Sial, peluruku habis.
286
00:18:27,273 --> 00:18:28,942
Masih ada satu lagi!
287
00:18:29,025 --> 00:18:30,235
Naik!
288
00:18:35,448 --> 00:18:38,535
Negaramu punya kereta
yang tak perlu ditarik oleh kuda?
289
00:18:38,618 --> 00:18:41,496
Temanku Ford memberikanku
barang uji coba ini.
290
00:18:42,080 --> 00:18:43,998
Lebih cepat!
291
00:18:44,874 --> 00:18:46,626
Beruang cokelat lebih cepat dari ini.
292
00:18:46,709 --> 00:18:48,878
Racunnya bekerja.
Mereka tak bisa lari lagi.
293
00:18:55,844 --> 00:18:57,011
Putri!
294
00:18:57,095 --> 00:18:58,263
Bos!
295
00:19:03,852 --> 00:19:05,270
Putri!
296
00:19:28,084 --> 00:19:30,670
Sekarang kau akan kabur?
297
00:19:36,759 --> 00:19:39,262
Bokongnya tak perawan lagi.
298
00:19:41,055 --> 00:19:43,391
Sial, bos yakuza itu menang.
299
00:20:02,577 --> 00:20:03,912
Putri.
300
00:20:03,995 --> 00:20:06,998
Kau pantas mendapatkannya, Bos.
301
00:20:08,249 --> 00:20:12,670
Kau tak bisa menyelingkuhiku lagi.
302
00:20:13,796 --> 00:20:16,799
Kau akan mati bersamaku.
303
00:20:17,634 --> 00:20:21,930
Setidaknya aku jadi
pasanganmu yang terakhir.
304
00:20:25,141 --> 00:20:27,101
Dasar bodoh.
305
00:20:46,204 --> 00:20:47,538
Aku akan mengulitinya.