1 00:00:02,962 --> 00:00:05,548 Aku sudah tinggal di Jepang selama 25 tahun. 2 00:00:06,716 --> 00:00:09,051 Aku suka mengoleksi barang langka. 3 00:00:09,593 --> 00:00:12,221 Khususnya barang-barang Ainu. 4 00:00:12,805 --> 00:00:14,724 Pakaian itu salah satu favoritku. 5 00:00:15,433 --> 00:00:17,476 Gaun itu milik bibi buyutku. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,355 Iparku menjualnya padamu 30 yen lalu menghilang. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 Tolong kembalikan. Akan kubayar. 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,360 Tiga puluh yen? 9 00:00:26,444 --> 00:00:28,612 Aneh, aku yakin harganya 100 yen. 10 00:00:30,489 --> 00:00:31,657 Dunn, 11 00:00:32,366 --> 00:00:35,411 apa kau tahu penyebab perang? 12 00:00:37,413 --> 00:00:40,207 Perang dimulai saat negosiasi gagal 13 00:00:40,291 --> 00:00:42,418 karena permintaan yang konyol. 14 00:00:44,837 --> 00:00:49,091 Akan kuberikan harga 30 yen, jika kau membasmi satu monster. 15 00:00:49,675 --> 00:00:51,343 Monster? 16 00:00:52,428 --> 00:00:54,513 Eddy, dia melakukannya lagi! 17 00:00:58,350 --> 00:01:00,478 Di sinilah kudanya diserang. 18 00:01:00,561 --> 00:01:03,230 Jejak darah ini mengarah ke hutan. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,608 Jejak ini… 20 00:01:06,567 --> 00:01:08,235 Lihat, ada sesuatu di sana! 21 00:01:09,236 --> 00:01:10,613 Itu dia! 22 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 Itu monsternya! 23 00:01:13,699 --> 00:01:14,784 Itu bukan monster. 24 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Beruang cokelat! 25 00:01:17,036 --> 00:01:19,205 Beruang cokelat kemerahan itu membawa kudanya. 26 00:01:21,040 --> 00:01:23,834 Tembak, Sugimoto. Panahku tak bisa menembak sejauh itu. 27 00:01:23,918 --> 00:01:25,336 Awas, Shiraishi! 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,260 Bokongmu menindih wajahku! 29 00:01:33,761 --> 00:01:37,306 Tembakanmu meleset. Dia lari karena terkejut. 30 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 Sial. 31 00:01:38,474 --> 00:01:41,685 Jadi, monsternya adalah beruang cokelat berbulu kemerahan. 32 00:01:42,436 --> 00:01:45,022 Kenapa dia membawa kudanya seperti itu? 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,485 Dengan membawa mangsanya di punggung, dia bisa kabur lebih mudah. 34 00:01:49,568 --> 00:01:52,947 Dia bawa mangsanya ke dalam hutan untuk memakannya. 35 00:01:53,030 --> 00:01:55,032 Dia mungkin cerdas, tapi dia tetap beruang. 36 00:01:56,492 --> 00:01:58,327 Kuterima penawaranmu. 37 00:01:58,911 --> 00:02:01,997 Setelah beruang cokelat itu terbunuh, gaun itu milikku. 38 00:02:03,666 --> 00:02:06,043 Ini cakar monster itu. 39 00:02:06,836 --> 00:02:09,880 Musim dingin tahun lalu, kutembak cakar ini dari tangannya. 40 00:02:10,381 --> 00:02:11,382 Cakarnya? 41 00:02:11,465 --> 00:02:15,719 Ya, jejak yang kita lihat memiliki jari yang lengkap. 42 00:02:15,803 --> 00:02:18,931 Kemudian pada musim panas lalu, kutembak sebelah matanya. 43 00:02:19,014 --> 00:02:22,643 Tapi mata beruang yang memakan kudaku masih lengkap. 44 00:02:23,686 --> 00:02:27,356 Aku menyebut beruang cokelat berbulu kemerahan itu monster 45 00:02:27,439 --> 00:02:32,069 karena kulihat tubuhnya bisa beregenerasi meski kutembak cakar atau matanya. 46 00:02:33,404 --> 00:02:35,072 Hewan buas itu abadi. 47 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 Dia beruang abadi. 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 Jika kau pikir bisa memburunya, silakan saja. 49 00:02:44,790 --> 00:02:47,960 Shiraishi, jangan ikut. Kau ceroboh dan hanya akan menyusahkan. 50 00:02:50,421 --> 00:02:53,757 Pergi ke selatan lewat hutan ini dan temukan rumah tani kosong. 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,260 Kau bisa tunggu di sana. 52 00:02:59,930 --> 00:03:02,349 Kiroranke, maukah kau ikut denganku? 53 00:03:03,893 --> 00:03:05,394 {\an8}MONSTER 54 00:03:05,477 --> 00:03:06,478 {\an8}Asirpa. 55 00:03:07,187 --> 00:03:10,190 {\an8}Aku tak peduli berapa banyak kuda orang Amerika yang terbunuh. 56 00:03:10,900 --> 00:03:12,651 Bukankah ini buang-buang waktu? 57 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Lalu aku harus apa? 58 00:03:16,030 --> 00:03:18,032 Membunuh orang Amerika itu dan ambil gaunnya? 59 00:03:21,911 --> 00:03:24,830 Gaun itu khusus dipakai selama upacara pernikahan. 60 00:03:25,706 --> 00:03:28,167 Jika bisa, aku tak mau menodainya dengan darah. 61 00:03:30,628 --> 00:03:33,130 Itu rumah taninya. Baiklah. 62 00:03:34,381 --> 00:03:36,425 - Apa? - Hah? Ada apa? 63 00:03:37,801 --> 00:03:39,637 Beruang itu mencoba membawa kuda ini. 64 00:03:40,262 --> 00:03:41,847 Kudanya kabur sampai sini. 65 00:03:44,934 --> 00:03:46,477 Kuda pintar. Ayo ikut kami. 66 00:03:46,560 --> 00:03:48,395 Kau ingin membawa kuda ini? 67 00:03:48,979 --> 00:03:50,731 Dia korban beruang itu. 68 00:03:50,814 --> 00:03:53,609 Beruang cokelat yang gigih akan melacaknya. 69 00:03:53,692 --> 00:03:56,904 Apa? Kalau begitu kita harus tinggalkan kuda ini! 70 00:03:56,987 --> 00:03:59,949 Kita tak punya senjata untuk melawan beruangnya. 71 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Tutup mulutmu! 72 00:04:01,116 --> 00:04:03,702 Aku tak bisa meninggalkannya karena dia akan dibunuh! 73 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 Bulu kemerahan… 74 00:04:09,083 --> 00:04:10,668 Asirpa, lihat ini! 75 00:04:11,919 --> 00:04:13,671 Bulu-bulu kemerahan berserakan. 76 00:04:13,754 --> 00:04:16,924 Ini pasti kuda lain yang hilang minggu lalu! 77 00:04:19,343 --> 00:04:21,011 Apa yang kau lakukan? 78 00:04:21,679 --> 00:04:26,100 Beruang itu akan melihatku di atas sini lalu lari menyerang kita. 79 00:04:27,476 --> 00:04:30,479 Shiraishi, jangan bergerak tiba-tiba. 80 00:04:31,230 --> 00:04:32,648 Intinya, jangan lari. 81 00:04:33,482 --> 00:04:34,900 Dasar si botak bodoh! 82 00:04:39,738 --> 00:04:42,825 Lempar sabukmu dan terus berlari! Beruang takut ular! 83 00:04:47,663 --> 00:04:49,373 Cepat, Shiraishi! 84 00:04:49,456 --> 00:04:51,125 Tunggu aku! 85 00:04:52,793 --> 00:04:53,961 Ada apa ini? 86 00:04:55,629 --> 00:04:56,964 Apa yang terjadi? 87 00:04:57,548 --> 00:04:59,466 Ada beruang cokelat! Kau punya senapan? 88 00:05:01,051 --> 00:05:03,804 Tak ada senapan di sini. 89 00:05:11,061 --> 00:05:12,563 Shiraishi, bantu aku. 90 00:05:13,063 --> 00:05:14,481 Kiroranke. 91 00:05:14,565 --> 00:05:18,277 Kumohon, usir kuda ini keluar untuk jadi mangsa beruang itu. 92 00:05:18,360 --> 00:05:22,031 Terus alihkan perhatian beruang itu dan Sugimoto akan menyusul nanti malam. 93 00:05:23,115 --> 00:05:24,575 Aduh! 94 00:05:25,159 --> 00:05:28,203 Itu bentuk perhatian dari kuda. Dia menyukaimu. 95 00:05:28,954 --> 00:05:30,456 Tapi kepalaku berdarah. 96 00:05:30,539 --> 00:05:33,459 Kita akan blokir jalan masuk taman. Lepas tikarnya! 97 00:05:33,542 --> 00:05:35,627 Apa yang terjadi di sini? 98 00:05:36,962 --> 00:05:39,214 Kau… dari mana kau masuk? 99 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 Dari pintu belakang. Kenapa? 100 00:05:41,258 --> 00:05:43,177 Sial, kita harus memblokirnya juga! 101 00:05:43,260 --> 00:05:45,763 - Kau sendirian? - Ya. 102 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Kenapa ada kuda di ruang tengah? 103 00:05:48,348 --> 00:05:50,059 Ada beruang di luar rumah! 104 00:05:50,142 --> 00:05:53,062 Tunggu, apa ini rumahmu? 105 00:05:53,771 --> 00:05:56,565 Ya, ini rumahku. 106 00:05:56,648 --> 00:06:00,152 Menarik. Lalu siapa pria tua ini? 107 00:06:04,531 --> 00:06:06,116 Itu dia! 108 00:06:08,077 --> 00:06:09,411 Matanya hanya satu. 109 00:06:13,832 --> 00:06:15,709 Apa? Beruang lain? 110 00:06:20,798 --> 00:06:22,466 Ini karena si ceroboh itu! 111 00:06:28,806 --> 00:06:32,226 Kita tak bisa melawan dua ekor sekaligus. Kita harus lari! 112 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 Hei, apa kau bisa berdiri? Ayo pergi dari sini. 113 00:06:41,902 --> 00:06:43,904 Beruang itu kehilangan cakarnya. 114 00:06:44,488 --> 00:06:46,657 Itu beruang yang kehilangan jarinya. 115 00:06:47,491 --> 00:06:48,992 Ini bukan hal mistis. 116 00:06:49,576 --> 00:06:52,913 Beruang cokelat berbulu kemerahan itu tak abadi, tapi ada dua! 117 00:06:53,580 --> 00:06:57,334 Tidak, jika orang Amerika itu benar, 118 00:06:58,001 --> 00:07:00,254 ada beruang ketiga yang tak terluka. 119 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 Ada tiga beruang cokelat. 120 00:07:03,841 --> 00:07:05,926 Hei, Pak Tua. Kau punya palu? 121 00:07:09,096 --> 00:07:12,266 Kepala ini… sudah berapa lama ada di sini? 122 00:07:14,685 --> 00:07:16,478 ROKU 123 00:07:16,562 --> 00:07:19,356 Hei, ada apa ini sebenarnya? 124 00:07:19,439 --> 00:07:21,358 Apa itu? 125 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 Jangan berlagak bodoh, Pak Tua. 126 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Kau tiba di rumah ini sebelum kami. Kau tahu itu ada di sini. 127 00:07:27,281 --> 00:07:30,909 Aku diam di perapian dan tak melihatnya. Aku tak berbohong! 128 00:07:31,410 --> 00:07:35,747 Penjaga rumah bilang rumah tani ini kosong tak berpenghuni. 129 00:07:35,831 --> 00:07:37,916 Apa kau sungguh tinggal di sini? 130 00:07:38,000 --> 00:07:39,626 Aku… 131 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Siapa? 132 00:07:41,712 --> 00:07:44,882 Siapa dari kalian yang mengikutiku dari Naganuma untuk membunuhku? 133 00:07:46,800 --> 00:07:48,635 Shiraishi, kau di dalam? 134 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 Sugimoto sudah tiba! 135 00:07:51,930 --> 00:07:54,975 Di sini! Kami menutup semua jalan masuk. 136 00:07:55,058 --> 00:07:56,101 Hati-hati! 137 00:07:56,185 --> 00:07:58,353 Beruang itu ada di dekat rumah! 138 00:07:59,188 --> 00:08:00,939 Ada beruang ketiga. 139 00:08:01,690 --> 00:08:05,110 Sugimoto, jalan perlahan-lahan. Jangan bergerak tiba-tiba. 140 00:08:09,781 --> 00:08:12,451 - Sial! - Akan kuperlambat beruangnya! 141 00:08:13,410 --> 00:08:14,578 Peluruku habis! 142 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 Lempar sabukmu, Sugimoto! 143 00:08:28,550 --> 00:08:30,385 Lompat, Sugimoto! 144 00:08:33,055 --> 00:08:34,181 Bagus! 145 00:08:35,057 --> 00:08:36,767 Hampir saja. 146 00:08:36,850 --> 00:08:39,228 Sial, kantong peluruku! 147 00:08:48,195 --> 00:08:49,780 Jangan lepaskan, Sugimoto. 148 00:09:01,291 --> 00:09:03,502 - Apa ada senapan di sini? - Tak ada. 149 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 Asirpa, di mana busur dan panahmu? 150 00:09:06,296 --> 00:09:08,882 Busurku rusak dan semua panahku jatuh. 151 00:09:08,966 --> 00:09:10,717 Kenapa kau ceroboh sekali? 152 00:09:16,974 --> 00:09:18,100 Siapa kalian? 153 00:09:18,183 --> 00:09:20,686 Aku Tatsuya Nakazawa. 154 00:09:20,769 --> 00:09:22,396 Namaku Kiichiro Wakayama. 155 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Lalu kepala-kepala ini? 156 00:09:24,481 --> 00:09:28,568 Para bajingan ini ingin aku curang saat pacuan kuda di Naganuma. 157 00:09:29,069 --> 00:09:33,573 Mereka menebusnya dengan nyawa. Salah satu dari dua pria ini pembunuhnya. 158 00:09:36,201 --> 00:09:37,244 Lepas bajumu. 159 00:09:38,161 --> 00:09:41,665 Anggota yakuza yang mengincar Kiroranke pasti punya tato. 160 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 Kita akan suruh dia mengambil kantong peluru. 161 00:09:51,758 --> 00:09:53,677 Apa? Bayonetku! 162 00:09:54,261 --> 00:09:55,429 Ternyata dia. 163 00:09:56,054 --> 00:09:58,890 Kau memancing beruang itu kemari. 164 00:09:59,683 --> 00:10:01,893 Jika kau tak membereskannya, 165 00:10:01,977 --> 00:10:04,980 akan kupotong kau dan kuberikan dagingmu ke mereka. 166 00:10:09,526 --> 00:10:11,278 Jadi, Pria Ainu. 167 00:10:11,903 --> 00:10:14,990 Berkatmu, aku kehilangan banyak uang dari pacuan kuda. 168 00:10:15,782 --> 00:10:17,826 Ternyata kau bos pemilik kudanya. 169 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 Kau memotong kepala ini untuk mengancamku! 170 00:10:21,371 --> 00:10:24,458 Atau menanamkan ketakutan sebelum membunuhmu. 171 00:10:25,459 --> 00:10:27,210 Semuanya, hentikan. 172 00:10:27,294 --> 00:10:29,963 Prioritas kita adalah pergi dari sini hidup-hidup! 173 00:10:33,508 --> 00:10:36,803 Baiklah, nona muda ini benar. 174 00:10:36,887 --> 00:10:39,014 Kita lakukan gencatan senjata. 175 00:10:39,097 --> 00:10:44,394 Tapi mau bagaimanapun, harus ada yang mengambil kantong pelurunya. 176 00:10:44,478 --> 00:10:47,147 Aku penjudi yakuza. 177 00:10:47,230 --> 00:10:51,485 Dadu ini akan menentukan siapa orangnya, kau atau aku. 178 00:10:52,319 --> 00:10:54,946 - Ayo kita mulai. - Biar kuperiksa dulu dadunya. 179 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Sial. 180 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 Ini dia. 181 00:11:07,376 --> 00:11:09,211 Dadunya normal, tak dicurangi. 182 00:11:09,795 --> 00:11:11,088 Tentu saja. 183 00:11:11,171 --> 00:11:13,882 Untuk bandarnya… namamu Nakazawa, 'kan? 184 00:11:13,965 --> 00:11:16,885 Petani ini yang akan memulai. Permainannya harus adil. 185 00:11:16,968 --> 00:11:19,763 Aku menjadi bandarnya? 186 00:11:19,846 --> 00:11:21,473 Sebelum kita mulai, Nakazawa. 187 00:11:22,057 --> 00:11:23,225 Buka bajumu juga. 188 00:11:24,726 --> 00:11:25,977 Ya. 189 00:11:34,403 --> 00:11:38,031 Jangan arahkan putingmu ke Asirpa! Kau membuatnya takut! 190 00:11:38,115 --> 00:11:39,825 Puting yang jelek! Singkirkan! 191 00:11:39,908 --> 00:11:41,493 Ada apa dengan putingmu? 192 00:11:42,244 --> 00:11:45,247 Maafkan aku. 193 00:11:46,289 --> 00:11:48,458 Rupanya dia pandai bersandiwara. 194 00:11:49,084 --> 00:11:52,045 Semuanya sudah siap? 195 00:11:52,129 --> 00:11:53,755 Ayo. Mulai saja. 196 00:11:57,676 --> 00:12:00,011 Penampil yang andal. 197 00:12:00,720 --> 00:12:02,389 Kemampuannya mengocok dadu… 198 00:12:04,474 --> 00:12:06,810 sungguh luar biasa. 199 00:12:07,727 --> 00:12:11,273 Kau hanya dapat satu kesempatan! Tentukan pilihanmu! 200 00:12:11,356 --> 00:12:13,275 - Genap! - Diam, Shiraishi. 201 00:12:13,358 --> 00:12:14,401 Aku pilih ganjil. 202 00:12:14,484 --> 00:12:17,404 Baiklah. Aku memilih genap. 203 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Mari kita lihat! 204 00:12:24,202 --> 00:12:25,787 Satu dan enam! Ganjil! 205 00:12:25,871 --> 00:12:28,331 Dasar bodoh! 206 00:12:28,415 --> 00:12:29,749 Hei… 207 00:12:32,002 --> 00:12:34,838 Lihat, sehelai rambut! 208 00:12:34,921 --> 00:12:36,131 Ini adalah trik! 209 00:12:36,214 --> 00:12:40,469 Kau bisa mengintip lewat anyamannya dan menarik rambut untuk mengubah dadu! 210 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 Ini bukan trik sederhana yang biasa dipakai petani. 211 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 Mereka berdua berkomplot. 212 00:12:45,265 --> 00:12:47,726 Dia mencoba untuk curang dan gagal! 213 00:12:47,809 --> 00:12:52,022 Tidak… kau tak pernah melakukan kesalahan. 214 00:12:52,105 --> 00:12:54,274 Kau sengaja melakukannya! 215 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 Kenapa kau selalu menghalangiku? 216 00:12:57,819 --> 00:13:00,864 Kita pura-pura jadi orang asing di depan orang-orang bodoh ini. 217 00:13:00,947 --> 00:13:04,868 Bagaimana bisa kau membiarkan kepalanya terlihat di saat seperti ini? 218 00:13:04,951 --> 00:13:06,703 Kau sangat gagal kali ini! 219 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 Tak seharusnya kau selingkuh dariku! 220 00:13:11,458 --> 00:13:15,212 Sudah kubilang pria itu gigolo! Kau masih marah tentang itu? 221 00:13:17,547 --> 00:13:22,135 Kau menatap bokong si botak itu dengan penuh nafsu. 222 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 Tidak! 223 00:13:23,803 --> 00:13:28,767 Tidur dengan gigolo itu seperti buang air kecil. 224 00:13:28,850 --> 00:13:31,978 Kotor. Kau kotor! Jangan sentuh aku! 225 00:13:33,813 --> 00:13:35,857 Beruang itu berusaha mendobrak! 226 00:13:35,941 --> 00:13:39,611 Tak ada yang peduli masalah cinta kalian. Ambil kantong peluruku! 227 00:13:42,447 --> 00:13:45,367 Makan ini, beruang sialan! 228 00:13:49,704 --> 00:13:53,375 Kuharap beruang itu menggigit penismu, Bos. 229 00:13:53,458 --> 00:13:54,668 Diam! 230 00:13:54,751 --> 00:13:57,337 Seharusnya kutinggalkan kau di Naganuma! 231 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 Bos! 232 00:14:12,060 --> 00:14:14,479 Dia narapidana! 233 00:14:19,943 --> 00:14:21,778 Bos! 234 00:14:22,612 --> 00:14:25,365 - Tunjukkan bokongmu! - Hentikan! 235 00:14:26,074 --> 00:14:28,660 Kau hanya bawahan biasa! 236 00:14:29,494 --> 00:14:31,246 Singkirkan bokong jelekmu! 237 00:14:31,329 --> 00:14:34,666 Tapi Bos bilang bokongku montok! 238 00:14:34,749 --> 00:14:37,586 Dia bahkan bilang putingku seksi! 239 00:14:37,669 --> 00:14:38,753 Bos! 240 00:14:38,837 --> 00:14:42,841 Aku tak akan pernah menyangka dia menato kodenya di kakinya. 241 00:14:47,304 --> 00:14:49,973 Aku tak akan dimakan! 242 00:14:52,100 --> 00:14:55,895 Bos, jangan tinggalkan aku! 243 00:14:56,521 --> 00:14:57,856 Mundur, Asirpa! 244 00:15:08,158 --> 00:15:11,077 Aku adalah Sugimoto yang abadi! 245 00:15:15,457 --> 00:15:16,833 Sugimoto! 246 00:15:31,264 --> 00:15:34,184 Oleskan lemak beruang di wajahmu agar tak ada bekas luka. 247 00:15:34,267 --> 00:15:37,520 Aroma lemak ini membuat perutku keroncongan. 248 00:15:38,021 --> 00:15:41,149 Asirpa, ayo kita makan sedikit daging beruangnya. 249 00:15:41,650 --> 00:15:42,942 Aku tak bisa memakannya. 250 00:15:43,652 --> 00:15:47,447 Beruang ini adalah Wenkamuy. Dia membunuh pria itu. 251 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 Asirpa. 252 00:15:50,241 --> 00:15:53,203 Mata dan cakar beruang ini masih lengkap. 253 00:15:53,286 --> 00:15:55,455 Beruang ini belum membunuh siapa pun. 254 00:15:55,538 --> 00:15:57,707 Aku melihatnya dari dekat. Aku yakin. 255 00:15:59,000 --> 00:16:02,420 Kau yakin? Sungguh? 256 00:16:03,004 --> 00:16:06,049 Sial, kita tak punya daun anemon. 257 00:16:06,549 --> 00:16:10,679 Jika dimasukkan ke hidangan daging, tak hanya akan memperkaya rasa, 258 00:16:10,762 --> 00:16:13,431 tapi juga mengeluarkan rasa dari bahan-bahan lainnya. 259 00:16:14,224 --> 00:16:15,725 Asirpa. 260 00:16:15,809 --> 00:16:17,977 Kebetulan kita punya daun anemon. 261 00:16:20,063 --> 00:16:23,316 Aku mengumpulkan cukup banyak saat berada di hutan! 262 00:16:24,609 --> 00:16:28,071 Sugimoto, ini bukan daun anemon. 263 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Begitukah? 264 00:16:30,156 --> 00:16:32,784 Ini Suruku atau daun wolfsbane. 265 00:16:32,867 --> 00:16:37,372 Di musim sekarang mereka tampak mirip. Wajar jika salah memetik. 266 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 Kita hampir mengonsumsi racun. 267 00:16:40,834 --> 00:16:44,379 Tapi berkat kesalahanmu, 268 00:16:44,462 --> 00:16:46,798 kita mungkin bisa membunuh beruang yang tersisa. 269 00:17:03,940 --> 00:17:07,736 Racunnya lemah dan efeknya lambat. Tusuk lagi! 270 00:17:10,989 --> 00:17:12,157 Yang benar saja! 271 00:17:12,240 --> 00:17:14,743 Beruang lainnya datang dari lantai atas! 272 00:17:17,370 --> 00:17:20,749 Aku menjual kuda kepadamu sebulan yang lalu. 273 00:17:23,752 --> 00:17:24,919 Aku butuh senjata. 274 00:17:25,628 --> 00:17:29,215 Berikan aku senjata terbesar yang kau punya! 275 00:17:37,891 --> 00:17:39,893 Shiraishi, bawa kudanya dan lari! 276 00:17:45,482 --> 00:17:47,150 Pedang milik Bos… 277 00:17:48,443 --> 00:17:50,195 Pergilah tanpaku, Sugimoto! 278 00:17:52,405 --> 00:17:54,157 Berdiri! Kita pergi dari sini! 279 00:18:01,372 --> 00:18:03,958 Putri! 280 00:18:04,042 --> 00:18:06,002 Bos! 281 00:18:06,586 --> 00:18:07,712 - Putri? - Putri? 282 00:18:07,796 --> 00:18:08,880 Putri? 283 00:18:10,799 --> 00:18:12,634 Merunduk, Kiroranke! 284 00:18:15,637 --> 00:18:18,056 Matilah. Monster! 285 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 Sial, peluruku habis. 286 00:18:27,273 --> 00:18:28,942 Masih ada satu lagi! 287 00:18:29,025 --> 00:18:30,235 Naik! 288 00:18:35,448 --> 00:18:38,535 Negaramu punya kereta yang tak perlu ditarik oleh kuda? 289 00:18:38,618 --> 00:18:41,496 Temanku Ford memberikanku barang uji coba ini. 290 00:18:42,080 --> 00:18:43,998 Lebih cepat! 291 00:18:44,874 --> 00:18:46,626 Beruang cokelat lebih cepat dari ini. 292 00:18:46,709 --> 00:18:48,878 Racunnya bekerja. Mereka tak bisa lari lagi. 293 00:18:55,844 --> 00:18:57,011 Putri! 294 00:18:57,095 --> 00:18:58,263 Bos! 295 00:19:03,852 --> 00:19:05,270 Putri! 296 00:19:28,084 --> 00:19:30,670 Sekarang kau akan kabur? 297 00:19:36,759 --> 00:19:39,262 Bokongnya tak perawan lagi. 298 00:19:41,055 --> 00:19:43,391 Sial, bos yakuza itu menang. 299 00:20:02,577 --> 00:20:03,912 Putri. 300 00:20:03,995 --> 00:20:06,998 Kau pantas mendapatkannya, Bos. 301 00:20:08,249 --> 00:20:12,670 Kau tak bisa menyelingkuhiku lagi. 302 00:20:13,796 --> 00:20:16,799 Kau akan mati bersamaku. 303 00:20:17,634 --> 00:20:21,930 Setidaknya aku jadi pasanganmu yang terakhir. 304 00:20:25,141 --> 00:20:27,101 Dasar bodoh. 305 00:20:46,204 --> 00:20:47,538 Aku akan mengulitinya.