1 00:00:01,251 --> 00:00:05,422 (怪しげな音楽) 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,439 あんたが 世界でも5本の指に入るという⸺ 3 00:00:22,522 --> 00:00:24,607 レデル・ニコラヴィッチか? 4 00:00:24,691 --> 00:00:25,942 5本? 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,614 あとの4本の事はしらないが 俺は俺 1本で十分だ 6 00:00:31,698 --> 00:00:35,368 (トレイトン)なるほど 自信も一流らしいな 7 00:00:37,579 --> 00:00:42,375 覗いてみてくれ 約600メートル先に標的がある 8 00:00:43,460 --> 00:00:47,881 手前の標的の眉間に 10発撃ってもらう 9 00:00:47,964 --> 00:00:51,217 後ろの標的は 今回の依頼者だ 10 00:00:51,301 --> 00:00:55,096 間違っても 傷一つつけては…ならない 11 00:00:56,890 --> 00:01:01,770 試されるのは性(しょう)に合わない あとの4本に当たってくれ 12 00:01:01,853 --> 00:01:03,021 (銃口を向ける音) 13 00:01:03,104 --> 00:01:04,147 (ドーンという音楽) 14 00:01:04,230 --> 00:01:08,902 (トレイトン)我々にも 秘密保持の必要があるんでね 15 00:01:08,985 --> 00:01:14,991 ちなみに お前の前に2人ほど オーディションに失格している 16 00:01:15,742 --> 00:01:20,497 近くにもう1つ穴を… 掘らせないでくれ 17 00:01:20,580 --> 00:01:22,499 (不気味な笑い) 18 00:01:23,333 --> 00:01:28,505 (銃を撃った音) 19 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 (銃を撃っている音) 20 00:01:35,970 --> 00:01:37,806 (標的の横にいる部下) 5発目 成功 21 00:01:37,889 --> 00:01:39,307 (銃を撃っている音) 22 00:01:39,390 --> 00:01:40,683 6発目 成功 23 00:01:40,767 --> 00:01:41,851 (銃を撃っている音) 24 00:01:41,935 --> 00:01:43,186 7発目 成功 25 00:01:45,271 --> 00:01:46,189 8発目 成功 26 00:01:47,232 --> 00:01:48,983 (銃を撃っている音) 27 00:01:49,067 --> 00:01:50,819 (標的の横にいる部下) 9発目 成功 28 00:01:50,902 --> 00:01:52,153 (銃を撃っている音) 29 00:01:54,572 --> 00:01:56,199 (部下)どうした? (トレイトン)ん? 30 00:01:56,950 --> 00:02:01,162 貸せ! 結果はどうだったんだ? 応答しろ! 31 00:02:01,996 --> 00:02:04,082 命懸けの狙撃(そげき)だというのに 32 00:02:04,165 --> 00:02:07,961 俺の気を散らすハエが スコープに入ったんでな 33 00:02:09,170 --> 00:02:12,924 (暗い音楽) 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 (衝撃を受けた声) 35 00:02:16,261 --> 00:02:18,805 (トレイトン)わかった 雇おう 36 00:02:18,888 --> 00:02:22,892 テッド・コーナン この男を消してほしい 37 00:02:24,018 --> 00:02:26,896 (♪~オープニング曲) 38 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 (オープニング曲~♪) 39 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 (看板の電気が消える音) 40 00:03:56,235 --> 00:03:58,571 (コーナン)飼い犬に 手を嚙まれるとは 41 00:03:58,655 --> 00:03:59,864 よく言ったものだ 42 00:04:01,074 --> 00:04:03,618 わしには身寄りがない 43 00:04:03,701 --> 00:04:06,871 だからあれを 息子のように思っていた 44 00:04:06,955 --> 00:04:12,669 ビジネスのイロハを叩き込み 今では我が社の副社長だ 45 00:04:12,752 --> 00:04:14,671 なのに あいつは 46 00:04:14,754 --> 00:04:19,884 依頼者の事情に興味はない 本題に入ってもらおうか 47 00:04:19,968 --> 00:04:25,473 (コーナン)いやぁ 失礼した 年を取るとこれだからいかん 48 00:04:26,766 --> 00:04:30,603 ボブがわしを消すために ある男を雇った 49 00:04:30,687 --> 00:04:32,730 これがボブだ 50 00:04:32,814 --> 00:04:36,109 (人々の歓声) 51 00:04:36,192 --> 00:04:39,946 (司会者)ご紹介します この作品を企画・製作した⸺ 52 00:04:40,029 --> 00:04:44,492 コーナン・アソシエイツ副社長 ボブ・スティグナーさんです! 53 00:04:44,575 --> 00:04:47,245 (ジャーンという登場音楽) 54 00:04:48,621 --> 00:04:51,249 ありがとう 皆さん 本当にありがとう 55 00:04:52,500 --> 00:04:57,297 しかし この称賛は私だけが 受けるわけにはいきません 56 00:04:57,380 --> 00:05:01,259 なぜなら この成功はひとえに ある方のおかげだからです 57 00:05:01,342 --> 00:05:04,721 アメリカショービジネス界の 育ての親 58 00:05:04,804 --> 00:05:08,266 そして私の親愛なる師匠 テッド・コーナン社長 59 00:05:09,142 --> 00:05:13,271 この方のご支援なしには 今の私はあり得なかったでしょう 60 00:05:13,354 --> 00:05:14,439 (拍手の音) 61 00:05:14,522 --> 00:05:16,274 (コーナン)ボブを殺してくれ 62 00:05:16,357 --> 00:05:21,571 ただし ただ殺すのだったら 何も君に依頼するまでもない 63 00:05:21,654 --> 00:05:25,283 それだけでは わしの気が収まらんのだ 64 00:05:25,366 --> 00:05:29,829 だからその方法に ひとつ大きな条件がある 65 00:05:29,912 --> 00:05:34,250 わしが狙撃される直前に ボブを殺してほしい 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,919 (不穏な音楽) わしが死ぬはずの時間に 67 00:05:37,003 --> 00:05:39,297 自分が死ぬことになるのだ 68 00:05:39,922 --> 00:05:44,552 ボブが雇った殺し屋は 世界屈指のスナイパーだ 69 00:05:44,635 --> 00:05:47,013 だが これがわしに味方した 70 00:05:47,096 --> 00:05:51,309 このことが 奴の作戦を 示しているからだ 71 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 1週間後 72 00:05:53,853 --> 00:05:58,691 わしらは全米プロモーターサミット 出席のためにシカゴへ飛ぶ 73 00:05:58,775 --> 00:06:01,110 おそらくその時 オヘア空港で 74 00:06:01,194 --> 00:06:05,782 ジェット機から降りる所を 遠距離から狙う気だろう 75 00:06:05,865 --> 00:06:07,158 (ゴルゴ13)なぜ分かる? 76 00:06:07,241 --> 00:06:11,329 奴の目的はこのわしに とって代わることだからだ 77 00:06:11,412 --> 00:06:14,916 サミット直前にわしを抹殺すれば 78 00:06:14,999 --> 00:06:19,879 そのままコーナン・アソシエイツの 代表として出席できる 79 00:06:19,962 --> 00:06:23,758 奴はその既成(きせい)事実を 作ろうとしているのだ 80 00:06:23,841 --> 00:06:26,010 相手が雇った男は? 81 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 (コーナン) レデル・ニコラヴィッチ 82 00:06:29,055 --> 00:06:31,182 オリンピックで スモールボアライフル 83 00:06:31,265 --> 00:06:34,519 金メダルの最有力候補だった 84 00:06:34,602 --> 00:06:39,607 だが 金に困って裏組織から 狙撃を請け負うようになり 85 00:06:39,690 --> 00:06:42,610 表舞台から姿を消した 86 00:06:45,071 --> 00:06:47,532 (コーナン)モーゼルをベースに 87 00:06:47,615 --> 00:06:51,452 改造を加えたライフルを 愛用している 88 00:06:51,536 --> 00:06:53,955 極小のブレを防ぐために 89 00:06:54,038 --> 00:06:59,627 電気式の雷管(らいかん)システムを 採用し ロックタイムはゼロだ 90 00:06:59,710 --> 00:07:05,425 トリガープルの極限まで フェザータッチに調整してあるはずだ 91 00:07:05,508 --> 00:07:07,885 彼はニーリングにおいては 92 00:07:07,969 --> 00:07:11,180 特に優(すぐ)れたスナイパーだと 言われている 93 00:07:11,264 --> 00:07:12,515 (コーナンの笑い声) (銃声の音) 94 00:07:12,598 --> 00:07:15,893 (コーナン)失礼 釈迦に説法(せっぽう)だったな 95 00:07:15,977 --> 00:07:20,148 今後はこれで連絡を取りたい 報酬は300万ドル 96 00:07:20,231 --> 00:07:23,067 引き受けてくれるか? 97 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 引き受けよう 98 00:07:26,237 --> 00:07:29,157 ありがとう ミスター東郷(とうごう) 99 00:07:29,240 --> 00:07:31,909 (街の喧騒(けんそう)の音) 100 00:07:35,246 --> 00:07:38,416 (キスをする声) (電話の呼び出し音) 101 00:07:39,834 --> 00:07:43,629 (ボブ)スティグナーだ 分かった 通してくれ 102 00:07:45,631 --> 00:07:47,633 (女性のため息) (ボブ)ハーフタイムだ 103 00:07:47,717 --> 00:07:50,261 また後で電話する 104 00:07:50,344 --> 00:07:51,387 (女性のため息) 105 00:08:00,938 --> 00:08:03,691 (ドアを開閉する音) 106 00:08:03,774 --> 00:08:05,943 (トレイトン) 今のエレナ・レインだろ 107 00:08:06,027 --> 00:08:11,115 いいのか? 商品に手を付けても? 頂こう 108 00:08:11,199 --> 00:08:13,242 どうせ使い捨てなんだ 109 00:08:13,326 --> 00:08:16,204 もっとも社長は 商品には手を付けるなと 110 00:08:16,287 --> 00:08:18,497 いつも仰(おお)せになるがな 111 00:08:23,628 --> 00:08:27,298 それで? 雇った男の腕は 確かなんだろうな 112 00:08:27,381 --> 00:08:30,760 腕は一流だ ちょっと頑固だが 113 00:08:30,843 --> 00:08:33,179 仕事が終わったら始末しろよ 114 00:08:33,262 --> 00:08:36,182 (笑い声) どっちがマフィアだかわからねぇな 115 00:08:36,265 --> 00:08:37,308 (不穏な音楽) 116 00:08:38,184 --> 00:08:41,771 ん? 世界の100人? 117 00:08:41,854 --> 00:08:45,316 “キング・オブ・ブロードウェイ” (笑い声) 118 00:08:45,399 --> 00:08:48,528 来月は追悼記念号を 出す羽目になるってのに 119 00:08:48,611 --> 00:08:50,071 ご苦労な事だ 120 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 (トレイトン)ボブ? 121 00:08:53,199 --> 00:08:56,661 仕事の話は終わった 帰ってくれ! 122 00:09:01,207 --> 00:09:03,918 何か気に障ることを言ったか? 123 00:09:04,001 --> 00:09:06,921 (ボブ)私が子供なだけだ 気にしないでくれ 124 00:09:07,004 --> 00:09:08,422 分かった 125 00:09:18,140 --> 00:09:19,475 (不穏な笑い) 126 00:09:23,104 --> 00:09:27,275 (怒りのうめき声) 127 00:09:27,358 --> 00:09:29,819 (カメラのシャッター音) 128 00:09:29,902 --> 00:09:32,280 (カメラのシャッター音) 129 00:09:32,363 --> 00:09:35,283 (カメラのシャッター音) 130 00:09:35,366 --> 00:09:38,286 (カメラマン)今度カメラ見て そう! 131 00:09:38,369 --> 00:09:41,163 そんなポーズじゃ 客は喜ばないだろ! 132 00:09:41,789 --> 00:09:44,333 色気は隠しながら出せ! 匂わせるんだ! 133 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 まるで社長気取りだな 134 00:09:46,210 --> 00:09:48,170 いよいよ世代交代ってわけか 135 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 (ボブ)次! エレナ ジーンズを脱いで! 136 00:09:51,048 --> 00:09:53,676 (静かな音楽) (ドーンという音) 137 00:09:56,304 --> 00:10:00,474 ふざけるな… 金さえありゃ俺だって 138 00:10:00,558 --> 00:10:02,435 金さえありゃ 139 00:10:02,518 --> 00:10:05,855 ヒット作のひとつやふたつ いつだって 140 00:10:07,231 --> 00:10:08,524 (コーナン)金さえあれば 141 00:10:08,607 --> 00:10:12,028 お前の演出で 客が入るというのか? 142 00:10:13,112 --> 00:10:14,238 (エッと気づく声) 143 00:10:16,490 --> 00:10:17,867 何だよ! あんたは 144 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 自分の未熟さにも気づかず 145 00:10:20,953 --> 00:10:23,914 金のせいにするお前は 永遠の三流だな 146 00:10:23,998 --> 00:10:25,416 (ボブ)なんだと! 147 00:10:27,752 --> 00:10:30,421 (コーナン)これにお前の 必要な金額を書け 148 00:10:30,504 --> 00:10:33,758 その金でショーを成功させてみろ! 149 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 どうした? 150 00:10:36,927 --> 00:10:40,056 金さえあれば 成功するんじゃないのか? 151 00:10:40,139 --> 00:10:42,600 (躊躇(ちゅうちょ)する声) 152 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 (ボブ)ああぁ! 153 00:10:43,768 --> 00:10:47,355 ああ 稼いでやる! 幾らでも稼いでやるぞ! 154 00:10:47,438 --> 00:10:49,774 (コーナン)では お前がそこに書いた金額を 155 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 半年以内に 利子を付けて返してもらう 156 00:10:52,943 --> 00:10:54,820 もし返せない場合は… 157 00:10:54,904 --> 00:10:56,697 返せない場合は? 158 00:10:56,781 --> 00:10:59,700 わしの下で働いて返してもらおう 159 00:11:00,701 --> 00:11:04,205 (コーナン)そしてボブは失敗した 160 00:11:04,288 --> 00:11:07,208 しかし わしには分かっていた 161 00:11:07,291 --> 00:11:11,837 この男 このままではダメだが 磨けば光る 162 00:11:11,921 --> 00:11:14,006 わしが磨けばな 163 00:11:14,090 --> 00:11:17,927 そのとおりじゃった 164 00:11:19,387 --> 00:11:20,554 (店のマスター)久しぶりだな 165 00:11:20,638 --> 00:11:21,931 死んだのかと思ったぜ 166 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 (レデル)俺が死ねば 新聞の一面に載るさ 167 00:11:25,017 --> 00:11:27,395 (ムードのある音楽) 168 00:11:30,064 --> 00:11:31,273 ん? 見ない面(つら)だ 169 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 (店のマスター)昨日も来てた 170 00:11:38,322 --> 00:11:40,574 (レデル)隣いいか? 171 00:11:40,658 --> 00:11:44,578 ここは観光客の来る店じゃないぜ 172 00:11:44,662 --> 00:11:48,833 東洋人か? 俺はポーランドさ ニコラヴィッチだ 173 00:11:52,878 --> 00:11:56,507 (バカにしたような声) はっ! フレンドリーじゃねぇな 174 00:11:58,217 --> 00:11:59,510 もう一杯だ 175 00:12:02,054 --> 00:12:06,142 昔 軍隊にいたことがある 酷い所だ 176 00:12:06,225 --> 00:12:09,979 敵からじゃなく 味方からも弾が飛んでくる 177 00:12:10,062 --> 00:12:13,149 俺は狙われる方じゃなく 178 00:12:13,232 --> 00:12:16,360 狙う方だったがな 179 00:12:16,444 --> 00:12:18,112 喋り過ぎだ 180 00:12:24,660 --> 00:12:26,579 (はっとした声) 181 00:12:26,662 --> 00:12:29,874 (レデル)利き腕では 絶対に握手しない男 182 00:12:31,500 --> 00:12:35,880 笑顔を見せない東洋人 まさか… 183 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 あいつ… まさか! 184 00:12:38,007 --> 00:12:40,926 (シブい音楽) 185 00:12:45,973 --> 00:12:49,810 (♪テーマ曲) 186 00:12:57,568 --> 00:13:00,279 (専門家)射撃は専門外なんだが… 187 00:13:02,615 --> 00:13:05,618 オリンピックの選考会のやつだな 188 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 かなり画像が荒いが8ミリか? 189 00:13:10,331 --> 00:13:13,042 これは軍隊での射撃訓練か 190 00:13:13,125 --> 00:13:17,463 あぁ これはグラム外相 射殺事件の時のじゃないか 191 00:13:17,546 --> 00:13:19,048 あれも こいつが絡んでいたのか 192 00:13:21,091 --> 00:13:23,052 (ゴルゴ13)そこからだ 193 00:13:23,135 --> 00:13:24,345 スローにしてくれ 194 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 (エンターキーを押す音) (銃声) 195 00:13:27,389 --> 00:13:29,433 (キーボードを打つ音) 196 00:13:32,770 --> 00:13:36,565 力を抜いた状態で 上から下へ照準(しょうじゅん)を下ろしていき 197 00:13:37,191 --> 00:13:40,653 ここで右肘を 小さく回転させて発砲か 198 00:13:40,736 --> 00:13:44,990 ほんのわずかだが この男は右肘を回転させてから 199 00:13:45,074 --> 00:13:46,575 さらに照準を下げている 200 00:13:46,659 --> 00:13:50,287 ううん? 右肘を回転させているのは分かるが 201 00:13:50,371 --> 00:13:52,498 銃口はそのままじゃないか 202 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 おそらく角度でいえば6ミル 203 00:13:55,543 --> 00:13:58,629 つまり3分の1度以下だろう 204 00:14:08,973 --> 00:14:10,599 (ゴルゴ13)ここだ 205 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 (低音でテンポの良い音楽) 206 00:14:12,434 --> 00:14:17,565 (専門家)はぁ~ あんたには こんな微妙な動きが見えるのか 207 00:14:17,648 --> 00:14:19,900 (ゴルゴ13)この角度を 分析してほしい 208 00:14:19,984 --> 00:14:23,946 それも60分の1の精度で頼む 209 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 バカな! 仮にやったとしても 210 00:14:26,865 --> 00:14:30,661 3分の2度の差で 100m先の着弾点でのズレは 211 00:14:30,744 --> 00:14:32,621 58センチなんだぞ! 212 00:14:32,705 --> 00:14:36,250 俺の求めているのは 590メートル先で 213 00:14:36,333 --> 00:14:39,628 53センチのズレを生じさせる角度だ 214 00:14:39,712 --> 00:14:41,630 (ため息の声) 215 00:14:41,714 --> 00:14:43,632 (ゴルゴ13)50万ドルある 216 00:14:43,716 --> 00:14:46,760 (専門家)分かった やるだけやってみよう 217 00:14:47,720 --> 00:14:51,640 (電車の通過音) 218 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 断る 219 00:14:57,938 --> 00:15:00,065 奴を始末する必要はない 220 00:15:00,149 --> 00:15:03,485 あの空港でゴルゴは ボブを狙えない 221 00:15:04,653 --> 00:15:06,488 好きにしろ 222 00:15:08,741 --> 00:15:11,410 (くつろいだ音楽) 223 00:15:12,995 --> 00:15:15,956 (ボブ)ありがとう (ウエイトレス)失礼いたします 224 00:15:16,040 --> 00:15:18,918 いい子ですねぇ 今度スカウトよこしましょうか 225 00:15:19,001 --> 00:15:22,046 (コーナン)相変わらずだな (ボブ)ええっ? 226 00:15:22,129 --> 00:15:23,923 いや… なんでもない 227 00:15:25,883 --> 00:15:29,011 あの新人女優のことですか? 228 00:15:29,094 --> 00:15:32,723 私も色々ストレスの たまることがあったもので 229 00:15:32,806 --> 00:15:35,726 愚痴を聞いてもらう相手が 欲しかったのですが 230 00:15:35,809 --> 00:15:38,228 (ボブ)軽率で… (コーナン)久しぶりだな 231 00:15:38,312 --> 00:15:42,524 こうして2人で食事をするのは 232 00:15:42,608 --> 00:15:43,942 そうですね 233 00:15:45,402 --> 00:15:50,282 明後日からは いよいよシカゴだ 準備は進んでいるか? 234 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 (ボブ)何も問題はありません 235 00:15:52,034 --> 00:15:55,454 そうか それは良かった 236 00:15:56,997 --> 00:15:59,166 いやぁ 大成功だったな 237 00:15:59,249 --> 00:16:01,335 (コーナン)ありがとう 君達のおかげだ 238 00:16:01,418 --> 00:16:02,461 (ボブ)社長! 239 00:16:03,128 --> 00:16:06,048 なんだ にやついた顔をして 240 00:16:06,131 --> 00:16:09,843 まだ倍には出来ないけど… 私の気持ちです 241 00:16:11,553 --> 00:16:15,808 (コーナン)うわぁ 高価なネクタイをありがとう 242 00:16:15,891 --> 00:16:17,976 (ボブ)これからも よろしくお願いします 243 00:16:18,936 --> 00:16:20,980 (コーナン)これを 覚えているかね? 244 00:16:21,063 --> 00:16:22,523 ええ? 245 00:16:22,606 --> 00:16:25,234 (ウエイトレス)お飲み物の おかわりはいかがでしょうか? 246 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 いや 大丈夫だ 247 00:16:26,944 --> 00:16:28,904 (ウエイトレス)失礼いたしました 248 00:16:28,988 --> 00:16:32,991 (ボブ)なんですか? (コーナン)いや いいんだ 249 00:16:40,124 --> 00:16:42,042 (銃をセットする音) 250 00:16:46,088 --> 00:16:49,174 (レデルの唸り声) 251 00:16:51,135 --> 00:16:55,347 (ノリのいい音楽) 252 00:17:05,774 --> 00:17:06,859 (ゴルゴ13)できたか? 253 00:17:06,942 --> 00:17:10,863 (専門家)あぁ なんとかな まずこれを見てくれ 254 00:17:21,957 --> 00:17:24,376 (少年1)ふん! 今度はこっちがもらうぜ 255 00:17:24,460 --> 00:17:26,462 (少年2)どうだか!それ! (少年たちが盛り上がる声) 256 00:17:26,545 --> 00:17:27,546 (少年1)よっ もらった 257 00:17:27,629 --> 00:17:29,089 (少年1)こっちだ! (少年2)そっちだ おい! 258 00:17:29,173 --> 00:17:33,761 (少年1)よし! そっちだ なにしてんだよ! 259 00:17:33,844 --> 00:17:35,679 (少年1)ようし! もう1回 (少年2)おう! 260 00:17:36,597 --> 00:17:41,935 (少年3)さあ! こっちだって! (少年2)もらい! ああ! 261 00:17:42,019 --> 00:17:45,439 (少年1)どうだ! もう1回! (少年2)ようし! 262 00:17:45,522 --> 00:17:47,024 (少年2)そら! (少年1)おっと! あぁ 263 00:17:47,107 --> 00:17:49,985 (銃声) (少年1)ようし そっち… ん? 264 00:17:50,068 --> 00:17:51,111 (少年たちの驚いた声) 265 00:17:55,574 --> 00:17:57,493 (サイレンの音) 266 00:17:57,576 --> 00:17:58,410 (警官1)これから言う⸺ 267 00:17:58,494 --> 00:17:59,828 ライセンスプレートを 調べてくれ 268 00:17:59,912 --> 00:18:01,497 2447HI 269 00:18:01,580 --> 00:18:02,831 (警官2)害者は4人 270 00:18:02,915 --> 00:18:05,417 身元が分かったのは アル・トレイトン 54歳 271 00:18:05,501 --> 00:18:07,586 イタリア系マフィアの幹部の1人だ 272 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 (警官3)もう1人 害者が見つかりました 273 00:18:09,379 --> 00:18:13,008 200メートルほど離れた路地裏に1人 眉間を撃ち抜かれています 274 00:18:13,092 --> 00:18:14,635 (警官1)了解した 275 00:18:14,718 --> 00:18:18,514 (重いイメージの音楽) 276 00:18:25,854 --> 00:18:29,191 (コーナン)明日予定通り シカゴに飛ぶ 277 00:18:31,777 --> 00:18:34,530 これが最後の連絡だ 278 00:18:36,448 --> 00:18:39,535 昨日ボブと食事をした 279 00:18:41,119 --> 00:18:42,996 よろしく… 頼む 280 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 (ゴルゴ13)分かった 281 00:18:47,543 --> 00:18:49,378 (ボブ)今回の会議は 282 00:18:49,461 --> 00:18:52,673 恒例の顔見せ的な性格を 持つとはいえ… 283 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 社長… 聞いておられますか? 284 00:18:56,635 --> 00:19:01,306 ん? すまんすまん ちょっと考え事をしていたものでな 285 00:19:01,890 --> 00:19:03,350 (はぁという声) 286 00:19:03,433 --> 00:19:06,520 わしはもう年老いた 287 00:19:06,603 --> 00:19:10,774 我が社には長い間 社長に代わるものがいなかった 288 00:19:10,858 --> 00:19:15,529 というより わしが常に 代表として社長も兼ねてやってきた 289 00:19:15,612 --> 00:19:20,242 だが そろそろわしは 現場を退きたいと思っている 290 00:19:20,325 --> 00:19:24,538 我が社の4人の副社長の中で お前は1番若いが 291 00:19:25,247 --> 00:19:30,502 この先 我が社をしょっていけるのは お前しかいないと思っている 292 00:19:32,921 --> 00:19:36,550 今日の会議の 作戦でも練っていてくれ 293 00:19:39,136 --> 00:19:41,054 (飛行機のプロペラ音) 294 00:19:48,812 --> 00:19:51,565 (レデル)この場所以外に 狙撃ポイントはない 295 00:19:52,649 --> 00:19:54,276 俺がここにいる以上 296 00:19:54,359 --> 00:19:57,070 ゴルゴがボブを 狙撃するのは不可能だ 297 00:20:19,009 --> 00:20:24,556 (専門家)この男が銃を構えた時 銃の角度は0度13分ズレている 298 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 (低く暗い音楽) 299 00:20:26,224 --> 00:20:31,647 (専門家)これは標的に対して 2,237メートル上方を意味する 300 00:20:32,564 --> 00:20:35,192 狙いはほぼ等速で下がっていき 301 00:20:35,275 --> 00:20:40,447 1,3秒後に停止 さらに0,15秒後に発射している 302 00:20:40,530 --> 00:20:41,657 (ピッと照準を合わせる音) 303 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 標的上方53センチを通過するのは 304 00:20:45,535 --> 00:20:49,665 重心が下がり始めてから 26コマ目の100分の1秒前 305 00:20:50,332 --> 00:20:53,418 つまり 0,99秒後ということだ 306 00:20:58,006 --> 00:21:02,302 お前に押してもらうのも これが最後になるだろう 307 00:21:02,386 --> 00:21:04,846 現役を退いた男が社長に 308 00:21:04,930 --> 00:21:07,933 車イスを押してもらうわけには いかんからな 309 00:21:08,642 --> 00:21:12,437 (ボブ)そんなことありません 例え私が社長になっても 310 00:21:12,521 --> 00:21:15,023 変わらずお供させて頂きます 311 00:21:18,527 --> 00:21:20,070 (重い音楽) (レデルの唸り声) 312 00:21:21,655 --> 00:21:22,781 (レデルのため息) 313 00:21:23,949 --> 00:21:28,620 ああ なんといういい天気だ 314 00:21:28,704 --> 00:21:34,292 こんな日にキジ撃ちに行けば わしの腕でも仕留められそうだ 315 00:21:34,376 --> 00:21:35,794 (銃声) (うわぁという叫び声) 316 00:21:37,379 --> 00:21:39,298 (レデルのうめき声) うわぁぁ… うっく… 317 00:21:39,381 --> 00:21:41,633 (レデルの悔しがる声) うっく… 318 00:21:44,052 --> 00:21:45,178 (はっとした声) (銃声) 319 00:21:47,764 --> 00:21:49,683 (女性の叫び声) 320 00:21:49,766 --> 00:21:50,892 (飛行機のスタッフ) スティグナーさん! 321 00:21:50,976 --> 00:21:53,353 (部下)副社長! 副社長! 322 00:21:56,940 --> 00:21:59,359 (乾いた明るい音) 323 00:21:59,443 --> 00:22:01,570 どっちから撃たれた? 324 00:22:01,653 --> 00:22:03,363 多分 あっちの方からだと… 325 00:22:05,449 --> 00:22:07,868 (暗くテンポの良い音楽) 326 00:22:08,618 --> 00:22:09,703 (コーナン)ボブ 327 00:22:09,786 --> 00:22:13,665 お前を社長にして わしは現場を退こう 328 00:22:13,749 --> 00:22:17,878 一時は本当にそう考えていたのだぞ 329 00:22:31,016 --> 00:22:35,812 {\an8}(♪~エンディング曲) 330 00:23:57,144 --> 00:23:59,479 {\an8}(エンディング曲~♪) 331 00:24:01,481 --> 00:24:04,651 (ナレーター)大統領指名大会で 332 00:24:04,734 --> 00:24:08,488 男を狙撃したゴルゴ13 333 00:24:08,572 --> 00:24:13,034 容疑者として 彼を執拗(しつよう)に責め立てる警察 334 00:24:13,118 --> 00:24:16,788 凶器の行方は? そしてどのようにしてゴルゴは 335 00:24:17,455 --> 00:24:19,875 ここから抜け出すのか? 336 00:24:19,958 --> 00:24:21,710 次回「ゴルゴ13」 337 00:24:25,213 --> 00:24:29,843 奴の後ろに立つな 命が惜しければ