1 00:00:01,710 --> 00:00:03,795 (鳥のさえずり) 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,130 (議員)我々⸺ 3 00:00:05,213 --> 00:00:09,175 上院情報活動特別委員会の 調査によって 4 00:00:09,259 --> 00:00:13,263 数千人を殺傷できる量の 致死性毒物を 5 00:00:13,346 --> 00:00:16,016 事もあろうにCIAが 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,935 密かに貯蔵していることが 判明しました 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,897 この毒物は特定の貝に生ずる毒素と 8 00:00:22,981 --> 00:00:26,359 コブラの毒液を主たる原料として 作られたもので 9 00:00:26,443 --> 00:00:30,739 ごく少量で人間を 死に至らしめることができるのです 10 00:00:30,822 --> 00:00:34,951 しかも 今のところ解毒する方法が まったく見つかっていません 11 00:00:35,035 --> 00:00:35,869 (人々のざわめき声) 12 00:00:35,952 --> 00:00:39,748 (議員)これは特定の毒物兵器 化学兵器の開発 13 00:00:39,831 --> 00:00:42,333 生産貯蔵の禁止と廃棄を決定した—— 14 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 化学兵器禁止条約を無視した 暴挙であり 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,464 完全なる条約違反です 16 00:00:48,214 --> 00:00:53,094 我々は徹底的に この問題を 追求していくつもりです 17 00:00:53,178 --> 00:00:56,097 (カメラのシャッター音) 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,015 (静かな音楽) 19 00:00:57,098 --> 00:01:00,351 (黒幕)そろそろ 騒がしくなってきたな 20 00:01:00,435 --> 00:01:04,147 こちらに飛び火してくる前に 手を打たなくてはなるまい 21 00:01:05,106 --> 00:01:07,901 すべてを始末せねばな 22 00:01:07,984 --> 00:01:12,155 エージェントのみならず 毒物工場から化学者どもまで 23 00:01:12,238 --> 00:01:14,991 すべての証拠を 消し去ってしまうのだ 24 00:01:15,075 --> 00:01:19,496 もはや品物は十分に貯蔵できた 25 00:01:19,579 --> 00:01:22,749 死体にしてしまえば 上院でも下院でも 26 00:01:22,832 --> 00:01:25,168 司法省でも証言はできん 27 00:01:25,251 --> 00:01:27,295 はっ ただ… 28 00:01:27,378 --> 00:01:29,631 あのシンジケートは エージェントにさえ 29 00:01:29,714 --> 00:01:30,882 その工場の所在地が 30 00:01:30,965 --> 00:01:33,134 わからないように なっておりますので 31 00:01:33,218 --> 00:01:36,179 特別工場を探し出すには かなりの時間が… 32 00:01:36,262 --> 00:01:38,098 (黒幕)プロを雇うんだ 33 00:01:38,181 --> 00:01:41,476 最高のプロフェッショナルをな そのプロに—— 34 00:01:41,559 --> 00:01:46,189 工場の所在を突き止めさせ 関係者を始末させろ 35 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 一刻も早くな 36 00:01:48,191 --> 00:01:49,317 (男)はっ! 37 00:01:51,319 --> 00:01:53,905 (♪~オープニング曲) 38 00:03:19,407 --> 00:03:20,909 (オープニング曲~♪) 39 00:03:21,951 --> 00:03:26,164 (静かな波の音) 40 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 (鳥のさえずり) 41 00:03:27,415 --> 00:03:30,668 (女)あーあ なんだか自信なくしちゃうな 42 00:03:30,752 --> 00:03:34,672 夕べのお客さんも 私の上でイかなかったのよ 43 00:03:34,756 --> 00:03:37,508 その人も お客さんと同じ 44 00:03:37,592 --> 00:03:40,178 何を話しても答えてくれなくって 45 00:03:40,261 --> 00:03:42,263 ずーっと黙ってるの 46 00:03:43,223 --> 00:03:45,516 東洋人じゃなかったけど 47 00:03:45,600 --> 00:03:48,478 目の感じが お客さんにそっくり 48 00:03:48,561 --> 00:03:51,064 (ゴルゴ13) マヌという男を知っているな 49 00:03:51,147 --> 00:03:54,692 えっ? お客さん 夕べのお客さんとお友達? 50 00:03:54,776 --> 00:03:56,527 彼もマヌのこと聞いたわよ 51 00:03:58,071 --> 00:04:01,157 マヌなら最近 金(かね)回りが良くて 52 00:04:01,241 --> 00:04:04,577 この裏通りのバーで 女漁(あさ)りしてるらしいけど 53 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 私 あいつとはとっくに切れてるの 54 00:04:07,872 --> 00:04:09,290 最低の男 55 00:04:09,958 --> 00:04:13,044 お客さんも あんまり 関わらないほうがいいわよ 56 00:04:13,878 --> 00:04:16,631 (明るく軽快な音楽) 57 00:04:19,509 --> 00:04:22,220 (人々の賑やかな声) 58 00:04:22,303 --> 00:04:24,097 (バーテンダー) お客さん お一人で? 59 00:04:24,180 --> 00:04:26,432 (ゴルゴ13)ああ 職探しだ 60 00:04:26,516 --> 00:04:28,101 は? 職探しって… 61 00:04:28,768 --> 00:04:32,188 ハハハ! お客さんも変な人だね 62 00:04:32,272 --> 00:04:36,109 ここじゃ みんな職を求めて 島から出ていくんですよ 63 00:04:37,527 --> 00:04:40,863 (ゴルゴ13)薬学者だけは別だ… と聞いたもんでね 64 00:04:40,947 --> 00:04:42,073 あ? 65 00:04:42,156 --> 00:04:44,367 ああ それなら話は別だ 66 00:04:44,450 --> 00:04:47,662 この島じゃ だいぶ前から パパイヤを原料とした—— 67 00:04:47,745 --> 00:04:50,707 パパインとかいう… 何て言ったかな? 68 00:04:50,790 --> 00:04:52,583 タンパク質何とか 69 00:04:53,626 --> 00:04:55,586 タンパク質分解酵素 70 00:04:56,254 --> 00:05:00,300 そう それ! そいつを作る 工場ができましてね 71 00:05:00,383 --> 00:05:02,677 ビールの味を良くするんですってね 72 00:05:02,760 --> 00:05:05,763 その上 美容にも 効果があるって話で 73 00:05:05,847 --> 00:05:10,226 その工場で薬の学者を大勢 雇い入れてるのは事実ですよ 74 00:05:10,310 --> 00:05:11,602 (リズミカルな音楽) 75 00:05:11,686 --> 00:05:16,274 でも この工場の経営者てのが また変わり者でね 76 00:05:16,357 --> 00:05:19,485 人前に姿を見せたことが ないんですよ 77 00:05:19,569 --> 00:05:22,822 だから 顔もわからなきゃ 国籍もわからない 78 00:05:23,406 --> 00:05:27,994 それじゃ 紹介状なしの就職は 無理そうだな 79 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 (バーテンダー)そうですね どんなもんでしょうかね 80 00:05:34,500 --> 00:05:37,253 (鳥のさえずり) 81 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 (マヌ)ちょっと待ちな 82 00:05:40,923 --> 00:05:44,302 あんた ほんとに薬学者? 83 00:05:44,385 --> 00:05:47,013 それが君と どういう関係が あるんだね? 84 00:05:47,680 --> 00:05:50,183 職を探してるんだろ 85 00:05:50,266 --> 00:05:51,768 世話してやってもいいんだぜ 86 00:05:52,643 --> 00:05:54,771 (低いドラム音) 87 00:05:55,605 --> 00:05:59,359 (マヌ)パパイン工場の経営者は 確かに変わりものだが 88 00:05:59,442 --> 00:06:03,154 ある人物の紹介なら 必ず会うんだよ 89 00:06:03,237 --> 00:06:05,865 その人物ってのを オレは よく知ってるんだ 90 00:06:05,948 --> 00:06:09,202 (ゴルゴ13)それはありがたい ぜひ お願いしたいな 91 00:06:09,285 --> 00:06:13,373 しかし 今日って日は 薬学者の当たり日だな 92 00:06:13,456 --> 00:06:16,876 さっきも一人 紹介してやったんだぜ へへへ… 93 00:06:19,587 --> 00:06:20,838 ムルゾングって人だ 94 00:06:21,589 --> 00:06:25,009 家は ここを真っ直ぐ行った 街の外れ… 95 00:06:25,093 --> 00:06:26,260 見ての通り 96 00:06:26,344 --> 00:06:29,889 俺は忙しいから一人で行ってくれ 97 00:06:29,972 --> 00:06:33,851 いいか? マヌの紹介だって言うんだぜ 98 00:06:33,935 --> 00:06:36,354 (低いドラム音) 99 00:06:36,437 --> 00:06:40,358 (虫の鳴き声) (静かな音楽) 100 00:06:56,666 --> 00:06:59,919 CIAによる大量殺人兵器 101 00:07:00,002 --> 00:07:02,588 極秘入手疑惑についての続報です 102 00:07:03,297 --> 00:07:06,551 上院情報活動特別委員会の 発表によりますと 103 00:07:06,634 --> 00:07:09,095 この兵器は 自然界の生物が保有する—— 104 00:07:09,178 --> 00:07:12,807 実生毒物を応用した兵器と見られ 105 00:07:12,890 --> 00:07:16,394 CIAの入手が事実ならば 紛れもなく 106 00:07:16,477 --> 00:07:18,521 化学兵器禁止条約に抵触する… 107 00:07:18,604 --> 00:07:20,273 (大きな息切れ) (ムルザング)助かった 108 00:07:20,356 --> 00:07:25,862 (ムルザング)畜生! あの野郎! (電話をかける音) 109 00:07:25,945 --> 00:07:27,029 (銃がカチャリという音) (電話の発信音) 110 00:07:27,113 --> 00:07:29,407 (ゴルゴ13) パパイン工場の経営者に 111 00:07:29,490 --> 00:07:32,034 オレが今から言うことだけ伝えろ 112 00:07:32,118 --> 00:07:33,786 お… お前たちは 113 00:07:33,870 --> 00:07:36,789 また一人 薬学者がやって来た 114 00:07:36,873 --> 00:07:41,294 名前はデューク・東郷(とうごう) ハワイの日系人 115 00:07:41,377 --> 00:07:44,380 (電話の発信音) 116 00:07:45,840 --> 00:07:46,799 (銃がカチャリという音) 117 00:07:46,883 --> 00:07:50,303 (ムルザング)うっ… もしもし ムルザングです 実は… 118 00:07:54,348 --> 00:07:58,019 私が ここの経営者 アントン・ルーカスだ 119 00:07:58,102 --> 00:08:00,313 デューク・東郷です 120 00:08:01,731 --> 00:08:03,816 今夜 君で二人目だ 121 00:08:03,900 --> 00:08:07,069 立て続けに薬学者が 訪ねてくるなんて 122 00:08:07,153 --> 00:08:08,321 驚いたよ 123 00:08:08,404 --> 00:08:12,033 ここで作られるパパインは 上質のものだ 124 00:08:12,116 --> 00:08:15,453 おかげで経営は順調 こちらとしても 125 00:08:15,536 --> 00:08:18,498 薬学者の手は まだまだ欲しいんだ 126 00:08:19,415 --> 00:08:22,877 明日の朝 軽いテストを 受けてもらう 127 00:08:22,960 --> 00:08:27,089 今夜は ここに泊まってくれたまえ あとで宿舎に案内させよう 128 00:08:27,173 --> 00:08:30,218 (不穏な音楽) 129 00:08:30,301 --> 00:08:32,595 (ルーカス) アメリカが騒ぎ出している 130 00:08:32,678 --> 00:08:35,097 秘密工場を探り出すために 131 00:08:35,181 --> 00:08:38,100 変なヤツが 紛れ込んでこないとも限らん 132 00:08:38,184 --> 00:08:40,603 おかしな素ぶりがあれば すぐに知らせろ 133 00:08:40,686 --> 00:08:43,189 (監視)はっ アメリカの犬ですか? 134 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 (ルーカス)表沙汰(ざた)に なっているのは 135 00:08:45,525 --> 00:08:46,609 アメリカだけじゃない 136 00:08:47,193 --> 00:08:50,947 品物は中東の連中も買っているんだ 137 00:08:51,030 --> 00:08:52,615 先に来た男は? 138 00:08:52,698 --> 00:08:56,619 (監視)眠ってます 持参のウイスキーをあおってね 139 00:08:57,286 --> 00:08:59,622 こっちも そろそろ お休みです 140 00:08:59,705 --> 00:09:02,416 (重く静かな音楽) 141 00:09:31,237 --> 00:09:35,157 (あくびをする音) 142 00:09:37,743 --> 00:09:40,162 (伸びをする音) 143 00:09:41,998 --> 00:09:45,585 (スリリングな音楽) 144 00:09:54,135 --> 00:09:58,514 し… 知らん! 秘密工場なんて オレには何のことなのか 145 00:09:59,599 --> 00:10:01,934 (銃撃音) (苦しそうな叫び声) 146 00:10:04,020 --> 00:10:07,940 (AX-3)もう一度だけ聞く 工場はどこにある? 147 00:10:10,026 --> 00:10:12,612 (銃撃音) (苦痛の叫び声) 148 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 (AX-3)次は右腕 そして左腕だ 149 00:10:16,699 --> 00:10:18,951 わ… わかった! 150 00:10:19,035 --> 00:10:22,622 工場はラパロ島の洞窟の中だ! 151 00:10:22,705 --> 00:10:24,999 (低いドラム音) 152 00:10:25,082 --> 00:10:27,376 (工場員)おい! そこで何をしてる! 153 00:10:30,004 --> 00:10:31,964 (工場員)気をつけろ! 銃を持ってるぞ 154 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 (銃撃音) (苦痛の声) 155 00:10:33,924 --> 00:10:36,761 (銃撃音) (スリリングな音楽) 156 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 (苦しむ叫び声) 157 00:10:49,148 --> 00:10:50,900 (サイレンの音) 158 00:11:10,836 --> 00:11:13,756 (大規模な爆発音) 159 00:11:13,839 --> 00:11:16,008 (人々のざわめく声) 160 00:11:16,092 --> 00:11:18,260 (人々の苦しむ声) 161 00:11:20,054 --> 00:11:20,888 はっ…? 162 00:11:23,974 --> 00:11:26,060 (スリリングな音楽) 163 00:11:34,568 --> 00:11:36,904 (波の音) 164 00:11:37,655 --> 00:11:40,408 (船頭)それにしても 不思議なことがあるもんだ 165 00:11:40,491 --> 00:11:43,703 隣のフランシスコのところでも 旦那と同じように 166 00:11:43,786 --> 00:11:48,416 大金出してカヌーを買って 海に出かけた男がいるそうですよ 167 00:11:49,125 --> 00:11:51,919 (AX-3)その男は いつ頃 出て行った? 168 00:11:52,503 --> 00:11:56,465 ほんの1時間ほど前です お知り合いですか? 169 00:11:56,549 --> 00:11:58,426 ラパロ島は どこだ? 170 00:11:58,509 --> 00:12:00,761 ラパロ? 旦那 171 00:12:00,845 --> 00:12:03,389 あの島にだけは 近づかないほうがいいですよ 172 00:12:03,472 --> 00:12:07,643 あの島は戦争で大勢の犠牲者が 出たところでね 173 00:12:07,727 --> 00:12:10,438 怨霊(おんりょう)の島って呼ばれてるんです 174 00:12:10,521 --> 00:12:13,774 (笛の音色) 175 00:12:24,994 --> 00:12:28,164 (♪テーマ曲) 176 00:12:36,088 --> 00:12:38,716 (波の音) 177 00:13:06,202 --> 00:13:10,748 (不安をさそう音楽) 178 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 (コウモリの鳴き声) 179 00:13:48,702 --> 00:13:50,162 あっ…! 180 00:14:11,350 --> 00:14:12,893 (AX-3)見張りか 181 00:14:13,477 --> 00:14:16,689 これでは声を出す暇もなかったろう 182 00:14:22,486 --> 00:14:27,908 (動物たちの鳴き声) 183 00:14:41,714 --> 00:14:42,923 ヤツは… 184 00:14:49,096 --> 00:14:50,848 (驚く声) (銃撃音) 185 00:14:50,931 --> 00:14:52,349 (苦しむ声) 186 00:14:52,433 --> 00:14:54,268 (スリリングな音楽) 187 00:14:54,351 --> 00:14:56,020 ああ! 188 00:14:56,687 --> 00:14:58,939 (銃撃音) (小さな叫び声) 189 00:15:00,024 --> 00:15:02,067 (男が倒れこむ音) (息を飲む音) 190 00:15:02,151 --> 00:15:05,446 (重く低いドラム音) 191 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 あやうく非常ベルを 押されるところだった 192 00:15:09,283 --> 00:15:11,327 礼を言うべきだろうな 193 00:15:11,410 --> 00:15:13,579 騒がれては困る 194 00:15:13,662 --> 00:15:14,955 それはオレも同じだ 195 00:15:15,039 --> 00:15:18,959 同じターゲットを狙(ねら)う プロとしては…か 196 00:15:19,043 --> 00:15:20,961 (思わしげな音楽) 197 00:15:21,045 --> 00:15:24,465 (AX-3)依頼主は違っても 狙いは同じ 198 00:15:25,132 --> 00:15:27,968 しかもターゲットは 特定の人物じゃない 199 00:15:28,052 --> 00:15:32,473 この施設 関係者 全ての証拠を消し去ること 200 00:15:32,556 --> 00:15:38,437 つまり 別に我々が敵対関係になる 必要もないということだな 201 00:15:38,520 --> 00:15:42,483 お互い邪魔をしないで 勝手にビジネスに入るとしよう 202 00:15:45,611 --> 00:15:50,032 さて まずは下の死体を 片付けておくか 203 00:15:53,869 --> 00:15:56,705 (波の音) 204 00:16:06,507 --> 00:16:08,217 (ドアが開く音) 205 00:16:18,352 --> 00:16:19,603 (銃がカチャリという音) 206 00:16:20,521 --> 00:16:22,523 (銃撃音) (苦痛の叫び声) 207 00:16:24,608 --> 00:16:26,527 (連続する破裂音) 208 00:16:29,113 --> 00:16:33,409 (人々のおびえる声) 209 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 (銃撃音) (人々の叫び声) 210 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 (男たちの息切れ) 211 00:16:44,003 --> 00:16:46,380 (男たちの苦しむ声) 212 00:17:01,395 --> 00:17:05,315 (苦痛に耐える声) (銃撃音) 213 00:17:07,818 --> 00:17:09,570 終わったな 214 00:17:10,279 --> 00:17:15,451 皮肉にも いがみ合う国同士が 力を合わせたってことになったな 215 00:17:17,161 --> 00:17:19,830 (AX-3)さあ引き揚(あ)げるとしよう 216 00:17:19,913 --> 00:17:21,582 今の爆発で 217 00:17:21,665 --> 00:17:24,293 ケースから得体の知れない 毒ヘビや毒グモが 218 00:17:25,002 --> 00:17:27,046 何千 何万と逃げ出している 219 00:17:27,713 --> 00:17:30,257 そのお相手は ごめんだぜ 220 00:17:30,340 --> 00:17:33,844 (ミステリアスな音楽) 221 00:17:48,358 --> 00:17:51,445 (波の音) 222 00:17:59,703 --> 00:18:01,163 見ろよ 223 00:18:01,914 --> 00:18:06,168 (AX-3)将校だったんだろうな 立派な死にざまだぜ 224 00:18:06,251 --> 00:18:10,547 どうせ オレたちのビジネスは ろくな死に方をしないだろうな 225 00:18:10,631 --> 00:18:14,510 願わくば こうして 誇り高く死にたいものだ 226 00:18:14,593 --> 00:18:17,930 フッ… くだらない感傷ってやつかな 227 00:18:18,555 --> 00:18:20,390 (ゴルゴ13)だろうな (AX-3)あ? 228 00:18:21,016 --> 00:18:23,560 ヘビの死体も 犬の死体も 229 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 人間の死体も 皆同じはずだ 230 00:18:26,480 --> 00:18:30,025 それは違うぜ オレたちのビジネスじゃ 231 00:18:30,109 --> 00:18:32,402 人間の死体以外は金(かね)にならない 232 00:18:32,486 --> 00:18:35,239 女の髪のピンを吹っ飛ばすだけで 233 00:18:35,322 --> 00:18:37,783 金(かね)になるということもある 234 00:18:41,245 --> 00:18:42,913 (ゴルゴ13)スナイパーならな 235 00:18:42,996 --> 00:18:44,123 (低いドラム音) 236 00:18:49,503 --> 00:18:54,758 契約義務遂行の報告だ これも契約に入ってるんでね 237 00:18:54,842 --> 00:18:57,469 (思わしげな音楽) 238 00:18:59,721 --> 00:19:02,933 AX-3だ 契約義務を完遂した 239 00:19:03,517 --> 00:19:05,978 (依頼人)了解 よくやってくれた 240 00:19:06,061 --> 00:19:09,273 ただし また新しい情報が入った 241 00:19:09,356 --> 00:19:13,694 アメリカの機関が 君同様のプロをそちらに送った模様 242 00:19:13,777 --> 00:19:16,029 発見次第始末してほしい 243 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 報酬は 今回の倍額出そう 244 00:19:18,615 --> 00:19:20,951 成功を祈る AX-3 245 00:19:21,034 --> 00:19:23,954 (電話が切れる音) 246 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 (電源を切る音) 247 00:19:25,414 --> 00:19:29,918 いやなことに 新しいビジネスが入ってしまった 248 00:19:31,795 --> 00:19:34,256 プロの悲しい習性だ 249 00:19:34,339 --> 00:19:39,011 お前さんもオレも ライフルに弾を 一発ずつ残しているな 250 00:19:45,142 --> 00:19:48,937 どうやら その一発で 決着をつけなきゃならない—— 251 00:19:49,021 --> 00:19:50,022 ことになったぜ 252 00:19:53,317 --> 00:19:56,820 (AX-3)オレを外に立てて 有利になったつもりだろうが 253 00:19:56,904 --> 00:19:58,739 そいつは甘かったな 254 00:19:58,822 --> 00:20:01,200 射撃の腕は五分と五分 255 00:20:01,283 --> 00:20:04,369 先に銃を動かしたほうが 不利になるのは 256 00:20:04,453 --> 00:20:05,746 スナイパーの鉄則 257 00:20:06,496 --> 00:20:08,123 (AX-3)がまん比べだが 258 00:20:08,207 --> 00:20:12,336 奥から いつ毒ヘビや毒グモが ゾロゾロはい出してくるか 259 00:20:12,419 --> 00:20:15,756 お前さんは前と後ろに敵を作ったな 260 00:20:15,839 --> 00:20:18,592 (波の音) 261 00:20:25,098 --> 00:20:26,767 (AX-3)なるほど 262 00:20:26,850 --> 00:20:29,144 満潮か 263 00:20:29,811 --> 00:20:32,648 これでは虫けらどもは 出てこれないな 264 00:20:32,731 --> 00:20:35,776 後ろの敵への防備は計算づくか 265 00:20:36,652 --> 00:20:40,113 (スリリングな音楽) 266 00:20:52,668 --> 00:20:56,171 (カモメの鳴き声) 267 00:20:59,883 --> 00:21:04,805 (AX-3)引き潮だ いよいよ待ったなしになってきたな 268 00:21:16,024 --> 00:21:17,317 (コウモリの鳴き声) 269 00:21:17,401 --> 00:21:19,319 (スリリングな音楽) 270 00:21:24,658 --> 00:21:26,618 (倒れこむ音) 271 00:21:27,911 --> 00:21:29,162 (剣を投げる音) 272 00:21:29,246 --> 00:21:30,831 (コウモリの鳴き声) 273 00:21:40,841 --> 00:21:44,177 (AX-3)さ… さすがだぜ 274 00:21:44,886 --> 00:21:48,432 (息を詰まらせながら) それが狙いだったとは 275 00:21:51,476 --> 00:21:55,939 だが… 銃では互角だった 276 00:21:56,023 --> 00:21:57,941 銃では… (倒れこむ音) 277 00:21:59,276 --> 00:22:02,946 (笛の音色) 278 00:22:15,459 --> 00:22:19,796 (重く低いドラム音) (悲しい音楽) 279 00:22:30,974 --> 00:22:34,644 {\an8}(♪~エンディング曲) 280 00:23:55,142 --> 00:23:57,894 (エンディング曲~♪) 281 00:23:57,978 --> 00:24:00,939 {\an8}つづく… 282 00:24:01,606 --> 00:24:02,816 (ムーディーな音楽) 283 00:24:02,899 --> 00:24:06,194 (ナレーター) 女殺し屋 エバは3年半前 284 00:24:06,278 --> 00:24:09,364 ゴルゴと情事を交わしていた 285 00:24:09,448 --> 00:24:14,411 今もなお ゴルゴを想い続ける エバの宿命の再会は? 286 00:24:15,704 --> 00:24:19,249 そこには悲しい結末が 用意されていた 287 00:24:20,834 --> 00:24:22,878 次回 「ゴルゴ13」 288 00:24:24,671 --> 00:24:29,217 ヤツの後ろに立つな 命が惜しければ…