1 00:00:01,126 --> 00:00:04,337 (のどかな音楽) 2 00:00:33,199 --> 00:00:36,619 (穏やかな笑い声) 3 00:00:41,207 --> 00:00:42,125 (銃撃音) 4 00:00:47,797 --> 00:00:49,132 (息をのむ声) 5 00:00:49,215 --> 00:00:51,468 (緊迫感のある音楽) 6 00:00:55,555 --> 00:00:56,931 (女)ゴメス! 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,517 (荒々しい息づかい) 8 00:00:59,601 --> 00:01:01,603 (手下)あっちを探せ 9 00:01:20,163 --> 00:01:23,083 (サイレン音) 10 00:01:27,504 --> 00:01:29,297 (鋭い音) 11 00:01:33,885 --> 00:01:37,931 (レオン)お前の悪運もここまでだ ゴルゴ13 12 00:01:38,014 --> 00:01:41,309 (静かな音楽) 13 00:01:44,020 --> 00:01:44,854 {\an8}(レオン)今回の⸺ 14 00:01:44,938 --> 00:01:47,816 {\an8}サンフランシスコでの 狙撃(そげき)射殺事件 15 00:01:47,899 --> 00:01:50,985 {\an8}一応 今の段階では まだ参考人だが 16 00:01:53,530 --> 00:01:57,325 証拠を固め 必ず電気イスに 送ってやる 17 00:01:57,408 --> 00:01:59,452 この私 レオン・ゴールドマンが 18 00:02:00,120 --> 00:02:03,832 FBI捜査官としての 誇りにかけてな 19 00:02:12,924 --> 00:02:16,219 (ゴルゴ13 心の声) 6年前の あの男か 20 00:02:20,723 --> 00:02:23,643 標的を見事一発で 21 00:02:24,853 --> 00:02:28,314 (刑事1)犯人らしき奴(やつ)を見かけた 目撃者は拾えません 警部 22 00:02:28,398 --> 00:02:30,316 (刑事2)こっちもです 23 00:02:33,403 --> 00:02:35,655 どこから撃ったんだ 24 00:02:38,324 --> 00:02:40,702 (レオン)ん? (警部)何か? 25 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 (低いドラム音) 26 00:02:44,831 --> 00:02:47,167 無理でしょう あそこからでは 27 00:02:47,250 --> 00:02:49,377 遠すぎますよ 捜査官 28 00:02:49,460 --> 00:02:51,337 (レオン)だが… (警部)はい? 29 00:02:52,422 --> 00:02:54,048 (レオン)いや… 30 00:02:54,132 --> 00:02:58,011 俺(おれ)たち警察の捜査を指揮するのが FBIの仕事なのに 31 00:02:58,094 --> 00:03:03,766 ただいるだけの お飾りだもんな このロートルの旦那ときたら 32 00:03:03,850 --> 00:03:06,477 (緊迫感のある音楽) 33 00:03:10,982 --> 00:03:13,860 (♪~オープニング曲) 34 00:04:39,404 --> 00:04:40,905 (オープニング曲~♪) 35 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 (警部)ゴメスを撃った犯人に 36 00:04:48,871 --> 00:04:51,958 本当は見当がついてるんじゃ ないのか? 37 00:04:52,041 --> 00:04:55,962 何とか言え お前らのボスがやられたんだぞ 38 00:04:58,548 --> 00:05:03,219 しかし お前は拳銃(けんじゅう)を手に 犯人を追っていったんだろうが 39 00:05:03,303 --> 00:05:06,931 何度言や わかる 追ったんじゃなく探そうとしたんだ 40 00:05:07,015 --> 00:05:10,601 だけどよ どこにも 怪しいヤツなんていなかった 41 00:05:10,685 --> 00:05:12,228 (悔しそうなため息) 42 00:05:29,787 --> 00:05:32,415 (不安をさそう音楽) 43 00:05:49,140 --> 00:05:52,060 (レオン)ただいま (アニタ)おかえりなさい 44 00:05:56,105 --> 00:05:58,775 {\an8}(ゆったりとした音楽) 45 00:06:05,365 --> 00:06:06,866 (アニタ)あなた (レオン)ああ 46 00:06:06,949 --> 00:06:10,536 (アニタ)事件の方はどう? (レオン)ん? 47 00:06:10,620 --> 00:06:11,871 何かわかって? 48 00:06:13,039 --> 00:06:17,377 手がかりゼロでね 犯人の目星は全くつかない 49 00:06:17,460 --> 00:06:19,003 (アニタ)そう… 50 00:06:20,630 --> 00:06:22,048 いただこう 51 00:06:22,131 --> 00:06:23,299 はい 52 00:06:36,604 --> 00:06:40,316 (アニタ)何か? (レオン)いや なんでもない 53 00:06:56,416 --> 00:06:59,001 (アップテンポな音楽) 54 00:07:08,428 --> 00:07:10,388 {\an8}“ホノルル警察署” 55 00:07:10,471 --> 00:07:12,181 (電話の着信音) 56 00:07:17,478 --> 00:07:21,607 (警部)すぐに応援を回す はりついて絶対に目を放すな 57 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 (刑事たちのため息) 58 00:07:23,276 --> 00:07:26,737 やっぱり駆けつけてきましたね シカゴから 59 00:07:26,821 --> 00:07:31,409 自分たちの手で犯人を見つけだし ボスの仇(かたき)をとるために 60 00:07:31,492 --> 00:07:33,202 ギャングどもに先を越されたら 61 00:07:33,286 --> 00:07:35,496 我々 警察のメンツが! 62 00:07:35,580 --> 00:07:37,206 (口々に)そうだ 63 00:07:37,957 --> 00:07:39,959 (警部)メンツだけの 問題じゃないだろう 64 00:07:40,042 --> 00:07:41,210 (刑事たちのどよめき) 65 00:07:41,294 --> 00:07:46,215 何より恐れるのは一般市民が その報復戦の巻きぞいになることだ 66 00:07:46,299 --> 00:07:47,884 そうでした 67 00:07:47,967 --> 00:07:50,136 (言葉に詰まる声) 68 00:07:52,305 --> 00:07:54,223 (静かな音楽) 69 00:08:06,068 --> 00:08:08,988 (息を切らして) 70 00:08:13,910 --> 00:08:16,162 (低いドラム音) (息をのむ声) 71 00:08:17,288 --> 00:08:19,665 (男1)あ? なに お前 このボールが怖いのか? 72 00:08:20,416 --> 00:08:23,669 後ろへ回られるのが嫌いなだけだ 73 00:08:23,753 --> 00:08:25,338 (男2)こいつはいいや 74 00:08:25,421 --> 00:08:29,175 おい みんな 来てみろ 元気な野郎がいるぜ 75 00:08:29,800 --> 00:08:33,095 この大将がな てめえの後ろを歩いたら 76 00:08:33,179 --> 00:08:37,225 承知しねえとおっしゃるんだ (男たちの含み笑い) 77 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 おおっと! エヘヘ… 78 00:08:39,310 --> 00:08:43,773 閣下(かっか) マイケル伍長(ごちょう) 中近東におけるゲリラ掃討(そうとう)作戦より 79 00:08:43,856 --> 00:08:45,566 ただいま帰還いたしました 80 00:08:45,650 --> 00:08:47,276 (ピアノの低音) (ゴルゴ13)どけ 81 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 くっ…! くそっ! 82 00:08:50,238 --> 00:08:51,948 (スリリングな音楽) (うめき声) 83 00:08:56,786 --> 00:08:58,162 うりゃあっ! 84 00:08:58,246 --> 00:08:59,413 (うめき声) 85 00:08:59,497 --> 00:09:02,625 (床に倒れる音) どけ! やるじゃねえか 兄弟 86 00:09:03,543 --> 00:09:07,838 俺もなウィスコンシン州じゃ 少しは鳴らしたもんさ 87 00:09:07,922 --> 00:09:10,633 ヘビー級選手権者としてな 88 00:09:12,593 --> 00:09:15,137 おりゃあ! (殴る音) 89 00:09:18,724 --> 00:09:23,479 素人だと思って油断したぜ ぶっ殺してやる 90 00:09:23,563 --> 00:09:26,816 (殴る音) (力を込めるうなり声) 91 00:09:30,486 --> 00:09:31,946 (息をのむ声) 92 00:09:32,029 --> 00:09:33,155 (レオン)そこまでだ 93 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 (息をのむ声) 94 00:09:37,034 --> 00:09:40,830 (レオン)お前たちが束になっても 敵(かな)う相手じゃない 95 00:09:40,913 --> 00:09:42,915 (二人同時に)FBI! 96 00:09:43,874 --> 00:09:45,459 とっとと消えるんだな 97 00:09:45,543 --> 00:09:46,502 (フンと鼻息をもらす) 98 00:09:47,920 --> 00:09:51,215 (男たち)覚えてろ 大丈夫か? 99 00:09:58,264 --> 00:10:00,850 久しぶりだな ミスター東郷(とうごう) 100 00:10:01,934 --> 00:10:05,062 まさか私のことを忘れてはいまいね 101 00:10:05,938 --> 00:10:09,609 相変わらず大(たい)したお手並みだ 102 00:10:12,528 --> 00:10:15,531 ワイキキビーチでの狙撃のことだよ 103 00:10:15,615 --> 00:10:17,533 (不穏な音楽) 104 00:10:17,617 --> 00:10:19,827 (レオン)現場を一目見た時から 105 00:10:19,910 --> 00:10:23,372 私は君の仕事に違いないと にらんでいた 106 00:10:24,624 --> 00:10:27,460 そして こうして今 君と再会し 107 00:10:27,543 --> 00:10:30,838 私の推測は確実なものとなった 108 00:10:32,632 --> 00:10:35,551 6年だ もうあれから… 109 00:10:43,476 --> 00:10:47,313 (レオン)サンフランシスコでの グラハム弁護士射殺事件で 110 00:10:47,396 --> 00:10:52,735 参考人として君を拘留(こうりゅう)した時 私は興奮したよ 111 00:10:52,818 --> 00:10:58,574 あのゴルゴ13を ついに電気イスに 送ってやれるんだと思ってね 112 00:11:03,621 --> 00:11:07,208 (レオン)証拠を固めるため 私は必死に飛び回った 113 00:11:07,291 --> 00:11:08,501 ところが ある日… 114 00:11:16,509 --> 00:11:18,803 やっと拘留できた君を 115 00:11:18,886 --> 00:11:21,430 ペンタゴンの連中が いきなり連れ去った 116 00:11:22,390 --> 00:11:25,351 君に国の仕事を依頼するためだ 117 00:11:25,434 --> 00:11:28,437 私には国の思惑(おもわく)など 知ったことではない 118 00:11:29,271 --> 00:11:31,399 捜査官の使命として私は 119 00:11:31,482 --> 00:11:35,027 殺人容疑者である君の 身柄引き渡しを求めて 120 00:11:35,111 --> 00:11:37,780 ペンタゴンに乗り込んだ 121 00:11:38,531 --> 00:11:43,202 しかし対応した副長官は言った “個人的な正義などより” 122 00:11:43,285 --> 00:11:46,247 “国家的価値感の方が優先される” 123 00:11:46,330 --> 00:11:50,084 “ゴルゴ13に関する捜査は 打ち切れ”と 124 00:11:51,544 --> 00:11:54,463 だが私は あきらめきれなかった 125 00:12:00,177 --> 00:12:03,055 この手で必ず電気イスに… 126 00:12:03,139 --> 00:12:07,935 その一念で私は君に関するデータを 徹底的に調べた 127 00:12:08,018 --> 00:12:12,440 同時にCIAとFBI長官に 抗議し続けた 128 00:12:13,649 --> 00:12:16,610 その結果 私が得たものは… 129 00:12:17,695 --> 00:12:20,865 島流し 左遷(させん)処分だ 130 00:12:23,451 --> 00:12:26,579 6年だよ このハワイに飛ばされて 131 00:12:28,664 --> 00:12:33,169 かつて叶(かな)えられなかった誓いを 6年たった今… 132 00:12:33,878 --> 00:12:37,006 さっさと このハワイから 立ち去ってくれ 133 00:12:40,301 --> 00:12:42,428 (レオン)君は実に厄介な存在だ 134 00:12:42,511 --> 00:12:45,681 仮に証拠をつかんで 逮捕できたとしても 135 00:12:45,765 --> 00:12:48,017 とても公判まで持ちこめない 136 00:12:48,100 --> 00:12:53,022 CIAもFBIも君のことは 秘密にしたがっているからね 137 00:12:55,691 --> 00:12:59,111 君が相手では 何をしても ムダな努力なんだ 138 00:12:59,195 --> 00:13:02,490 だから私は 今回のゴメス殺しに関しては 139 00:13:02,573 --> 00:13:04,533 君を見逃すことにした 140 00:13:04,617 --> 00:13:08,537 見逃してやるから 俺に立ち去れと言うのか? 141 00:13:08,621 --> 00:13:10,790 今すぐにだ 142 00:13:10,873 --> 00:13:15,085 捜査本部の誰も まだ君の存在には 気づいていない 143 00:13:21,300 --> 00:13:24,220 (低いドラム音) 144 00:13:24,303 --> 00:13:27,556 (ミステリアスな音楽) 145 00:13:33,813 --> 00:13:35,022 (息を切らして) 146 00:13:36,065 --> 00:13:38,317 (刑事)みんな 出払っているのか ああ…! 147 00:13:40,694 --> 00:13:43,405 捜査官 やはり捜査官の読みは 正しかったんですよ 148 00:13:43,489 --> 00:13:46,700 (レオン)何の話だね (刑事)気になって 俺 149 00:13:46,784 --> 00:13:50,412 捜査官が目をつけた あのホテルで 聞き込みを重ねたんです 150 00:13:50,496 --> 00:13:52,915 (刑事)目撃者が拾えました 151 00:13:52,998 --> 00:13:56,919 事件の前後に不審な男を見かけたと 言うんです 152 00:13:57,002 --> 00:13:59,922 がっしりした目つきの鋭い 東洋人の男です 153 00:14:00,005 --> 00:14:04,802 わかった 私が直接 明朝にでも調べてみよう 154 00:14:04,885 --> 00:14:07,429 そんな悠長(ゆうちょう)なこと 言ってられませんよ 155 00:14:07,513 --> 00:14:10,516 その男 必ず俺が見つけ出します 156 00:14:10,599 --> 00:14:11,934 待て 157 00:14:16,021 --> 00:14:19,733 (♪テーマ曲) 158 00:14:25,990 --> 00:14:29,243 (穏やかな音楽) (鳥のさえずり) 159 00:14:32,997 --> 00:14:37,042 今夜は どこかで食事をしよう 結婚記念日だ 160 00:14:37,126 --> 00:14:38,919 人混みは あまり私… 161 00:14:39,003 --> 00:14:42,882 そうだった よし できるだけ早く帰る 162 00:15:02,526 --> 00:15:05,070 やっぱり現れやがった 163 00:15:05,154 --> 00:15:06,530 借りは返す 164 00:15:06,614 --> 00:15:08,449 やられっぱなしじゃ 嫌(や)だからよ 165 00:15:08,532 --> 00:15:11,452 (荒々しい鼻息) (緊迫感のある音楽) 166 00:15:13,537 --> 00:15:16,457 何してる すぐ行く! 167 00:15:17,166 --> 00:15:19,460 ゴメスの手下たちに 巻かれたようです 168 00:15:19,543 --> 00:15:22,671 (レオン)ギャングどもにか (刑事)まずいですね 169 00:15:22,755 --> 00:15:25,841 犯人探しより そいつらの確保が先だな 170 00:15:25,925 --> 00:15:27,468 (警部)行くぞ (刑事)はいっ 171 00:15:35,559 --> 00:15:38,479 (サイレン音) 172 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 ん…? 173 00:15:45,569 --> 00:15:48,489 (苦しそうな男たちの声) 174 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 (息をのむ声) 175 00:15:54,578 --> 00:15:57,331 何をやってる! この大変な時に 176 00:15:57,414 --> 00:15:59,583 (レオン)ケンカ騒ぎぐらいで わざわざしょっ引いてくるな 177 00:15:59,667 --> 00:16:00,501 (警官)すいません (レオン)釈放しろ 178 00:16:00,584 --> 00:16:02,169 (レオン)即刻 全員だ 179 00:16:02,252 --> 00:16:05,756 (決定的な音) 180 00:16:05,839 --> 00:16:08,384 (静かな音楽) 181 00:16:08,467 --> 00:16:09,760 (レオン)言ったはずだ 182 00:16:10,344 --> 00:16:13,180 さっさと このハワイから 立ち去れとな 183 00:16:13,263 --> 00:16:15,808 (ゴルゴ13)俺は誰からの 指図も受けない 184 00:16:15,891 --> 00:16:19,103 昨日は私の言い方が悪かったようだ 185 00:16:19,186 --> 00:16:22,773 私は指図したんじゃない 頼んだんだよ 君に 186 00:16:25,109 --> 00:16:27,778 ゴメスの手下どもが 犯人を見つけだし 187 00:16:27,861 --> 00:16:30,906 報復しようと飛び回っている 188 00:16:32,408 --> 00:16:36,787 捜査本部の中にも すでに君に 目星(めぼし)をつけた者がいる 189 00:16:36,870 --> 00:16:38,956 俺の身は俺が守る 190 00:16:39,039 --> 00:16:40,791 それが困ると言ってるんだ 191 00:16:45,087 --> 00:16:49,258 6年前 恨んだよ 私は君を 192 00:16:49,341 --> 00:16:54,430 だが今は違う このハワイが 私は段々 気に入ってきた 193 00:16:54,513 --> 00:16:57,349 今では君に感謝しているぐらいだ 194 00:16:57,433 --> 00:17:02,021 ここは老後を送るには 理想的な所だからね 195 00:17:04,398 --> 00:17:08,318 頼む 君がいると必ず ゴタゴタが起きる 196 00:17:08,402 --> 00:17:12,364 死人でも出ると私の立場がない そこをわかってほしい 197 00:17:15,409 --> 00:17:18,912 (レオン)私も あと2年もすれば 定年退職だ 198 00:17:18,996 --> 00:17:23,333 若く魅力的な妻もいる 面倒に巻き込まれたくないんだよ 199 00:17:25,294 --> 00:17:27,963 今の私は もう 君の知っているような 200 00:17:28,047 --> 00:17:30,215 かつての私ではない 201 00:17:30,299 --> 00:17:34,344 すでに人生の黄昏(たそがれ)を 迎えているんだ 202 00:17:37,890 --> 00:17:39,850 (犬の甘える鳴き声) 203 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 君もまた 私の中では 204 00:17:47,024 --> 00:17:50,861 もう無縁の遠い過去の存在だ 205 00:17:54,448 --> 00:17:55,866 (犬の甘える鳴き声) 206 00:18:00,871 --> 00:18:03,082 (ゴルゴ13)昨日… (レオン)ん? 207 00:18:03,707 --> 00:18:06,043 (ゴルゴ13)俺が スポーツジムにいることが 208 00:18:06,126 --> 00:18:07,086 どうしてわかった? 209 00:18:07,961 --> 00:18:10,089 (レオン)勘(かん)というやつだよ それは 210 00:18:10,172 --> 00:18:11,590 (低いドラム音) 211 00:18:11,673 --> 00:18:15,219 (レオン)極限まで肉体を 鍛(きた)え上げている君なら 212 00:18:15,302 --> 00:18:18,347 旅先でも常にトレーニングを 欠かさないはずだ 213 00:18:18,430 --> 00:18:21,600 そう考えれば 君が どう動くかくらい… 214 00:18:21,683 --> 00:18:25,104 (悲しげな音楽) 215 00:18:26,063 --> 00:18:29,108 さて それじゃあ失礼するよ 216 00:18:29,733 --> 00:18:34,113 ゴルゴ… ミスター東郷 217 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 (犬のさみしそうな鳴き声) 218 00:19:39,845 --> 00:19:40,762 ん? 219 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 (警部)どうだった 不審な東洋人の線は? 220 00:19:44,850 --> 00:19:47,186 (刑事)今のところ まだ… 221 00:19:49,646 --> 00:19:50,772 捜査官は? 222 00:19:50,856 --> 00:19:53,442 帰られました ちょっと前に 223 00:19:53,525 --> 00:19:55,861 立派なFBIだ 224 00:19:55,944 --> 00:19:58,280 あの捜査官 本当に 腕利きだったんですか? 225 00:19:59,072 --> 00:20:01,283 そう聞いてる かつてはな 226 00:20:01,366 --> 00:20:03,911 遠い昔は…か 227 00:20:03,994 --> 00:20:06,788 (皮肉っぽい笑い) 228 00:20:09,374 --> 00:20:11,793 (メランコリックな音楽) 229 00:20:52,209 --> 00:20:53,794 (発砲音) 230 00:20:54,836 --> 00:20:58,298 (シューシューという音) 231 00:21:43,176 --> 00:21:47,431 (低いドラム音) 232 00:21:54,021 --> 00:21:55,939 (鳥のさえずり) 233 00:21:56,982 --> 00:21:59,443 (車のエンジン音) (アニタ)あっ… 234 00:22:01,570 --> 00:22:02,821 (ため息) 235 00:22:05,532 --> 00:22:08,493 (メランコリックな音楽) 236 00:22:18,545 --> 00:22:21,465 (テーマ曲) 237 00:22:30,891 --> 00:22:34,478 {\an8}(♪~エンディング曲) 238 00:23:56,143 --> 00:23:58,353 (エンディング曲~♪) 239 00:23:58,437 --> 00:23:59,855 {\an8}つづく… 240 00:24:01,481 --> 00:24:02,482 (テーマ曲) 241 00:24:02,566 --> 00:24:06,570 (ナレーター)狙撃不可能な古城に 閉じこもる二重スパイ 242 00:24:06,653 --> 00:24:08,405 彼を狙撃するため 243 00:24:08,488 --> 00:24:12,492 ゴルゴは ひたすら待ち続け ひとつの真実をつかむ 244 00:24:13,869 --> 00:24:18,039 いつものように郵便配達員が 屋敷に現れた時 245 00:24:18,707 --> 00:24:21,418 ゴルゴはライフルを構えた 246 00:24:21,501 --> 00:24:22,836 次回 「ゴルゴ13」 247 00:24:25,672 --> 00:24:29,676 ヤツの後ろに立つな 命が惜しければ