1 00:00:05,088 --> 00:00:07,424 (車が近寄ってくる音) 2 00:00:09,843 --> 00:00:13,263 “モーテル コッパー” 3 00:00:16,349 --> 00:00:19,769 (ラジオ)移動性高気圧の影響で 朝から気温も上がり 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,731 今日も おだやかな一日と なるでしょう 5 00:00:23,356 --> 00:00:26,776 この好天は週末まで続く模様です 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,529 おはよう 母さん 7 00:00:30,238 --> 00:00:32,782 いつまで寝てるんだい シンディ 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,161 こんなに いい天気だっていうのに 9 00:00:36,244 --> 00:00:39,789 本当 ずっと向こうの山まで 見渡せるわ 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 (マーサ)私には山は見えないけど 11 00:00:42,542 --> 00:00:45,795 天気のいい日は匂いが違うものよ 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,089 今日みたいな日を 13 00:00:48,173 --> 00:00:50,633 インディアン・ サマーっていうのよね 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 インディアン・サマーね 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,472 そんなタイトルの古い歌を 16 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 死んだ父さんが よく歌っていたものよ 17 00:00:58,641 --> 00:00:59,684 へえ 18 00:01:00,268 --> 00:01:04,689 ところで あの後ハンクから 電話がなかったかい? 19 00:01:04,773 --> 00:01:09,736 別にかかってこなかったけど 夕(ゆう)べ リノを発ったとすれば 20 00:01:09,819 --> 00:01:12,697 そろそろ帰ってくる頃 じゃないかしら 21 00:01:12,781 --> 00:01:16,534 私も そう思うんだけど 22 00:01:16,618 --> 00:01:17,660 (あっと気づく声) 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,956 あっ! 車が来た 24 00:01:27,670 --> 00:01:29,380 ハンク ハンクかい? 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,845 お兄さんじゃないわ お客さんよ 26 00:01:35,929 --> 00:01:36,930 そうかい 27 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 いらっしゃい 28 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 {\an8}食べるものはあるか? 29 00:01:42,727 --> 00:01:44,979 {\an8}ローストビーフ サンドイッチと 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,898 {\an8}それにポテトサラダ 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,192 {\an8}あと卵料理くらいならね 32 00:01:49,275 --> 00:01:51,027 {\an8}それで結構だ 33 00:01:52,278 --> 00:01:57,075 それにしても ずいぶん早いですね 夜通しでドライブってわけ? 34 00:02:01,079 --> 00:02:03,957 (♪~オープニング曲) 35 00:03:29,584 --> 00:03:30,919 (オープニング曲~♪) 36 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 (シンディ)味はどうだった? 37 00:03:41,346 --> 00:03:43,223 (ゴルゴ13)ああ うまかった 38 00:03:43,973 --> 00:03:47,185 母さんのグレービーソースは 最高でしょ 39 00:03:47,268 --> 00:03:52,232 母さんは目が見えないけど 鼻と舌は世界一なんだから 40 00:03:52,315 --> 00:03:56,236 (シンディ)この店だって 2年前までは繁盛してたんだけど 41 00:03:56,319 --> 00:04:01,241 近くに新しいホテルができてからは すっかりお客さんをとられちゃって 42 00:04:02,242 --> 00:04:05,245 しばらく休んでいきたいが 部屋はあるか 43 00:04:05,328 --> 00:04:07,914 1日25ドルよ 44 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 階段を上がって 突き当たりが 8号室です 45 00:04:14,420 --> 00:04:15,755 起こさなくていいの? 46 00:04:15,838 --> 00:04:17,548 ああ いい 47 00:04:32,063 --> 00:04:34,941 (平穏な音楽) 48 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 保安官 今日は また早いんだね 49 00:04:48,204 --> 00:04:52,750 よお マーサ まったく 早いってもんじゃないぜ 50 00:04:52,834 --> 00:04:55,086 何か… あったのかい? 51 00:04:55,837 --> 00:04:58,506 リノのホテルで強盗さ 52 00:04:58,589 --> 00:04:59,882 強盗… 53 00:04:59,966 --> 00:05:04,137 カジノの売上を奪い ガードマンを2人殺しやがった 54 00:05:04,220 --> 00:05:07,724 そいつは この州へ 逃げ込んだらしい 55 00:05:07,807 --> 00:05:09,642 こわい話だね 56 00:05:09,726 --> 00:05:12,937 ああ ところで いい車が停まってるな 57 00:05:13,021 --> 00:05:16,399 お客よ この辺りの 男じゃないみたい 58 00:05:16,482 --> 00:05:21,154 でも歩きっぷりは落ち着いてたし 逃げ回ってる感じじゃないね 59 00:05:21,738 --> 00:05:24,157 ほお 相変わらず鋭いな 60 00:05:24,240 --> 00:05:28,995 カリフォルニアナンバーで マフラーは まだ温かいですね 61 00:05:29,078 --> 00:05:30,246 問い合わせてみますか 62 00:05:30,330 --> 00:05:33,166 いや 会ってみりゃ手間が省ける 63 00:05:34,167 --> 00:05:35,501 (保安官)おはよう シンディ 64 00:05:35,585 --> 00:05:36,794 おはよう 65 00:05:37,712 --> 00:05:40,381 話が聞こえたけど 強盗事件ですって? 66 00:05:40,465 --> 00:05:41,549 (保安官)ああ 67 00:05:42,258 --> 00:05:45,053 この辺りに逃げ込んだって はっきりしてるの? 68 00:05:45,136 --> 00:05:47,138 そいつは わからんよ 69 00:05:47,221 --> 00:05:49,640 さっき来た客ってのは? 70 00:05:49,724 --> 00:05:52,643 (はっとする声) まさか あの人が? 71 00:05:52,727 --> 00:05:54,187 ハハハ! 72 00:05:54,270 --> 00:05:58,816 そうは言ってない どんな男だったか知りたいだけだ 73 00:05:58,900 --> 00:06:02,028 (足音) (あっと気づく声) 74 00:06:11,204 --> 00:06:13,581 アイスウォーターが欲しいんだが 75 00:06:13,664 --> 00:06:15,458 ああ… ごめんなさい 76 00:06:15,541 --> 00:06:19,003 氷の自動販売機が故障だって 言ってなかったわね 77 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 旅行かね? 78 00:06:24,675 --> 00:06:25,551 ああ 79 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 (思わしげな音楽) どちらまで? 80 00:06:28,054 --> 00:06:30,473 ソルトレークシティまで 81 00:06:30,556 --> 00:06:34,602 ほお なるほど それでひと休みってわけか 82 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 (重く低いドラム音) 83 00:06:36,396 --> 00:06:38,147 おまちどおさま 84 00:06:38,898 --> 00:06:40,149 ありがとう 85 00:06:44,862 --> 00:06:48,241 さて それじゃ俺たちも 出かけるとするか 86 00:06:49,492 --> 00:06:53,079 ありがとう シンディ また夕方 食事に寄るよ 87 00:06:53,162 --> 00:06:55,915 その頃なら多分 兄さんが帰ってきてるわ 88 00:06:55,998 --> 00:06:58,209 (保安官)ハンクが? (シンディ)ええ 89 00:06:58,292 --> 00:07:02,088 そうか カリフォルニアの農園に 行っていたんだな 90 00:07:02,171 --> 00:07:05,466 そろそろ出稼ぎのシーズンも 終わる頃か 91 00:07:05,550 --> 00:07:08,094 夕べ リノから電話があったの 92 00:07:08,177 --> 00:07:10,930 一晩バカ騒ぎしてから帰るって 93 00:07:11,013 --> 00:07:15,184 リノか ギャンブルで 巻き上げられなきゃいいがな 94 00:07:15,268 --> 00:07:17,687 兄さんは大丈夫よ 95 00:07:17,770 --> 00:07:21,190 この店を建て直すために 出稼ぎに行ったんだから 96 00:07:21,274 --> 00:07:24,277 わかってる ほんのジョークさ 97 00:07:24,360 --> 00:07:25,653 ハンクならスロットマシンで 98 00:07:25,736 --> 00:07:29,198 5ドルもふんだくられりゃ 降りちまうだろ 99 00:07:29,282 --> 00:07:31,576 (明るく笑う声) 100 00:07:32,285 --> 00:07:34,162 (補佐)保安官 (保安官)なんだ? 101 00:07:34,662 --> 00:07:36,122 今のヤツですよ 102 00:07:36,205 --> 00:07:40,334 あのカミソリみたいな目つきは ただの旅行者とは思えません 103 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 とにかく一度調べた方が 104 00:07:43,254 --> 00:07:45,882 無線を聞かなかったのか? 105 00:07:45,965 --> 00:07:49,802 犯人は二人とも白人で 歳だって もう少し若いはずだ 106 00:07:49,886 --> 00:07:52,847 ああ そうでしたね すみません 107 00:07:55,558 --> 00:07:56,976 ハンクが帰ってくるんだって? 108 00:07:57,059 --> 00:07:58,436 ああ 109 00:07:58,519 --> 00:07:59,979 そいつは楽しみだな 110 00:08:00,062 --> 00:08:03,232 わたしゃ 後悔してたんだよ 111 00:08:03,316 --> 00:08:06,986 出稼ぎになんぞ 行かせるんじゃなかったって 112 00:08:07,069 --> 00:08:09,322 なあに 元気で帰ってくるさ 113 00:08:09,405 --> 00:08:11,282 じゃあ また! 114 00:08:12,074 --> 00:08:13,951 (車のドアを開ける音) 115 00:08:14,035 --> 00:08:15,119 “シェリフ” 116 00:08:21,334 --> 00:08:25,087 (ラジオ)昨夜 リノ市のホテル リッチランドのカジノを襲って 117 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 およそ80万ドルの売上金を奪い 118 00:08:28,174 --> 00:08:32,220 二人のガードマンを射殺して 逃走した二人組の武装強盗は 119 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 その後も足取りがつかめていません 120 00:08:35,431 --> 00:08:38,017 リノ市警ではFBIの協力を得(え) 121 00:08:38,100 --> 00:08:41,771 男の一人をシカゴ生まれの テッド・コールマン 28歳と見て 122 00:08:41,854 --> 00:08:43,940 二人の行方を追っています 123 00:08:44,023 --> 00:08:48,152 (車が近づいてくる音) ん? 124 00:08:59,622 --> 00:09:01,165 ハンクかい 125 00:09:01,832 --> 00:09:04,168 ああ 俺だよ 母さん 126 00:09:04,252 --> 00:09:06,712 (マーサ)ハンク! (ハンク)母さん! 127 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 元気だったかい ハンク 128 00:09:10,883 --> 00:09:15,555 ああ 元気だとも 羽ばたけば飛べそうなくらいにね 129 00:09:16,847 --> 00:09:22,311 心配してたんだよ 農園の仕事は お前にはきつかろうと 130 00:09:22,395 --> 00:09:26,232 なあに 昔よく行った ピクニックみたいなもんさ 131 00:09:34,407 --> 00:09:36,534 兄さん おかえりなさい 132 00:09:37,285 --> 00:09:38,703 よお シンディ ただいま 133 00:09:38,786 --> 00:09:41,539 あら ずい分たくましくなったわね 134 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 (高らかに笑う声) 135 00:09:43,416 --> 00:09:45,543 ところで お腹空(なかす)いてるんじゃないの? 136 00:09:46,168 --> 00:09:49,422 腹(はら)のほうは さっきマズい ハンバーグを食ったからいいんだが 137 00:09:50,131 --> 00:09:53,426 ハンク 誰か友達と一緒なのかい? 138 00:09:53,509 --> 00:09:56,846 え…? いや…誰もいやしないさ 139 00:09:56,929 --> 00:09:58,347 なあ シンディ 140 00:09:58,431 --> 00:09:59,557 ええ 141 00:09:59,640 --> 00:10:02,435 とにかく ひと眠りするぜ クタクタなんだ 142 00:10:05,062 --> 00:10:06,939 部屋は空(あ)いてるんだろ? 143 00:10:07,565 --> 00:10:10,318 ええ 8号室以外なら 144 00:10:10,401 --> 00:10:15,489 8号室? ああ… 車が停まってたけど お客さんか? 145 00:10:15,573 --> 00:10:19,785 ええ もう鍵のかかる部屋は 8号室しかないから 146 00:10:19,869 --> 00:10:23,873 わかったよ シンディ 俺が帰ってきたからには 147 00:10:23,956 --> 00:10:25,833 すっかり直してやるぜ 148 00:10:25,916 --> 00:10:27,168 本当? 兄さん 149 00:10:27,251 --> 00:10:31,714 ああ ここにピアノを置き ジュークボックスも入れて 150 00:10:31,797 --> 00:10:33,924 すっかり店を立て直すんだ 151 00:10:34,759 --> 00:10:39,305 じゃあ 母さん 土産話は後にして ひと眠りさせてもらうよ 152 00:10:58,240 --> 00:10:59,659 (銃を構える音) 153 00:11:00,284 --> 00:11:02,745 (ため息) (テッド)お前か 154 00:11:03,788 --> 00:11:04,664 すげえな 155 00:11:04,747 --> 00:11:06,165 フフフ… 156 00:11:06,248 --> 00:11:09,710 ラジオで言ってた通りだ かっきり80万あるぜ 157 00:11:10,294 --> 00:11:12,588 (テッド)これは お前の取り分の 20万ドル 158 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 あ…ああ 159 00:11:13,756 --> 00:11:16,801 (テッド)これは俺の取り分の20万 160 00:11:16,884 --> 00:11:19,679 こっちがボスに渡す40万だ 161 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 で… これからどうするんだ テッドは 162 00:11:23,182 --> 00:11:25,726 この金をボスに渡したら高飛びだ 163 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 高飛びか 大丈夫かな? 164 00:11:28,771 --> 00:11:30,189 ん? 165 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 気にならねえか 166 00:11:32,274 --> 00:11:33,693 何が? 167 00:11:33,776 --> 00:11:38,155 俺たちが押し入った箇所は ネバダファミリーのドン 168 00:11:38,239 --> 00:11:40,616 ウィリー・デカーロの 縄張りだったんだぞ 169 00:11:41,492 --> 00:11:45,996 ああ だが心配はいらねえ ボスがうまくやってくれるさ 170 00:11:46,080 --> 00:11:49,125 この計画は全部 あの人が 立てたんだからな 171 00:11:49,208 --> 00:11:52,837 だけど 俺たちは 二人のガードマンを殺(や)ってるぜ 172 00:11:52,920 --> 00:11:54,630 あいつらはマフィアの用心棒だ 173 00:11:55,339 --> 00:11:59,969 こいつは計画になかったことだし お前の素性(すじょう)も割れちまってる 174 00:12:00,052 --> 00:12:02,638 それでもボスは うまくやってくれんのか? 175 00:12:03,222 --> 00:12:08,018 何とかなるって それより 家の者に怪しまれなかったろうな 176 00:12:08,102 --> 00:12:12,440 大丈夫だ 母さんは 前にも話した通り 目が見えないし 177 00:12:12,523 --> 00:12:14,024 妹も気づいちゃいない 178 00:12:15,651 --> 00:12:18,821 それに俺は この町じゃ いい子で通ってるからな 179 00:12:18,904 --> 00:12:20,030 へっ いい子…か 180 00:12:21,323 --> 00:12:24,744 しかし やっぱり マフィアの動きが気になる 181 00:12:24,827 --> 00:12:26,036 ハンク… 182 00:12:26,120 --> 00:12:30,833 奴(やつ)らは全米にネットワークがあって タクシーの運転手から 183 00:12:30,916 --> 00:12:34,086 ホテルのドアマン それに警官までが 184 00:12:34,170 --> 00:12:37,715 ヤツらの息がかかった 情報屋だって言うじゃねえか 185 00:12:37,798 --> 00:12:40,050 俺たち二人を見つけ出すことぐらい 186 00:12:40,134 --> 00:12:44,263 うるせえ もうそんな話 聞きたかねえ 187 00:12:44,346 --> 00:12:45,765 俺は ひと眠りするぞ 188 00:12:47,516 --> 00:12:48,809 テッド 189 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 ハンク 190 00:12:53,898 --> 00:12:57,234 もし俺が挙(あ)げられるような ことになっても 191 00:12:57,318 --> 00:13:00,780 お前のことは一言も 口を割らねえから安心しな 192 00:13:02,573 --> 00:13:05,785 農園で知り合っただけで 名前も知らねえ男だった 193 00:13:05,868 --> 00:13:07,661 そうしておく 194 00:13:08,829 --> 00:13:09,830 テッド… 195 00:13:10,456 --> 00:13:11,791 (テッド)おやすみ 196 00:13:12,875 --> 00:13:16,170 (不安をさそう音楽) 197 00:13:34,021 --> 00:13:37,775 (♪テーマ曲) 198 00:13:53,457 --> 00:13:56,961 さて 日の暮れるまでに 距離を稼いでおくか 199 00:13:57,878 --> 00:14:00,673 天気がいいから走ってても 気持ちいいでしょう 200 00:14:00,756 --> 00:14:04,051 まあな こんな日にゴルフでも やれる身分なら 201 00:14:04,134 --> 00:14:05,761 もっと気持ちがいいがね 202 00:14:05,845 --> 00:14:08,681 ありがと うまかったぜ 姉ちゃん 203 00:14:08,764 --> 00:14:11,058 どうも また寄ってね 204 00:14:12,768 --> 00:14:15,729 あら 兄さん よく眠れた? 205 00:14:15,813 --> 00:14:18,649 ああ すっかり腹ペコで 目が覚めちまった 206 00:14:19,275 --> 00:14:21,193 ハムサンドにチーズバーガー 207 00:14:21,277 --> 00:14:23,445 それとマッシュポテトなら すぐできるわ 208 00:14:23,529 --> 00:14:27,950 それでいい グレービーソースを たっぷりかけてな 209 00:14:28,033 --> 00:14:30,452 やっぱり母さんの味が 恋しかったのね 210 00:14:30,536 --> 00:14:32,663 ああ 二人前 作ってくれ 211 00:14:33,497 --> 00:14:36,083 二人前? そんなに食べられるの? 212 00:14:36,166 --> 00:14:40,087 だから腹ペコだって言っただろ 言われた通りにしろ! 213 00:14:41,046 --> 00:14:42,131 わかったわ 214 00:14:42,214 --> 00:14:45,968 ところで 8号室の客だけど 215 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 どんな奴らだ? 216 00:14:48,679 --> 00:14:52,433 (シンディ)奴ら? 男の人が一人よ 217 00:14:53,267 --> 00:14:55,603 一人? 女連れじゃないのか 218 00:14:55,686 --> 00:14:58,564 一人よ 旅行者らしいわ 219 00:14:58,647 --> 00:15:01,317 兄さんが帰ってくる 1時間ほど前に来て 220 00:15:01,400 --> 00:15:02,610 少し休みたいって 221 00:15:02,693 --> 00:15:04,236 (ハンク)ふむ… 222 00:15:04,320 --> 00:15:06,113 でも それがどうかして? 223 00:15:06,864 --> 00:15:10,618 どんな男だ? なんでもいい 見たままを話してくれ 224 00:15:11,577 --> 00:15:16,248 東洋人らしいけど がっしりした体つきで 225 00:15:16,332 --> 00:15:20,252 そうね… ひょっとすると 空手か柔道の先生かしら 226 00:15:20,336 --> 00:15:22,713 一見刺すような目で ドキッとしたけど 227 00:15:22,796 --> 00:15:24,131 殺し屋に見えなかったか? 228 00:15:24,214 --> 00:15:28,636 殺し屋? まさか でも一体どうして? 229 00:15:28,719 --> 00:15:33,432 な…なに マフィアの殺し屋が この辺りをうろついてるって話を 230 00:15:33,515 --> 00:15:36,435 ちらっと聞いたもんでな ちょっと気になってたんだ 231 00:15:36,518 --> 00:15:37,353 (ドアが開く音) 232 00:15:37,436 --> 00:15:39,396 (マーサ)殺し屋かもしれないよ 233 00:15:39,480 --> 00:15:40,940 もしかすると 234 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 母さん 235 00:15:42,983 --> 00:15:46,570 私にはわかる あの男は普通じゃない 236 00:15:46,654 --> 00:15:50,616 ハンク お前に何も関わりが なければいいんだけど 237 00:15:50,699 --> 00:15:53,869 な…なに言ってるんだよ 母さん 238 00:15:53,953 --> 00:15:55,829 俺に関係あるわけないだろ 239 00:15:55,913 --> 00:15:58,874 (緊迫した音楽) 信じていいのかい? ハンク 240 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 も…もちろんさ 241 00:16:01,961 --> 00:16:05,089 (不穏な音楽) 242 00:16:12,972 --> 00:16:15,057 あら…もうお帰りですか? 243 00:16:15,140 --> 00:16:16,517 ああ 244 00:16:24,316 --> 00:16:26,402 たしかに普通じゃねえな 245 00:16:26,485 --> 00:16:29,405 東洋人みたいだけど 一体何者なんだ? 246 00:16:37,955 --> 00:16:42,126 私は見えないけど あの男には ケダモノの匂いがする 247 00:16:42,209 --> 00:16:43,168 ケダモノ? 248 00:16:43,252 --> 00:16:46,839 そう ピューマのような 息づかいなんだよ 249 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 で…でも 奴は行っちまった 行っちまったんだぜ 250 00:16:50,968 --> 00:16:52,970 ハハハハハ… 251 00:17:00,477 --> 00:17:03,397 “モーテル コッパー” 252 00:17:06,233 --> 00:17:08,402 本当にドキッとしたぜ 253 00:17:08,485 --> 00:17:12,072 あんな目をした殺し屋を テレビで見たことがあったからな 254 00:17:12,156 --> 00:17:13,157 (テッド)ううむ… 255 00:17:13,907 --> 00:17:16,994 それじゃ 俺もそろそろ 出かけるとするか 256 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 (緊張感のある音楽) 257 00:17:25,085 --> 00:17:26,128 母さん 258 00:17:26,211 --> 00:17:29,465 ハンク! 私には わかっているんだよ 259 00:17:29,548 --> 00:17:32,134 この部屋に男がもう一人いることは 260 00:17:32,217 --> 00:17:36,055 な…何を言うんだ 母さん 誰もいるもんか 261 00:17:38,599 --> 00:17:40,851 ハンク! お前をそそのかし 262 00:17:40,934 --> 00:17:44,480 リノのカジノで強盗をやらせた男は どこなの 263 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 母さん 264 00:17:45,606 --> 00:17:50,486 私の大事な息子を 悪の道に引き入れた憎い男を 265 00:17:50,569 --> 00:17:52,529 私は絶対に許さない 266 00:17:52,613 --> 00:17:55,657 父さんの拳銃で撃ち殺してやる 267 00:17:55,741 --> 00:18:00,704 母さん 落ち着いてくれ 母さんに拳銃なんか使えやしないよ 268 00:18:00,788 --> 00:18:04,208 ハンク お出し そいつはどこなの? 269 00:18:05,417 --> 00:18:08,670 あ! や…やめろ 270 00:18:08,754 --> 00:18:10,214 (銃撃音) 271 00:18:10,297 --> 00:18:13,467 (スリリングな音楽) 272 00:18:19,181 --> 00:18:20,182 (倒れこむ音) 273 00:18:20,265 --> 00:18:24,186 ハ…ハンク? ハンク? 274 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 ハンク 275 00:18:27,815 --> 00:18:29,024 (あっと息をのむ声) 276 00:18:33,654 --> 00:18:34,613 (悲しげな音楽) 277 00:18:34,696 --> 00:18:39,576 ハ…ハンク… 奴は死んだのかい? ハンク? 278 00:18:39,660 --> 00:18:41,078 (悲しげな音楽) (おののく声) 279 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 死んだわ 母さん 280 00:18:48,127 --> 00:18:52,047 本当かい? 本当に死んだのかい? 281 00:18:52,131 --> 00:18:55,384 本当よ もう大丈夫よ 282 00:18:56,301 --> 00:18:59,138 ハンク…ハンクはどこだい? 283 00:18:59,221 --> 00:19:03,517 遠くに行くって 出ていったわ 兄さん 284 00:19:03,600 --> 00:19:04,643 ええ? 285 00:19:06,395 --> 00:19:10,399 ハンク…ハンク… 286 00:19:17,489 --> 00:19:20,909 (ラジオの声)昨夜リノのカジノが 襲撃された事件で 287 00:19:20,993 --> 00:19:24,997 容疑者のテッド・ゴールマン 28歳 他1名の足取りは 288 00:19:25,080 --> 00:19:28,667 事件から20時間たった今も まだつかめていません 289 00:19:30,961 --> 00:19:34,965 ハンク…ついてなかったな お前 290 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 (ミステリアスな音楽) 291 00:19:50,063 --> 00:19:52,691 お…遅くなっちまって 292 00:19:53,233 --> 00:19:56,945 ちょっとした手違いがあったもんで 293 00:19:57,029 --> 00:20:00,908 (ボス)お前は… 手違いをしすぎたようだな 294 00:20:00,991 --> 00:20:01,950 えっ? 295 00:20:02,034 --> 00:20:05,120 (ボス)身元まで知られてしまった 296 00:20:06,163 --> 00:20:07,956 どうするつもりだ? テッド 297 00:20:08,040 --> 00:20:12,419 あ…あんたには迷惑かけねえように 早いとこ高飛びします 298 00:20:12,502 --> 00:20:17,132 (ボス)ムダだろうが 身元知られてしまったんじゃ 299 00:20:17,216 --> 00:20:19,968 ま…待ってくれ 絶対に逃げ切ってみせるから 300 00:20:20,052 --> 00:20:22,471 (スリリングな音楽) 301 00:20:22,554 --> 00:20:25,807 く…くそお! カネだな 302 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 カネをひとりじめしようと… 303 00:20:28,143 --> 00:20:32,064 (うめき声) 304 00:20:32,147 --> 00:20:35,734 (悲しげな音楽) 305 00:20:51,792 --> 00:20:53,043 (あっと息をのむ声) 306 00:20:53,126 --> 00:20:55,212 (低いドラム音) 307 00:21:00,634 --> 00:21:03,053 ウィリー・デカールの仕事師か 308 00:21:03,136 --> 00:21:05,055 (低いドラム音) 309 00:21:06,348 --> 00:21:07,724 なるほど 310 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 デカールは この仕事が 311 00:21:08,976 --> 00:21:12,062 テッドとハンクだけの 仕事じゃないと にらんで 312 00:21:12,145 --> 00:21:15,732 二人を泳がせ 俺にたどり着いたってわけか 313 00:21:15,816 --> 00:21:19,069 (重々しい音楽) 314 00:21:19,903 --> 00:21:22,155 こんな大仕事をやってのけたのが 315 00:21:22,239 --> 00:21:25,867 田舎の保安官だったんで ガッカリしたか 316 00:21:29,121 --> 00:21:34,084 しかし言っとくが 田舎の保安官だとバカにするなよ 317 00:21:34,167 --> 00:21:37,170 射撃の腕はユタ州で一番 318 00:21:37,254 --> 00:21:40,090 4年前には大会で優勝してるんだ 319 00:21:47,431 --> 00:21:51,018 (カバンが滑り落ちる音) 320 00:21:56,898 --> 00:21:59,568 (銃撃音) 321 00:22:07,993 --> 00:22:10,287 (苦しそうなうめき声) 322 00:22:15,876 --> 00:22:19,129 (♪テーマ曲) 323 00:22:31,016 --> 00:22:34,478 {\an8}(♪~エンディング曲) 324 00:23:55,934 --> 00:23:58,270 (エンディング曲~♪) 325 00:23:58,353 --> 00:24:00,939 {\an8}つづく… 326 00:24:02,441 --> 00:24:04,776 (ナレーター) 偶然 ゴルゴの乗った航空機が 327 00:24:04,860 --> 00:24:06,027 ハイジャックされた 328 00:24:07,112 --> 00:24:11,825 乗客たちを人質に 無謀(むぼう)な要求をする犯人たち 329 00:24:12,909 --> 00:24:17,664 イギリス秘密情報部が ゴルゴに託した暗号は? 330 00:24:17,747 --> 00:24:21,126 “讃美歌13番” 一言だった 331 00:24:21,209 --> 00:24:23,044 次回 「ゴルゴ13」 332 00:24:25,964 --> 00:24:30,343 ヤツの後ろに立つな 命が惜しければ