1 00:00:01,710 --> 00:00:04,713 (静かな音楽) 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,446 (エレベーターの到着音) 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 (不穏な音楽) 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,068 (不気味な笑い) 5 00:01:10,111 --> 00:01:12,447 (うめき声) (床に倒れ込む音) 6 00:01:18,912 --> 00:01:20,872 (ソルベノ)そうか 7 00:01:22,373 --> 00:01:23,666 ダメだったか… 8 00:01:24,584 --> 00:01:26,002 (セルゲイ)残念ながら… 9 00:01:26,836 --> 00:01:28,797 忌々(いまいま)しい男だ 10 00:01:28,880 --> 00:01:31,549 ヤツに普通のやり方は通じない 11 00:01:31,633 --> 00:01:32,634 (セルゲイ)はい 12 00:01:32,717 --> 00:01:35,887 (ソルベノ)しかし 人間には 弱点がある 13 00:01:35,970 --> 00:01:40,266 本能に埋め込まれた絶対的な ウィークポイントがな 14 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 (セルゲイ)その通りです 15 00:01:42,727 --> 00:01:44,187 次のソルジャーは? 16 00:01:44,270 --> 00:01:45,939 すでに準備してあります 17 00:01:46,022 --> 00:01:49,025 よし! もっとソルジャーを 集めるんだ 18 00:01:49,609 --> 00:01:51,903 (セルゲイ)はい (ソルベノ)期待してるぞ 19 00:01:54,781 --> 00:01:57,700 {\an8}(♪~オープニング曲) 20 00:03:20,533 --> 00:03:23,912 (オープニング曲~♪) 21 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 (飛行機が揺れる音) 22 00:03:34,631 --> 00:03:36,674 (プロペラが止まる音) (うわっと息をのむ声) 23 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 (人々のパニックの声) 24 00:03:43,514 --> 00:03:45,683 シートベルトをお締めください! 25 00:03:46,392 --> 00:03:50,688 (機長)皆さん 当機は操縦系統が 一部制御不能になっています 26 00:03:50,772 --> 00:03:53,691 これから緊急着陸を試みますが 27 00:03:53,775 --> 00:03:58,196 私達は こうした状況に備え 多くの訓練をしてきました 28 00:03:58,279 --> 00:04:00,198 ご安心ください 29 00:04:02,450 --> 00:04:03,368 そんな… 30 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 (人々のパニックの声) 31 00:04:29,477 --> 00:04:31,771 (人々の叫び声) (乗客の男性)早く降ろしてくれ! 32 00:04:33,898 --> 00:04:36,693 (人々が咳(せ)き込む声) 33 00:04:43,908 --> 00:04:45,868 “消防車” 34 00:04:55,461 --> 00:04:57,088 (震える息づかい) 35 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 (鼻歌) 36 00:05:12,687 --> 00:05:14,605 (車の機械音) 37 00:05:14,689 --> 00:05:16,024 (ハッと気づく声) 38 00:05:16,816 --> 00:05:18,651 (車がスピンする音) 39 00:05:20,737 --> 00:05:23,281 あっ… ブレーキが利(き)かない! 40 00:05:23,364 --> 00:05:25,241 (緊迫した音楽) 41 00:05:26,367 --> 00:05:30,538 どうしたらいいの! ダメ! ああっ…もうダメ! 42 00:05:35,585 --> 00:05:36,836 (かん高い叫び声) 43 00:05:47,180 --> 00:05:49,349 (うめき声) 44 00:06:00,443 --> 00:06:03,446 (スリリングな音楽) 45 00:06:22,965 --> 00:06:24,884 (不吉な音楽) 46 00:06:36,646 --> 00:06:39,524 (不気味な笑い声) 47 00:06:45,947 --> 00:06:48,408 (ゴルゴの心の声) 奥歯にプラスチック爆弾か 48 00:06:48,491 --> 00:06:50,159 (低いドラム音) 49 00:06:50,243 --> 00:06:53,079 (不吉な音楽) 50 00:07:16,686 --> 00:07:19,147 (車が急停止する音) 51 00:07:19,772 --> 00:07:21,816 うわっ 何をする! ぐっ… 52 00:07:24,986 --> 00:07:27,321 (口をふさがれた叫び声) 53 00:07:28,489 --> 00:07:30,575 (不穏な音楽) 54 00:07:38,541 --> 00:07:40,334 (ニュースキャスター) 23人の犠牲者を出した—— 55 00:07:40,418 --> 00:07:42,170 飛行機事故の生存者が 56 00:07:42,253 --> 00:07:44,922 突然 行方不明になるという事件で 57 00:07:45,006 --> 00:07:47,967 当局では 誘拐された 可能性があるとみて 58 00:07:48,050 --> 00:07:49,844 調査を進めています 59 00:07:52,680 --> 00:07:54,932 “飛行機事故の生存者” 60 00:07:55,016 --> 00:07:58,561 “アーロン・マックスウェル氏が 行方不明”ねえ… 61 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 うわっ! 62 00:08:01,063 --> 00:08:03,900 驚かさないでくれよ あんたって人は… 63 00:08:03,983 --> 00:08:05,902 調べはついたか? 64 00:08:05,985 --> 00:08:09,739 ああ あんたの睨(にら)んだ通りだったよ 65 00:08:09,822 --> 00:08:12,825 エレベーター清掃員は船舶遭難 66 00:08:12,909 --> 00:08:17,163 列車の老人は炭鉱ヘリの 不時着から救出された 67 00:08:17,747 --> 00:08:21,417 ところがだ 2人とも その後 行方不明になっている 68 00:08:21,501 --> 00:08:24,712 で 突然あんたを狙(ねら)ってきた 69 00:08:24,795 --> 00:08:26,923 これは偶然じゃないんだろ? 70 00:08:27,924 --> 00:08:29,759 この女を張ってくれ 71 00:08:31,010 --> 00:08:34,847 “エレニア山で車の転落事故 運転していた——” 72 00:08:34,931 --> 00:08:37,642 “アン・ブラウンさんは軽傷” 73 00:08:39,143 --> 00:08:41,020 (情報屋)なるほど… 74 00:08:41,103 --> 00:08:44,899 この女も大事故から 奇跡的に助かったわけか 75 00:08:46,025 --> 00:08:47,360 シアトル行きだな 76 00:08:47,443 --> 00:08:49,529 それから もう1つ 77 00:08:50,238 --> 00:08:51,822 インターネットで? 78 00:08:52,406 --> 00:08:54,867 そいつは別料金だね 79 00:08:56,661 --> 00:09:01,582 そ…そういえば調査料は もう充分もらってるんだった 80 00:09:01,666 --> 00:09:03,417 連絡を待っている 81 00:09:03,501 --> 00:09:06,170 (不穏な音楽) 82 00:09:06,254 --> 00:09:07,588 (大きなため息) 83 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 (情報屋)ここか… 84 00:09:19,642 --> 00:09:20,893 {\an8}“呼び鈴” 85 00:09:20,977 --> 00:09:22,562 {\an8}(呼び鈴の音) 86 00:09:22,645 --> 00:09:25,940 ブラウンさん! アン・ブラウンさん? 87 00:09:27,858 --> 00:09:30,861 この時間なら居ると思ったんだがな 88 00:09:32,321 --> 00:09:33,573 (女性の悲鳴) 89 00:09:33,656 --> 00:09:35,950 ちょっと放して! 90 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 何するの! 91 00:09:38,244 --> 00:09:39,745 (スリリングな音楽) 92 00:09:39,829 --> 00:09:40,997 アン? 93 00:09:49,088 --> 00:09:51,841 “ノア・モーテル オープン” 94 00:09:52,967 --> 00:09:56,012 (情報屋)俺(おれ)の目の前で かっさらわれたんだよ 95 00:09:56,596 --> 00:09:59,307 他の誘拐もヤツらの仕業だな 96 00:09:59,390 --> 00:10:01,767 でも一体なんで こんな事を? 97 00:10:01,851 --> 00:10:03,728 (メール着信音) 98 00:10:03,811 --> 00:10:05,021 ちょっと待ってくれよ 99 00:10:13,613 --> 00:10:15,364 いま情報が入った 100 00:10:15,448 --> 00:10:16,907 (ゴルゴ13)場所はどこだ? 101 00:10:16,991 --> 00:10:19,327 おい! 俺に任せてくれよ! 102 00:10:19,410 --> 00:10:22,038 情報も聞き出してやるって! 103 00:10:30,630 --> 00:10:34,508 (ゴルゴ13)もう一度聞く 場所はどこだ? 104 00:10:34,592 --> 00:10:37,553 あんたには負けるよ …たくっ! 105 00:10:37,637 --> 00:10:40,640 (静かな音楽) 106 00:10:48,022 --> 00:10:49,565 ブルー・ファイアだな 107 00:10:49,649 --> 00:10:51,150 ふうん 108 00:10:51,233 --> 00:10:54,153 僕が子供だってことに 驚かなかったのは 109 00:10:54,236 --> 00:10:55,946 おじさんが初めて 110 00:10:56,030 --> 00:11:00,368 (ゴルゴ13)情報が確かなら 年齢も性別も関係ない 111 00:11:00,451 --> 00:11:02,578 その考え方… いいですね 112 00:11:03,746 --> 00:11:07,333 ここでは話せませんから ついて来てください 113 00:11:07,416 --> 00:11:09,293 (低いドラム音) 114 00:11:19,428 --> 00:11:21,347 僕は趣味で—— 115 00:11:21,430 --> 00:11:25,226 FBIのコンピューターに ハッキングしてるんです 116 00:11:25,309 --> 00:11:28,229 そんなわけで 誘拐事件に関する—— 117 00:11:28,312 --> 00:11:30,940 FBIの調査報告を 見つけたんですよ 118 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 ソルベノか? 119 00:11:34,485 --> 00:11:36,362 知ってるんですか? 120 00:11:36,445 --> 00:11:39,949 なら話が早い イギーリ・ソルベノ 121 00:11:40,658 --> 00:11:42,368 (ブルー・ファイア)元KGB 122 00:11:42,451 --> 00:11:45,871 光恐怖症で ほとんど姿を現さない 123 00:11:45,955 --> 00:11:49,959 あるスナイパーに任務の邪魔をされ 異常な憎しみを抱いています 124 00:11:50,793 --> 00:11:53,462 ソ連崩壊後もアメリカに移住して 125 00:11:53,546 --> 00:11:56,424 KGB時代の部下たちと共に 126 00:11:56,507 --> 00:12:01,053 そのスナイパーを追跡していると FBIは考えていますね 127 00:12:01,137 --> 00:12:03,973 ソルベノの仲間のデータを 出してくれ 128 00:12:12,690 --> 00:12:15,901 選ばれし者なんです 誘拐されているのは 129 00:12:17,194 --> 00:12:19,864 大事故で あまりの恐怖に遭遇し 130 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 恐怖を感じる心を失った 131 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 フィアレス… 132 00:12:25,953 --> 00:12:30,416 そう ソルベノはフィアレスの 利用価値を見出した 133 00:12:31,083 --> 00:12:34,378 彼らを死を恐れない兵士に するんです 134 00:12:34,962 --> 00:12:36,922 いや… そうじゃないな 135 00:12:37,006 --> 00:12:41,302 死を恐れないじゃなくて 死を意識しない兵士です 136 00:12:41,385 --> 00:12:42,386 この場合 137 00:12:43,012 --> 00:12:45,431 ソルベノに狙われている スナイパーって 138 00:12:45,514 --> 00:12:47,516 まだ生きてるんでしょうか? 139 00:12:47,600 --> 00:12:52,396 最近 またフィアレスと思われる 女性が誘拐されたから 140 00:12:52,480 --> 00:12:56,609 スナイパーも まだ生きてるのか… すごいなあ 141 00:12:57,193 --> 00:13:00,362 そのスナイパーに 一度 会ってみたいんですよ 142 00:13:00,446 --> 00:13:02,406 おじさんも そう思いませんか? 143 00:13:04,617 --> 00:13:06,911 そんなこと どうでもいいか 144 00:13:06,994 --> 00:13:10,206 まあ あなたが この情報を どう使おうと 145 00:13:10,289 --> 00:13:12,958 僕には関係ありませんね 146 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 いいギャラ ありがとう! 147 00:13:14,460 --> 00:13:17,588 これでパソコンのグレードを 上げられます 148 00:13:17,671 --> 00:13:20,049 ママがくれる小遣いだけじゃ 足りないんだ! 149 00:13:23,511 --> 00:13:25,930 (音楽が徐々に終わる) 150 00:13:27,389 --> 00:13:29,975 まったく呆(あき)れたガキだ 151 00:13:30,059 --> 00:13:31,936 で? これからどうするね 152 00:13:32,019 --> 00:13:34,855 ソルベノの隠れ家がある町に 153 00:13:34,939 --> 00:13:37,983 俺が行くという情報を流してくれ 154 00:13:38,067 --> 00:13:41,946 や…ヤツらと決着をつけに 行くってのか? 1人で? 155 00:13:42,029 --> 00:13:44,949 (低いドラム音) 156 00:13:45,032 --> 00:13:47,910 {\an8}(♪テーマ曲) 157 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 (不穏な音楽) 158 00:14:06,637 --> 00:14:08,180 (女性がもがく声) 159 00:14:12,560 --> 00:14:13,978 (ソルベノ)ううっ! 160 00:14:14,061 --> 00:14:15,688 明かりをつけるな! 161 00:14:15,771 --> 00:14:17,731 申し訳ありません 162 00:14:17,815 --> 00:14:20,234 (セルゲイ)いらっしゃらないと 思ったもので 163 00:14:22,444 --> 00:14:24,989 (静かな音楽) 164 00:14:25,781 --> 00:14:29,368 (アン)なぜ私に こんな事をするの? 165 00:14:29,952 --> 00:14:33,372 お前が大事故から生き延びたからだ 166 00:14:35,291 --> 00:14:37,126 (ソルベノ)恐いか? (アン)え? 167 00:14:44,758 --> 00:14:46,051 フィアレスです 168 00:14:46,719 --> 00:14:49,513 (ソルベノ)思った通りだな アン 169 00:14:49,597 --> 00:14:51,724 お前はフィアレスだ 170 00:14:51,807 --> 00:14:53,058 フィアレス? 171 00:14:53,642 --> 00:14:57,354 フィアレスになった お前には 恐怖の感覚がない 172 00:14:57,438 --> 00:14:59,773 大事故で経験した恐怖で 173 00:14:59,857 --> 00:15:04,069 脳の原始的恐怖発生システムが 崩壊している 174 00:15:04,737 --> 00:15:06,071 恐怖がない? 175 00:15:06,155 --> 00:15:08,574 恐怖が本能に組み込まれた—— 176 00:15:08,657 --> 00:15:13,078 普通の人間は 反射的に目を閉じ 悲鳴をあげる 177 00:15:13,662 --> 00:15:17,082 (セルゲイ)だが お前は 何も感じなかった 178 00:15:17,166 --> 00:15:20,294 お前には私のソルジャーに なるための—— 179 00:15:20,377 --> 00:15:22,755 訓練を受けてもらう 180 00:15:22,838 --> 00:15:24,089 (アン)ソルジャー? 181 00:15:24,173 --> 00:15:29,720 俺を苦しめてきた ゴルゴ13と 呼ばれるスナイパーを殺す 182 00:15:29,803 --> 00:15:32,097 優秀なソルジャーになるんだ 183 00:15:32,181 --> 00:15:35,100 あたしには関係ないことだわ 184 00:15:35,184 --> 00:15:36,518 フハハハ… 185 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 そう… 関係ない 186 00:15:38,562 --> 00:15:43,108 だが アン お前は薬で 私の命令に逆らえなくなる 187 00:15:46,028 --> 00:15:48,614 (ソルベノ)しっかり鍛え上げろ (セルゲイ)はい 188 00:15:49,198 --> 00:15:50,824 男のほうはどうだ? 189 00:15:50,908 --> 00:15:53,619 (セルゲイ)指示通り 訓練を進めています 190 00:15:53,702 --> 00:15:55,287 もうすぐ… 191 00:15:55,371 --> 00:15:58,624 私のソルジャー達が あの男を殺す 192 00:16:15,599 --> 00:16:17,142 (緊迫した音楽) 193 00:16:17,726 --> 00:16:19,144 ヤツが来ました 194 00:16:19,812 --> 00:16:22,940 予想通り ホテルに向かっています 195 00:16:27,194 --> 00:16:29,613 {\an8}“ハープホテル” 196 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 お荷物をお持ちしましょう 197 00:16:39,415 --> 00:16:40,666 どうぞ 198 00:16:44,670 --> 00:16:46,171 ありがとうございます 199 00:16:55,764 --> 00:16:56,807 (ドアをノックする音) 200 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 (ゴルゴ13)誰(だれ)だ? (ホテルのボーイ)ボーイです! 201 00:16:58,767 --> 00:17:00,352 申し訳ありません 202 00:17:00,436 --> 00:17:03,272 お部屋の設備について ご説明していませんでした 203 00:17:03,355 --> 00:17:05,399 (ゴルゴ13)そこでいいから話せ 204 00:17:05,482 --> 00:17:08,777 そう申されましても 設備を見ながらでないと… 205 00:17:08,861 --> 00:17:10,070 (不穏な音楽) 206 00:17:13,157 --> 00:17:14,074 (不気味な笑い声) 207 00:17:20,164 --> 00:17:22,041 (不気味な笑い声) 208 00:17:22,666 --> 00:17:24,209 あっ… うっ! (殴る音) 209 00:17:29,590 --> 00:17:31,216 (スリリングな音楽) 210 00:17:40,100 --> 00:17:42,227 (宿泊客)おい 何事だい! (人々のざわめき) 211 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 (不吉な音楽) 212 00:17:56,617 --> 00:17:58,535 (不気味な笑い声) 213 00:18:00,079 --> 00:18:03,123 “パーキング” 214 00:18:04,416 --> 00:18:05,375 こんばんは 215 00:18:05,459 --> 00:18:09,630 NBレンタカーから借りた ナカタだが 車は来てるか? 216 00:18:09,713 --> 00:18:11,632 (係員)ああ 預かってるよ 217 00:18:11,715 --> 00:18:13,133 (不穏な音楽) 218 00:18:35,364 --> 00:18:37,199 (リズミカルな音楽) 219 00:18:37,282 --> 00:18:39,284 “ゲート1” 220 00:18:44,623 --> 00:18:46,792 何かあったんですか? 221 00:19:11,650 --> 00:19:13,110 ダ…ダメです 222 00:19:13,193 --> 00:19:16,822 ソルジャー達が同時に ヤツを狙いましたが 223 00:19:16,905 --> 00:19:19,575 ま…まだゴルゴは生きてます 224 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 (セルゲイの心の声) ヤツは気付いてない 225 00:19:39,261 --> 00:19:42,556 あれだけの攻撃を受けた後だ 今なら… 226 00:19:42,639 --> 00:19:44,099 殺(や)れる! 227 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 今だ! 228 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 (車が急発進する音) 229 00:20:16,465 --> 00:20:19,384 (不穏な音楽) 230 00:20:26,808 --> 00:20:29,394 (電話の切れる音) 231 00:20:30,437 --> 00:20:33,857 (ソルベノの心の声) 完璧なソルジャー達がやられたとは 232 00:20:33,941 --> 00:20:38,403 なぜだ? ヤツには 弱点がないと言うのか? 233 00:20:39,655 --> 00:20:41,365 ヤツは来る 234 00:20:52,376 --> 00:20:55,337 (ソルベノ)さすがゴルゴ13だ 235 00:20:55,420 --> 00:20:58,298 私を覚えていたのか? 236 00:20:58,882 --> 00:21:03,178 ここまで乗り込んで来られては ジタバタしても始まらない 237 00:21:03,262 --> 00:21:06,306 もう終わりだ 覚悟を決めたよ 238 00:21:07,015 --> 00:21:10,811 知っているだろうが 私は光に弱くてね 239 00:21:10,894 --> 00:21:15,691 こんな暗い部屋で君を迎える失礼を 許してくれたまえ 240 00:21:17,192 --> 00:21:20,654 今 明かりをつける 私を撃つといい 241 00:21:21,405 --> 00:21:25,158 あまり長く私を 光にさらさないでくれたまえ 242 00:21:25,242 --> 00:21:28,829 死にゆく者の… 最後の願いだ 243 00:21:28,912 --> 00:21:30,747 (緊張感のある音楽) 244 00:21:37,087 --> 00:21:39,131 (ううっと苦しむ声) 245 00:21:40,966 --> 00:21:44,011 ど…どうして私が ここにいることが分かった? 246 00:21:44,594 --> 00:21:46,680 (ゴルゴ13) スピーカーを通した声は 247 00:21:46,763 --> 00:21:50,392 どんなに精密機器を使っても 違うものだ 248 00:21:51,977 --> 00:21:54,021 生の人間の声とはな 249 00:21:54,104 --> 00:21:55,647 なぜだ? 250 00:21:56,982 --> 00:21:59,192 なぜ私が作り上げた—— 251 00:21:59,276 --> 00:22:01,987 死を恐れない完璧なソルジャーが 252 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 お前を殺せなかったのだ? 253 00:22:04,823 --> 00:22:06,033 死の恐怖… 254 00:22:06,616 --> 00:22:10,412 恐怖だけが我々を危険から 遠ざけてくれる 255 00:22:12,998 --> 00:22:17,419 死の恐怖があれば 生き残っていくことができる 256 00:22:18,503 --> 00:22:20,630 (ゴルゴ13)俺は そうしてきた 257 00:22:21,506 --> 00:22:24,509 (静かな音楽) 258 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 (♪テーマ曲) 259 00:22:31,933 --> 00:22:35,437 {\an8}(♪~エンディング曲) 260 00:23:57,769 --> 00:23:59,771 (エンディング曲~♪) 261 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 (♪テーマ曲) 262 00:24:02,649 --> 00:24:03,608 (ナレーター)雨降る日 263 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 罪深き女 セシリアがゴルゴに出会った 264 00:24:07,404 --> 00:24:11,241 偶然にも2人は同じフライトで再会 265 00:24:11,324 --> 00:24:14,870 しかし その航空機は 事故に巻き込まれる 266 00:24:14,953 --> 00:24:16,872 危ない状況の中 267 00:24:16,955 --> 00:24:20,709 セシリアはゴルゴに 激しく惹(ひ)かれていくが 268 00:24:20,792 --> 00:24:23,003 次回 「ゴルゴ13」 269 00:24:24,838 --> 00:24:29,718 ヤツの後ろに立つな 命が惜しければ