1 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 (ため息) 2 00:00:28,111 --> 00:00:31,031 {\an8}“ロワイゾル・ホテル” 3 00:00:39,581 --> 00:00:42,542 ねえ 明日はどこへ 連れていってくれるの? 4 00:00:44,169 --> 00:00:45,128 ねえ 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,841 ねえってば 6 00:00:53,053 --> 00:00:55,680 {\an8}(♪~オープニング曲) 7 00:02:19,639 --> 00:02:22,934 {\an8}(オープニング曲~♪) 8 00:02:23,017 --> 00:02:27,522 (落ち着いたジャズ) 9 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 (ドアについたベルの音) 10 00:02:38,116 --> 00:02:39,325 いらっしゃいませ 11 00:02:40,994 --> 00:02:43,079 (セシリア)ジンフィズ お願いします 12 00:02:43,163 --> 00:02:44,706 (バーテンダー)かしこまりました 13 00:02:46,166 --> 00:02:47,876 不愛想なのね 14 00:02:49,669 --> 00:02:50,628 もういい 15 00:02:50,712 --> 00:02:52,338 (紙幣をすべらせる音) 16 00:02:53,256 --> 00:02:55,383 な…何のマネなの これ? 17 00:02:55,466 --> 00:02:57,594 いいから もう行ってくれ 18 00:02:57,677 --> 00:03:02,390 失礼ね! 私そんなつもりで あんたと付き合ったんじゃないわよ 19 00:03:05,393 --> 00:03:08,897 わ…私を何だと思ったの? 見損なわないで 20 00:03:09,564 --> 00:03:10,773 (テーブルを叩く音) 21 00:03:15,862 --> 00:03:17,030 (荒々しい息づかい) 22 00:03:19,741 --> 00:03:21,075 (女)フンッ! 23 00:03:24,829 --> 00:03:26,247 (ドアについた鐘がなる) 24 00:03:29,584 --> 00:03:31,711 (バーテンダー) お待たせいたしました 25 00:03:37,133 --> 00:03:40,511 (記憶の中の夫の声) お前一人が女だと思っているのか 26 00:03:41,638 --> 00:03:45,099 お前一人が女だと思っているのか 27 00:03:45,183 --> 00:03:48,353 お前一人が女だと思っているのか 28 00:03:48,436 --> 00:03:51,397 お前一人が女だと思っているのか 29 00:03:51,481 --> 00:03:53,399 (衝撃的な音楽) 30 00:03:56,986 --> 00:03:57,987 ウフフ… 31 00:04:00,698 --> 00:04:05,828 俺(おれ)はお前なんか 始めから 何とも思っちゃいない のぼせるな 32 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 俺が お前と結婚したのは 33 00:04:09,082 --> 00:04:13,336 お前の親父とお袋が遺した 遺産が目的だったんだよ 34 00:04:13,419 --> 00:04:17,966 それも無くなった今となっては お前は もう用なしさ 35 00:04:19,050 --> 00:04:22,470 女房気取りで こんな所へ 飛び込んできやがって 36 00:04:22,553 --> 00:04:26,766 気の利(き)いた女なら こんなバカなマネはしないもんだ 37 00:04:29,394 --> 00:04:32,855 どうした? なんとか言えよ 38 00:04:32,939 --> 00:04:33,856 フンッ! 39 00:04:35,692 --> 00:04:38,736 お前一人が女だと思っているのか 40 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 (ハーヴェイ)ええ? (セシリアのおびえる声) 41 00:04:41,155 --> 00:04:45,368 (苦しそうな息づかい) 42 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 (苦しそうな息づかい) 43 00:04:56,462 --> 00:05:00,091 (苦しそうな息づかい) 44 00:05:06,347 --> 00:05:07,598 お客さん 45 00:05:08,182 --> 00:05:11,227 お客さん お客さん 46 00:05:14,522 --> 00:05:18,526 ごめんなさい ちょっと めまいがしただけ 47 00:05:18,609 --> 00:05:20,778 もう大丈夫よ 48 00:05:21,404 --> 00:05:23,531 そ…そうですか? 49 00:05:36,753 --> 00:05:39,672 (クラシック音楽) 50 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 (ホテルのボーイ)お客様 誠に申し訳ございません 51 00:05:45,470 --> 00:05:49,932 組合のストライキがございまして タクシーが来てくれません 52 00:05:50,016 --> 00:05:55,104 ですので ホテルの車で空港まで お送りしたいと思いますが 53 00:05:56,647 --> 00:06:02,737 それで実は… お客様で もう一人 空港まで行かれる方がおありなので 54 00:06:02,820 --> 00:06:05,448 ご一緒で お願いできればと 55 00:06:06,115 --> 00:06:08,576 私の方は構いません 56 00:06:08,659 --> 00:06:10,203 (ホテルのボーイ) ありがとうございます 57 00:06:14,290 --> 00:06:16,501 さあ それではどうぞ 58 00:06:27,595 --> 00:06:28,471 (あっと息をのむ声) 59 00:06:37,939 --> 00:06:39,690 ありがとうございました 60 00:06:47,490 --> 00:06:51,536 (運転手)こんな日に ご出発とは 大変ですね 61 00:06:51,619 --> 00:06:54,747 ご旅行先が晴れているといいですが 62 00:06:56,332 --> 00:06:57,250 ええ… 63 00:06:57,333 --> 00:07:00,253 私の女房は変わったヤツでして 64 00:07:00,336 --> 00:07:03,339 雨が降ると旅行に 行きたがるんですよ 65 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 雨を見ながら “どこかに連れていけ”って 66 00:07:06,217 --> 00:07:08,678 まったく変なヤツですよ 67 00:07:08,761 --> 00:07:10,096 フハハハ… 68 00:07:11,305 --> 00:07:13,266 ご旅行先は どちらへ? 69 00:07:14,183 --> 00:07:16,602 ノルウェーの… 故郷へ 70 00:07:17,186 --> 00:07:19,730 へえ いいですねえ 71 00:07:38,875 --> 00:07:41,919 (セシリア)運転手さん ここで止めてください 72 00:07:42,003 --> 00:07:44,422 (運転手)は? はい… 73 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 どうしたんですか? お客さん 74 00:07:51,762 --> 00:07:54,432 (セシリア) 私 ここで降ろしてもらいます 75 00:07:54,515 --> 00:07:57,226 荷物だけ運んでおいてください 76 00:07:57,310 --> 00:08:00,438 (運転手)しかし 外は雨ですよ 77 00:08:00,521 --> 00:08:04,400 いいの… ちょっと歩いてみたくなったの 78 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 雨の中を 79 00:08:06,986 --> 00:08:07,987 はあ… 80 00:08:08,696 --> 00:08:10,948 お気を悪くなさらないでください 81 00:08:11,866 --> 00:08:16,954 本当に ただ歩いてみたくなった だけなんですから 82 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 別に… 83 00:08:22,752 --> 00:08:27,465 しかし お客さん 外は雨だし 空港までは まだだいぶありますよ 84 00:08:27,548 --> 00:08:29,717 ええ ありがとう 85 00:08:51,697 --> 00:08:55,368 (運転手)変わった人ですね この雨の中を 86 00:09:07,171 --> 00:09:08,214 (ハーヴェイ)出ていけよ 87 00:09:08,297 --> 00:09:09,632 (悲壮な音楽) 88 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 (ハーヴェイ)とっとと 出てくんだ! 89 00:09:12,176 --> 00:09:15,388 (あっというセシリアの声) (ハーヴェイ)まだ わからないか 90 00:09:15,471 --> 00:09:16,472 放して! 91 00:09:18,182 --> 00:09:19,350 (んっと力を入れる声) 92 00:09:20,810 --> 00:09:21,936 (セシリアのうめき声) 93 00:09:22,019 --> 00:09:24,355 {\an8}(ハーヴェイ)出てけ! (セシリアのうめき声) 94 00:09:24,438 --> 00:09:26,357 放してってば! 95 00:09:27,900 --> 00:09:30,278 (ハーヴェイ)う… ぐわあ! 96 00:09:33,906 --> 00:09:35,408 (セシリアの息をのむ声) 97 00:09:36,742 --> 00:09:40,538 (ハーヴェイのうめき声) 98 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 (女の悲鳴) 99 00:09:47,169 --> 00:09:49,338 (悲劇的な音楽) 100 00:09:50,548 --> 00:09:51,757 (セシリアのおののく声) 101 00:09:54,260 --> 00:09:55,678 (木製ハンマーで台を叩く音) 102 00:09:57,013 --> 00:10:00,266 (判事)被告人を懲役6ヵ月に処す 103 00:10:00,349 --> 00:10:05,730 しかし情状酌量によって 1年間の執行猶予を与える 104 00:10:05,813 --> 00:10:09,150 (電話の着信音) 105 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 はい 106 00:10:12,320 --> 00:10:14,155 管理人さんですか 107 00:10:14,238 --> 00:10:18,868 ええ アパートの家具は すべて差し上げます 108 00:10:18,951 --> 00:10:23,664 故郷に帰ったら 新しく 買いそろえるつもりなんです 109 00:10:23,748 --> 00:10:27,960 ええ 二度と戻りません さようなら 110 00:10:30,004 --> 00:10:33,633 (♪テーマ曲) 111 00:10:47,188 --> 00:10:50,399 {\an8}“出発便” 112 00:10:50,483 --> 00:10:53,903 {\an8}“ノルウェー行き 搭乗ゲートへ” 113 00:10:59,617 --> 00:11:02,119 (機内アナウンス) お客様にお知らせいたします 114 00:11:02,203 --> 00:11:04,538 ノルウェー行き201便は 115 00:11:04,622 --> 00:11:07,041 お客様の機内へのご案内が 終わり次第 116 00:11:07,124 --> 00:11:08,417 滑走路に向かいます 117 00:11:09,377 --> 00:11:13,547 座席ベルトをお締めの上 今しばらくお待ちください 118 00:11:14,256 --> 00:11:17,677 “搭乗口15 座席番号5A” 119 00:11:22,473 --> 00:11:23,432 (あっと驚く声) 120 00:11:30,189 --> 00:11:32,316 (紙がクシャという音) (セシリア)先ほどは… 121 00:11:34,318 --> 00:11:35,194 いや 122 00:11:42,910 --> 00:11:45,329 (飛行機のエンジン音) 123 00:12:03,347 --> 00:12:06,267 {\an8}(電子音) 124 00:12:10,604 --> 00:12:14,275 201便の進入高度が高すぎます どうしたんでしょう 125 00:12:14,358 --> 00:12:18,654 (機長)コントロールタワー コントロールタワー こちら201便 126 00:12:20,072 --> 00:12:22,283 201便 こちらコントロールタワー 127 00:12:22,950 --> 00:12:27,288 こちらコントロールタワー どうした? 高度が高いぞ! 128 00:12:27,371 --> 00:12:31,417 (機長)ランディングギアが出ない 作動油圧系統 点検中 129 00:12:31,500 --> 00:12:34,670 旋回して着陸を試みる オーバー 130 00:12:35,880 --> 00:12:37,047 まずいぞ 131 00:12:38,257 --> 00:12:40,801 すぐ滑走路に消火剤を 散布する準備を 132 00:12:41,802 --> 00:12:44,930 (管制塔係員)消防車と救急車を 待機させる急げ! 133 00:12:48,642 --> 00:12:51,562 (人々のざわめき声) 134 00:12:52,480 --> 00:12:53,731 ど…どうなっているんだ 135 00:12:53,814 --> 00:12:56,567 さっきから グルグル旋回してる だけじゃないか 136 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 事故だ! きっと事故が起こったんだ! 137 00:12:59,737 --> 00:13:02,156 (口々に)ええっ 事故? 本当かよ それ 138 00:13:02,239 --> 00:13:04,158 (人々のあわてふためく声) 139 00:13:06,243 --> 00:13:08,829 皆様 何でもございません 140 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 どうぞ落ち着いて お席にお戻りになって 141 00:13:11,499 --> 00:13:13,167 着陸をお待ちください 142 00:13:14,001 --> 00:13:15,920 お前らは いつもそう言うんだ 143 00:13:16,003 --> 00:13:18,839 ワシは事故に遭遇して 144 00:13:18,923 --> 00:13:21,926 九死に一生を得たことがあるから よく知ってるんだ 145 00:13:22,676 --> 00:13:26,430 あの時も同じことを言っていた 結局 生き残ったのは 146 00:13:26,514 --> 00:13:28,933 ワシを含めて ほんのわずかだったがね 147 00:13:29,016 --> 00:13:33,938 (乗客)単なる気休めはよせ この飛行機に何が起こってるんだ! 148 00:13:34,021 --> 00:13:39,109 さ…作動油圧系統を点検しています これから少し揺れますが 149 00:13:39,193 --> 00:13:40,444 絶対に安全です 150 00:13:41,153 --> 00:13:44,323 間もなく着陸いたします お席にお戻りになって 151 00:13:44,406 --> 00:13:47,451 ベルトをお締めください どうかお願いします 152 00:13:48,577 --> 00:13:52,414 (人々の叫び声) 153 00:13:57,294 --> 00:13:58,420 (管制塔係員)機体を揺さぶって⸺ 154 00:13:58,504 --> 00:14:01,257 ランディングギアを 出そうとしているんだ 155 00:14:01,340 --> 00:14:05,386 一番原始的な方法だが成功率は高い 156 00:14:05,469 --> 00:14:07,179 もし それがダメなら 157 00:14:08,597 --> 00:14:10,641 いよいよ胴体着陸だ 158 00:14:12,768 --> 00:14:16,188 (人々のおびえる声) 159 00:14:22,528 --> 00:14:23,654 (セシリア)まるで… 160 00:14:26,532 --> 00:14:30,202 まるで他人事のような お顔ですわね 161 00:14:30,286 --> 00:14:33,706 自分の乗っている飛行機が 事故かもしれないのに 162 00:14:34,874 --> 00:14:38,335 俺も今 君のことを そう思っていたところだ 163 00:14:38,419 --> 00:14:41,297 (ミステリアスな音楽) 164 00:14:41,380 --> 00:14:45,301 私は生きようが死のうが どうでもいいんです 165 00:14:45,384 --> 00:14:47,761 (ゴルゴ13)それはウソだ (セシリア)え? 166 00:14:48,846 --> 00:14:53,058 本当に そう思っているなら 震えたりなどしない 167 00:14:53,142 --> 00:14:54,101 (はっとする声) 168 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 (セシリア)あっ… 169 00:14:59,899 --> 00:15:04,028 死んで この世から別れ 安らぎを得たい 170 00:15:04,111 --> 00:15:08,699 これは楽しいことがあるなら 生きていたいという欲望の裏返しだ 171 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 別に 無感覚になっている わけじゃない 172 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 (機長)皆様 173 00:15:18,125 --> 00:15:20,836 機長のスティーブンから 大事なお知らせです 174 00:15:20,920 --> 00:15:22,671 大変申し訳ございませんが 175 00:15:22,755 --> 00:15:26,592 作動油圧系統の故障で ランディングギアが出ません 176 00:15:29,553 --> 00:15:32,723 当機は これより 胴体着陸を行います 177 00:15:32,806 --> 00:15:35,726 (乗客のどよめき声) (乗客男性)胴体着陸だって! 178 00:15:35,809 --> 00:15:39,229 (乗客女性)胴体着陸… (乗客が口々に騒ぐ声) 179 00:15:39,897 --> 00:15:41,982 皆様 お静かに 180 00:15:43,192 --> 00:15:46,612 (機長)現在 万全の態勢を 整えております 181 00:15:46,695 --> 00:15:49,490 着陸に際して危険はありません 182 00:15:49,573 --> 00:15:53,077 ただし必ず安全ベルトを 締めてください 183 00:15:53,160 --> 00:15:55,329 万年筆やネクタイピンなど 184 00:15:55,412 --> 00:15:58,499 身の回りから危険な物を 外してください 185 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 それが お済みになりましたら 186 00:16:00,751 --> 00:16:04,505 落ち着いて できるだけ 楽な姿勢でいてください 187 00:16:26,860 --> 00:16:29,530 (人々のおののく声) 188 00:16:35,703 --> 00:16:38,580 (セシリアの震える息づかい) (セシリアの心の声)生きたい! 189 00:16:38,664 --> 00:16:41,583 (するどい音) 190 00:16:41,667 --> 00:16:44,336 (飛行機のエンジン音) 191 00:16:46,422 --> 00:16:48,090 (悲鳴) 192 00:17:04,273 --> 00:17:07,609 (人々のおののく声) 193 00:17:20,581 --> 00:17:23,792 ううっ… ん…? 194 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 た… 195 00:17:27,713 --> 00:17:29,214 (乗客男性)助かった… 196 00:17:32,051 --> 00:17:33,510 やったあ! 197 00:17:33,594 --> 00:17:36,513 (口々に)無事だぞ 助かった 198 00:17:36,597 --> 00:17:41,518 (乗客の歓声) 199 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 (乗客らが口々に)よかった 200 00:17:47,107 --> 00:17:49,026 (サイレン音) 201 00:17:55,616 --> 00:17:59,536 (乗客の騒ぐ声) 202 00:18:03,874 --> 00:18:06,293 (ロマンチックな音楽) 203 00:18:13,342 --> 00:18:14,468 (セシリアが息をつく) 204 00:18:18,180 --> 00:18:20,724 (静かな音楽) 205 00:18:30,984 --> 00:18:33,278 (セシリアのあえぎ声) 206 00:19:03,559 --> 00:19:05,227 (セシリア)もう お別れなのね 207 00:19:08,063 --> 00:19:12,317 (静かで物悲しい音楽) 208 00:19:23,537 --> 00:19:27,124 (ドアが開き 閉まる音) 209 00:19:27,207 --> 00:19:29,751 (セシリアのため息) 210 00:19:48,061 --> 00:19:52,024 (緊張感のある音楽) 211 00:19:55,944 --> 00:19:57,029 (銃を構える音) 212 00:20:14,338 --> 00:20:17,132 (スリリングな音楽) 213 00:20:18,759 --> 00:20:21,136 (息をゆっくり吐く音) 214 00:20:21,220 --> 00:20:22,471 (銃撃音) 215 00:20:29,102 --> 00:20:32,773 (男たち)ボス! 216 00:20:52,125 --> 00:20:54,044 (するどい音) 217 00:20:54,127 --> 00:20:57,923 (ミステリアスな音楽) 218 00:20:59,633 --> 00:21:00,926 はっ…! 219 00:21:07,557 --> 00:21:08,558 ごめんなさい 220 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 ついてきてしまったの 221 00:21:12,646 --> 00:21:15,774 (悲しげな音楽) 222 00:21:18,986 --> 00:21:22,072 でも… もういいの 223 00:21:39,339 --> 00:21:41,591 (銃撃音) 224 00:21:57,607 --> 00:22:00,527 (静かな音楽) 225 00:22:25,719 --> 00:22:28,722 (♪テーマ曲) 226 00:22:31,892 --> 00:22:34,436 {\an8}(♪~エンディング曲) 227 00:23:57,269 --> 00:23:59,771 {\an8}(エンディング曲~♪) 228 00:24:02,774 --> 00:24:05,235 (ナレーター) セミドキュメンタリー映画の主役に 229 00:24:05,318 --> 00:24:07,696 ゴルゴがキャスティングされた 230 00:24:08,697 --> 00:24:11,700 狙撃(そげき)の一部始終を フィルムに収めようと 231 00:24:12,492 --> 00:24:14,703 ディレクターはゴルゴを罠(わな)にはめる 232 00:24:16,079 --> 00:24:18,707 主演女優を巻き込んだ惨劇(さんげき)が 233 00:24:18,790 --> 00:24:21,042 クランクインする 234 00:24:21,126 --> 00:24:23,420 次回「ゴルゴ13」 235 00:24:24,921 --> 00:24:29,843 ヤツの後ろに立つな 命が惜しければ