1 00:00:01,668 --> 00:00:04,671 (静かな音楽) 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,362 (チャイム音) 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,117 はい 4 00:00:34,826 --> 00:00:37,120 ああ… お待ちしていました 5 00:00:37,704 --> 00:00:40,749 古い屋敷に興味がおありとのこと 6 00:00:44,085 --> 00:00:46,880 (ゴルゴ13)突然のことで 申し訳ない 7 00:00:47,464 --> 00:00:49,632 いえいえ そういうことならば 8 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 さあ どうぞ遠慮なくご覧ください 9 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 (静かな音楽) 10 00:00:57,265 --> 00:00:58,641 (柳田(やなぎだ))どうです? 11 00:00:59,267 --> 00:01:02,145 なかなかの作りでしょう 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,773 もともとは貴族の屋敷で 13 00:01:04,856 --> 00:01:08,151 16世紀半ばに建てられたそうです 14 00:01:08,234 --> 00:01:12,155 実を言いますと 私もまだ ここを買ったばかりなんですよ 15 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 とにかく一目で気に入ってしまって 16 00:01:18,244 --> 00:01:20,955 ここが大広間になります 17 00:01:21,039 --> 00:01:24,167 昔は ここでダンスパーティーでも 開かれたのでしょう 18 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 (ゴルゴ13)なかなかの見晴らしだ (柳田)でしょう? 19 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 ああ そうだ 20 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 ワインはいかがです? 21 00:01:45,063 --> 00:01:49,609 袖(そで)振り合うも なんとやら ごちそうしますよ 22 00:01:49,692 --> 00:01:52,695 いや 私 ワインをこよなく 愛してまして 23 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 いろいろ集めているんです 24 00:01:55,281 --> 00:01:57,742 年代物のいいやつがあります 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,245 ちょっと待っててください 26 00:02:11,464 --> 00:02:12,382 フッ… 27 00:02:16,136 --> 00:02:19,222 すみません お待たせしまして 28 00:02:20,765 --> 00:02:23,268 あれ? お客さん 29 00:02:27,355 --> 00:02:30,358 (緊張感のある音楽) 30 00:02:40,034 --> 00:02:43,288 {\an8}(♪~オープニング曲) 31 00:04:06,246 --> 00:04:09,916 {\an8}(オープニング曲~♪) 32 00:04:10,708 --> 00:04:13,753 (ミステリアスな音楽) (人々の話し声) 33 00:04:17,757 --> 00:04:20,760 (おだやかな音楽) 34 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 また あの買い占め野郎が来てる 35 00:04:36,693 --> 00:04:40,697 ふんっ! ワインの味も わからないくせに 36 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 (男)あいつには絶対 競(せ)り落とさせはせんぞ 37 00:04:47,120 --> 00:04:51,582 さあ コートドールでも 最高級の赤ワイン 38 00:04:51,666 --> 00:04:54,794 ロマネモンリュイザンの 1800年物1本に 39 00:04:54,877 --> 00:04:57,755 1900年物が9本 40 00:04:57,839 --> 00:05:01,301 合計10本です 10万ユーロからどうぞ 41 00:05:02,552 --> 00:05:04,137 15 42 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 20万 43 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 25 44 00:05:07,682 --> 00:05:09,058 28万 45 00:05:12,145 --> 00:05:14,188 (司会進行役)他にありませんか? 46 00:05:16,816 --> 00:05:18,067 35万 47 00:05:18,776 --> 00:05:20,945 35万ユーロ 48 00:05:21,029 --> 00:05:22,071 他にありませんか? 49 00:05:23,448 --> 00:05:24,657 ありませんか? 50 00:05:26,826 --> 00:05:28,077 フンッ… 51 00:05:28,661 --> 00:05:29,829 45万 52 00:05:29,912 --> 00:05:31,080 (周囲がおっと驚く声) ん? 53 00:05:32,081 --> 00:05:33,833 45万が出ました 54 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 あっ… 50万! 55 00:05:36,169 --> 00:05:37,086 60万 56 00:05:37,170 --> 00:05:38,629 (ううっ…と悔しがる声) (緊迫した音楽) 57 00:05:38,713 --> 00:05:40,757 6… 63万 58 00:05:41,924 --> 00:05:43,009 70万 59 00:05:43,092 --> 00:05:45,011 (ううっ…と悔しがる声) 60 00:05:45,094 --> 00:05:49,015 70万ユーロ… 70万ユーロ 61 00:05:50,558 --> 00:05:52,310 他にありませんか? 62 00:05:52,393 --> 00:05:53,519 はあ… 63 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 (木製ハンマーの音) 64 00:05:55,688 --> 00:05:59,400 (司会進行役)それでは 70万ユーロに決定いたしました 65 00:06:00,193 --> 00:06:03,529 (アルベール)結果はどうだった? 66 00:06:04,822 --> 00:06:08,534 やっぱり柳田が競り落としました 67 00:06:11,329 --> 00:06:12,288 そうか 68 00:06:12,372 --> 00:06:16,167 あんな奴(やつ)にワインの味なんか わかりません 69 00:06:16,250 --> 00:06:19,962 ただ金のあるところを 見せたいだけなんです 70 00:06:20,046 --> 00:06:22,757 我が社のロマネモンリュイザンを 71 00:06:22,840 --> 00:06:25,510 しかも1800年物を飲むなんて 72 00:06:25,593 --> 00:06:27,303 ワインに対する冒(ぼう)とくです 73 00:06:28,179 --> 00:06:30,807 私はフランス人として悔しい 74 00:06:31,474 --> 00:06:34,477 悔しがることはないよ ジャック 75 00:06:34,560 --> 00:06:38,564 この戦いは我々フランス人の 勝ちなのだからな 76 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 あっ? 77 00:06:40,149 --> 00:06:42,110 柳田のことだから 78 00:06:42,193 --> 00:06:46,406 今日のオークションでも 必ず競り勝つだろうと思っていた 79 00:06:46,489 --> 00:06:48,783 そ…それが わかっていたのなら 80 00:06:48,866 --> 00:06:52,829 1800年物はオークションに 出さなければよかったんです 81 00:06:52,912 --> 00:06:57,417 そうすれば柳田なんかの手に 渡りませんでした 82 00:06:57,500 --> 00:06:59,585 いや そうじゃない 83 00:07:00,461 --> 00:07:04,340 反対にロマネモンリュイザンの 1800年物は 84 00:07:04,424 --> 00:07:07,093 柳田に競り落として ほしかったんだよ 85 00:07:07,176 --> 00:07:10,596 ど…どういうことなんですか 社長 86 00:07:10,680 --> 00:07:12,181 ハハハ… 87 00:07:12,265 --> 00:07:17,311 あの1800年物の中身は 1905年物なんだよ 88 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 (ドラマチックな音楽) 89 00:07:19,147 --> 00:07:22,817 もっとも あいつには 1905年物でも 90 00:07:22,900 --> 00:07:24,944 味わう資格があるとは思えんがな 91 00:07:25,027 --> 00:07:26,279 (ああ…という声) 92 00:07:27,113 --> 00:07:29,157 知ってるか ジャック 93 00:07:29,240 --> 00:07:33,828 ドイツではワイン法に 違反することは貴族の犯罪 94 00:07:33,911 --> 00:07:38,082 つまり決闘と同様に 不名誉ではないというそうだ 95 00:07:38,708 --> 00:07:41,586 これは柳田との決闘なんだ 96 00:07:41,669 --> 00:07:45,631 そして我々が勝利者というわけだ 97 00:07:46,674 --> 00:07:47,842 ハハハ… 98 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 大丈夫ですか? そんなことをして 99 00:07:52,305 --> 00:07:55,516 大丈夫 あいつの野蛮な舌で 100 00:07:55,600 --> 00:07:58,603 1800年物と1905年物を 101 00:07:58,686 --> 00:08:01,814 味わい分けることなどできやせんよ 102 00:08:01,898 --> 00:08:02,815 フフフ… 103 00:08:17,622 --> 00:08:20,041 (クラシック音楽) 104 00:08:25,963 --> 00:08:29,550 (ウェイター)いかがですか? (柳田)ええ 結構です 105 00:08:42,104 --> 00:08:46,234 白状すると微妙なワインの味は わからないんですよ 106 00:08:46,317 --> 00:08:47,276 私は 107 00:08:47,902 --> 00:08:50,321 私だって そうです 108 00:08:50,404 --> 00:08:55,201 ネゴシアンですから醸造元から 樽(たる)でワインを仕入れる時 109 00:08:55,284 --> 00:08:59,288 わかったような顔で利(き)き酒をして メモを取ったりしますが 110 00:09:00,206 --> 00:09:03,793 本当はワインの味なんて わかってないんですよ 私も 111 00:09:04,627 --> 00:09:06,379 そうなんですか 112 00:09:06,462 --> 00:09:11,217 ただ…一度でもダメなワインを 売った醸造元には 113 00:09:11,300 --> 00:09:15,346 二度と取引しないということだけは わからせるようにしています 114 00:09:16,597 --> 00:09:20,476 (ミュラー)ワインの取引は 信頼の上で成り立っているのです 115 00:09:20,560 --> 00:09:24,355 しかし その信頼を裏切る 人間も多い 116 00:09:25,064 --> 00:09:29,110 私たち日本人がフランスで 信頼関係を作るのは 117 00:09:29,193 --> 00:09:31,362 非常に難しい 118 00:09:31,445 --> 00:09:34,365 (ミュラー)それは私たち ドイツ人も同じですよ 119 00:09:35,157 --> 00:09:39,370 フランス人には あまりに 誇りが高すぎる人がいますからね 120 00:09:40,663 --> 00:09:43,583 (ミュラー)アルベールが その悪(あ)しき典型です 121 00:09:43,666 --> 00:09:46,377 (柳田)ロマネモンリュイザンの オーナー 122 00:09:46,961 --> 00:09:49,547 ジャン=シャルル・ アルベールですか? 123 00:09:51,007 --> 00:09:55,011 ええ ロマネモンリュイザンは フランスが世界に誇る⸺ 124 00:09:55,094 --> 00:09:57,388 赤ワインの逸品なのですが 125 00:09:58,264 --> 00:10:02,768 しかしアルベールは その誇りを あまりにも鼻にかけすぎます 126 00:10:02,852 --> 00:10:05,771 (誇らしげな笑い声) (重々しい音楽) 127 00:10:09,442 --> 00:10:10,610 ご存知ですか 128 00:10:11,360 --> 00:10:14,530 (柳田)はい? (ミュラー)5年ほど前のことです 129 00:10:15,281 --> 00:10:19,535 アラブの王族が1800年物の ロマネモンリュイザンを 130 00:10:19,619 --> 00:10:21,537 アルベールから買いました 131 00:10:22,330 --> 00:10:23,539 ところが 132 00:10:24,332 --> 00:10:28,044 ボトルの中身は 1800年物ではなかった 133 00:10:28,753 --> 00:10:33,549 それに気づいたアラブの王族は アルベール社に怒鳴りこみましたが 134 00:10:34,300 --> 00:10:35,259 (アルベール)ハハハ… 135 00:10:35,343 --> 00:10:37,261 とんだ言いがかりですな 136 00:10:38,179 --> 00:10:40,222 しかし まあ無理もない 137 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 そもそもアラブの方にフランスの… 138 00:10:43,684 --> 00:10:46,729 それも我が社の ロマネモンリュイザンの 139 00:10:46,812 --> 00:10:51,275 芳醇(ほうじゅん)な味わいをわかれというのが どだい酷(こく)な話 140 00:10:52,360 --> 00:10:56,280 よろしいか? 我々フランス人にとってのワインは 141 00:10:56,364 --> 00:10:57,990 ただの酒ではない 142 00:10:58,741 --> 00:11:02,370 フランスの誇りと文化の 象徴なんですよ 143 00:11:03,079 --> 00:11:04,914 つまり あなたは今 144 00:11:04,997 --> 00:11:08,167 その貧弱な舌による おろかな誤解で 145 00:11:08,250 --> 00:11:12,505 まさにフランスそのものを 侮辱(ぶじょく)なさっているのに等しい 146 00:11:12,588 --> 00:11:14,548 恥を知りなさい 147 00:11:17,385 --> 00:11:21,430 そう言って門前払いをしたそうです 148 00:11:22,515 --> 00:11:25,184 本当ですか? それは 149 00:11:25,267 --> 00:11:27,186 だから 柳田さん 150 00:11:28,229 --> 00:11:32,274 私の競り落とした1800年物は 大丈夫かと 151 00:11:32,858 --> 00:11:36,278 その通りです 少々 懸念(けねん)しています 152 00:11:37,279 --> 00:11:40,783 私は本物だと信じていますが 153 00:11:42,201 --> 00:11:43,786 もしニセモノだとしたら 154 00:11:44,578 --> 00:11:48,290 むしろアルベールさんが 困ることになる 155 00:11:48,374 --> 00:11:49,291 え? 156 00:12:05,391 --> 00:12:07,727 (はっとする声) (緊張感のある音楽) 157 00:12:07,810 --> 00:12:10,896 これは… なんてことだ 158 00:12:10,980 --> 00:12:13,983 (♪テーマ曲) 159 00:12:27,455 --> 00:12:30,499 (アルベール)ああ そうだ 新聞を見ろ 160 00:12:31,167 --> 00:12:34,086 柳田が屋敷の披露パーティーを するんだ 161 00:12:35,087 --> 00:12:40,509 そこで よりにもよって 先日落札した10本を出すらしい 162 00:12:41,093 --> 00:12:44,513 しかもパーティーには それに合わせて 163 00:12:44,597 --> 00:12:48,267 フランスを代表する 5人のソムリエが招待される 164 00:12:49,602 --> 00:12:51,520 (厳かな音楽) (鳥のさえずり) 165 00:12:52,104 --> 00:12:55,149 (ジャック)これが招待される ソムリエのリストです 166 00:12:57,526 --> 00:12:59,278 ううむ… 167 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 やはりルイ・ムーベも 招待されていたか 168 00:13:03,866 --> 00:13:07,703 彼はフランスナンバー1の ソムリエですからね 169 00:13:07,787 --> 00:13:09,622 他のソムリエには 170 00:13:09,705 --> 00:13:13,292 あれがニセモノだと 味わい分けることはできないだろう 171 00:13:14,835 --> 00:13:17,213 しかしルイならできる 172 00:13:17,296 --> 00:13:21,050 彼には以前 正真正銘の 1800年物を⸺ 173 00:13:21,133 --> 00:13:23,302 飲ませたことがあるんだ 174 00:13:24,303 --> 00:13:28,307 彼は一度飲んだワインの味は 忘れん男だからな 175 00:13:28,390 --> 00:13:30,684 じゃあ 柳田のパーティーで 176 00:13:30,768 --> 00:13:33,813 1800年物がニセモノだと わかってしまう 177 00:13:34,396 --> 00:13:38,192 そんなことになったら フランス最高の赤ワイン 178 00:13:38,275 --> 00:13:40,569 ロマネモンリュイザンの名誉は… 179 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 完全に無くなってしまう 180 00:13:51,914 --> 00:13:54,834 (のどかな音楽) 181 00:14:00,422 --> 00:14:01,715 ルイ 182 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 やあ 忙しいのに呼び出したりして 悪かったね 183 00:14:13,519 --> 00:14:16,814 早速ですが 用件は何でしょう 184 00:14:16,897 --> 00:14:20,359 柳田のパーティーに 招待されているそうだね 185 00:14:21,360 --> 00:14:23,112 (アルベール)出席するのか? 186 00:14:23,195 --> 00:14:24,613 そのつもりですが 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,241 いやあ… 188 00:14:28,742 --> 00:14:32,079 君ともあろうものが 断るべきじゃないだろうか 189 00:14:32,162 --> 00:14:33,539 は? 190 00:14:33,622 --> 00:14:36,125 ロクに味もわからない者が 191 00:14:36,208 --> 00:14:40,087 金の力に任せて ワインを買い占める 192 00:14:40,671 --> 00:14:45,509 あんな奴のパーティーに出ても 何の名誉にもならんよ 193 00:14:45,593 --> 00:14:48,971 君のソムリエとしての 輝かしい経歴に 194 00:14:49,054 --> 00:14:50,890 傷をつけるだけだ 195 00:14:50,973 --> 00:14:54,894 なるほど そういう考えもありますね 196 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 そうだろう 197 00:14:57,021 --> 00:14:58,355 しかし… 198 00:14:59,023 --> 00:15:02,401 私は柳田から招待状をもらったとは 199 00:15:02,484 --> 00:15:04,111 思っていないんですよ 200 00:15:05,029 --> 00:15:07,865 どういう意味だね それは 201 00:15:09,408 --> 00:15:12,578 ロマネモンリュイザンの 1800年物と 202 00:15:12,661 --> 00:15:16,749 1900年物から招待されたと 考えています 203 00:15:17,541 --> 00:15:22,671 ソムリエにとって こんな素晴らしい招待はありません 204 00:15:22,755 --> 00:15:27,259 この招待を断るなんて ワインに対する冒とくですよ 205 00:15:28,302 --> 00:15:32,222 それこそ そんな奴に ソムリエの資格はない 206 00:15:32,806 --> 00:15:34,099 (ううっ…と悔しがる声) 207 00:15:41,982 --> 00:15:45,110 (ルイ)あなたのご忠告には 感謝しますが 208 00:15:45,194 --> 00:15:48,614 私は ぜひ出席するつもりです 209 00:15:48,697 --> 00:15:51,241 (ドアを叩く音) (秘書)失礼いたします 210 00:15:54,286 --> 00:15:56,497 (秘書)お手紙です (アルベール)ああ ご苦労 211 00:16:03,087 --> 00:16:04,421 (あっと息をのむ声) 212 00:16:04,505 --> 00:16:06,715 {\an8}(ドラマチックな音楽) 213 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 {\an8}“招待状” 214 00:16:18,477 --> 00:16:20,229 (低くうめく声) 215 00:16:23,524 --> 00:16:26,527 (ミステリアスな音楽) 216 00:16:47,756 --> 00:16:50,759 (緊張感のある音楽) 217 00:16:54,513 --> 00:16:57,349 (人々の歓談の声) 218 00:17:10,529 --> 00:17:14,575 それでは ソムリエの方は どうぞ こちらへ 219 00:17:21,331 --> 00:17:24,251 1800年物の開栓は 220 00:17:24,960 --> 00:17:26,211 アルベールさん 221 00:17:26,295 --> 00:17:28,338 あなたにお願いします 222 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 (あっと息をのむ声) (人々のざわめき) 223 00:17:29,590 --> 00:17:31,633 (ドラマチックな音楽) ああ いやいや 私は… 224 00:17:31,717 --> 00:17:34,678 このフランス最高の赤ワイン 225 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 ロマネモンリュイザンを お造りになった あなたこそ 226 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 その任にふさわしい 227 00:17:40,350 --> 00:17:42,144 そう思いませんか 皆さん 228 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 (拍手) (口々に賛同する声) 229 00:17:48,859 --> 00:17:52,071 さあ アルベールさん お願いします 230 00:18:15,511 --> 00:18:17,054 (ゴルゴ13)ワインをか? 231 00:18:17,721 --> 00:18:21,975 (アルベール)ええ 1800年物の ロマネモンリュイザン 232 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 それが標的です 233 00:18:24,144 --> 00:18:26,146 1本のワインボトルのみを 234 00:18:26,230 --> 00:18:28,816 撃ち抜いてほしいという 依頼ですから 235 00:18:28,899 --> 00:18:32,111 これはもう あなたに お願いするしかありません 236 00:18:36,406 --> 00:18:39,326 (震える息づかい) 237 00:18:49,253 --> 00:18:52,089 (人々の話し声) (コルクの音) 238 00:18:52,172 --> 00:18:53,715 (低く震える息づかい) 239 00:19:01,849 --> 00:19:03,308 (人びとが驚く声) 240 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 な…なんだ 241 00:19:16,864 --> 00:19:19,867 (緊迫した音楽) 242 00:19:23,871 --> 00:19:25,289 どうしたんだ? アルベールさん 243 00:19:28,375 --> 00:19:30,502 (おののく声) 244 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 (アルベール)明日の夜… 245 00:19:34,298 --> 00:19:38,510 フォンテーヌブローの館で パーティーが開かれます 246 00:19:40,971 --> 00:19:42,598 私も出席しますが 247 00:19:42,681 --> 00:19:46,310 そこに出される1800年物は ニセモノなんです 248 00:19:47,186 --> 00:19:51,565 そのことが会場で知られることを 防ぎたいのです 249 00:19:51,648 --> 00:19:55,152 こんなことが知られたら アルベールの名誉と 250 00:19:55,235 --> 00:19:58,238 ロマネモンリュイザンの伝統 251 00:19:58,322 --> 00:20:02,034 そして誇りが 一度に 失われてしまいます 252 00:20:04,453 --> 00:20:07,581 (ゴルゴ13)そのニセモノワインを 作ったのは 誰(だれ)なんだ 253 00:20:07,664 --> 00:20:10,584 そ…それは… 254 00:20:10,667 --> 00:20:12,586 (緊迫した音楽) 255 00:20:14,213 --> 00:20:15,589 私です 256 00:20:18,508 --> 00:20:20,928 自分で偽(にせ)ワインを作って 257 00:20:21,011 --> 00:20:23,597 名誉と伝統と誇りか 258 00:20:23,680 --> 00:20:25,599 (悲しげな音楽) 259 00:20:26,558 --> 00:20:30,646 (アルベール)そ…それで いかがでしょう 依頼を… 260 00:20:34,608 --> 00:20:35,859 引き受けよう 261 00:20:35,943 --> 00:20:39,529 おお! 引き受けていただけますか 262 00:20:39,613 --> 00:20:43,742 引き受けていただけなかったら どうしようと思ってましたよ 263 00:20:47,746 --> 00:20:50,999 パーティーでは そのニセモノの 1800年物が 264 00:20:51,083 --> 00:20:53,126 抜かれることになっています 265 00:20:53,210 --> 00:20:56,338 それを目印に狙(ねら)っていただきたい 266 00:20:56,421 --> 00:20:59,716 栓を抜く者はニセの1800年物とは 267 00:20:59,800 --> 00:21:03,136 知らずに その栄誉に 酔うことでしょう 268 00:21:03,887 --> 00:21:06,848 もっとも そのワインが 撃ち抜かれると知っていれば 269 00:21:06,932 --> 00:21:09,518 手元が震えるでしょうが 270 00:21:09,601 --> 00:21:10,978 お… いや 271 00:21:11,061 --> 00:21:14,731 あなたの腕前を知っている者ならば 別でしょうがね 272 00:21:14,815 --> 00:21:16,358 ハハハ… 273 00:21:18,652 --> 00:21:20,862 これこそが正真正銘 274 00:21:20,946 --> 00:21:23,782 ロマネモンリュイザンの 1800年物です 275 00:21:24,366 --> 00:21:25,701 どうぞ 276 00:21:31,164 --> 00:21:33,542 いかがです お味は? 277 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 苦い 278 00:21:37,129 --> 00:21:38,880 (うっと息をのむ声) 279 00:21:48,348 --> 00:21:52,227 誇りは気高いが過剰になれば傲慢(ごうまん)だ 280 00:21:53,312 --> 00:21:55,689 それは苦々しいだけだ 281 00:22:01,278 --> 00:22:02,863 (人々のざわめき) 282 00:22:02,946 --> 00:22:05,324 大丈夫ですか アルベールさん 283 00:22:07,451 --> 00:22:08,660 ううっ… 284 00:22:08,744 --> 00:22:12,831 と…東洋人なんかに 真のワインの味がわかるものか 285 00:22:14,916 --> 00:22:17,919 (静かで物悲しい音楽) 286 00:22:19,796 --> 00:22:23,759 (ゴルゴ13)誇りは気高いが 過剰になれば傲慢だ 287 00:22:24,801 --> 00:22:26,970 それは苦々しいだけだ 288 00:22:27,054 --> 00:22:30,098 (♪テーマ曲) 289 00:22:31,767 --> 00:22:34,353 {\an8}(♪~エンディング曲) 290 00:23:56,935 --> 00:23:59,688 {\an8}(エンディング曲~♪) 291 00:24:01,481 --> 00:24:03,066 (♪テーマ曲) 292 00:24:03,150 --> 00:24:05,360 (ナレーター)狙撃(そげき)は劇場内 293 00:24:05,444 --> 00:24:08,697 観劇中の不動産王を殺害するため 294 00:24:08,780 --> 00:24:11,241 ゴルゴは驚がくの計画を企てる 295 00:24:12,993 --> 00:24:14,828 完ぺきなアリバイと消える凶器 296 00:24:15,745 --> 00:24:19,666 今 殺人劇の幕が上がる 297 00:24:20,250 --> 00:24:22,169 次回 「ゴルゴ13」 298 00:24:24,880 --> 00:24:28,884 ヤツの後ろに立つな 命が惜しければ