1 00:00:08,258 --> 00:00:11,886 (時計台の鐘(かね)の音) 2 00:00:14,889 --> 00:00:15,890 {\an8}(無線の声) スピード違反の車が 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,934 {\an8}一番街を北上し 逃走中 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,938 (ナバロ)ほほう 降ってるのかい? 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,899 (無線の声) 周辺の者は応援を頼む! 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 やっぱりクリスマスには雪が似合う 7 00:00:28,778 --> 00:00:30,071 言っとくが ナバロ! 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,700 クリスマスの特別釈放は きっかり24時間だ 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 スノーマンを作ってる暇 なんかないぜ! 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,832 せいぜい頭を冷やして 戻って来るがいい 11 00:00:40,915 --> 00:00:43,626 お前には 吐いてもらわなきゃ ならん事が 12 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 山ほど残ってるんだ 13 00:00:45,253 --> 00:00:46,838 (ナバロ)フンッ! 14 00:00:46,921 --> 00:00:50,592 (低くテンポの良い音楽) 15 00:01:00,226 --> 00:01:01,853 ん…? 16 00:01:03,063 --> 00:01:06,858 ナバロさん? どうぞ お乗りになって 17 00:01:07,650 --> 00:01:09,861 何者だ? あんた 18 00:01:09,944 --> 00:01:11,863 私はジェニファー 19 00:01:11,946 --> 00:01:15,617 ミスター ビッグアンディからの プレゼントよ! 20 00:01:15,700 --> 00:01:17,494 (明るい音楽) (ナバロ)おおっ! 21 00:01:17,577 --> 00:01:20,997 “メリークリスマス アンディ” 22 00:01:21,081 --> 00:01:25,251 うん さすがアンディ! 気が利(き)くぜ 23 00:01:25,335 --> 00:01:28,254 (ナバロの浮かれる声) (ジェニファーの笑い声) 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,757 (ジェニファーのあえぎ声) 25 00:01:31,466 --> 00:01:33,384 (運転手)で? どちらへ? 26 00:01:33,468 --> 00:01:35,762 (ジェニファー)リード… ホテル 27 00:01:35,845 --> 00:01:38,848 (低くテンポの良い音楽) 28 00:02:02,997 --> 00:02:05,500 {\an8}(♪~オープニング曲) 29 00:03:29,834 --> 00:03:32,670 {\an8}(オープニング曲~♪) 30 00:03:35,924 --> 00:03:39,177 (遠くに車のクラクション) 31 00:03:41,221 --> 00:03:45,308 {\an8}12月24日 午後8時 32 00:03:45,391 --> 00:03:50,188 (くつろいだ音楽) (人々の話し声) 33 00:04:03,785 --> 00:04:07,330 やあ ドールさん クラレットパンチでもやりますか? 34 00:04:07,956 --> 00:04:10,208 今夜はアルコールはダメ 35 00:04:10,291 --> 00:04:12,835 ジンジャートニックでも いただこうかしら 36 00:04:12,919 --> 00:04:15,713 やれやれ ホテル探偵には 37 00:04:15,797 --> 00:04:18,341 クリスマスホリデーも なしってことかね 38 00:04:21,052 --> 00:04:24,180 犯罪者にはホーリーナイトも ないってこと 39 00:04:25,640 --> 00:04:28,434 また なんか事件でも あったのかね? 40 00:04:28,518 --> 00:04:32,063 昨日 隣の町で レイプ殺人があったの 41 00:04:35,400 --> 00:04:39,696 殺されたのはヒッチハイクの女 ホシは性的変質者 42 00:04:39,779 --> 00:04:43,074 旅行者風の男だってこと以外 分かってない 43 00:04:43,658 --> 00:04:48,288 すると その狂犬が この町に やって来ている可能性も… 44 00:04:48,371 --> 00:04:52,083 あるわね このホテルに泊まっているかも 45 00:04:52,166 --> 00:04:53,459 (ため息) 46 00:04:53,543 --> 00:04:56,296 その他にも路上強盗が2件 47 00:04:56,379 --> 00:05:00,466 宝石強盗が1件 いずれも犯人は挙がってないわ 48 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 ごちそうさま 49 00:05:06,055 --> 00:05:08,099 メリークリスマス! 50 00:05:08,766 --> 00:05:11,227 メリークリスマス 51 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 (あっと気づく声) 52 00:05:26,701 --> 00:05:31,122 (不吉な音楽) 53 00:05:39,130 --> 00:05:41,632 (ビル)ああ デューク・東郷(とうごう)様ですね 54 00:05:42,800 --> 00:05:45,428 チェックインは午後4時 55 00:05:45,511 --> 00:05:47,138 ちょっといいかしら? 56 00:05:48,765 --> 00:05:51,642 (ドール)“1801号室” 57 00:05:51,726 --> 00:05:54,020 “デューク・東郷” 58 00:05:54,103 --> 00:05:59,650 “国籍 ブラジル 職業 作家” 作家? 59 00:05:59,734 --> 00:06:02,236 (重く鋭い音) 60 00:06:02,320 --> 00:06:03,279 (はっとする声) 61 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 (ビル)どうかしたんですか? ドールさん 62 00:06:07,658 --> 00:06:12,830 ま…まさか 逃走中だという 昨夜(ゆうべ)のレイプ殺人鬼 63 00:06:12,914 --> 00:06:16,751 そうは言ってないわ でも 少なくとも… 64 00:06:16,834 --> 00:06:20,129 あの男が作家でないことだけは 私にも分かる 65 00:06:20,213 --> 00:06:21,089 (ビル)ええ? 66 00:06:42,068 --> 00:06:43,069 (銃撃音) 67 00:06:49,492 --> 00:06:53,496 踊りません? いえ… 踊っていただけません? 68 00:06:53,579 --> 00:06:56,999 (ゆるやかな音楽) 69 00:07:00,086 --> 00:07:01,796 残念だが… 70 00:07:04,090 --> 00:07:07,468 (ゴルゴ13)そろそろ部屋に戻って やる仕事があるので 71 00:07:11,514 --> 00:07:12,723 仕事って… 72 00:07:18,855 --> 00:07:19,772 あっ… 73 00:07:24,610 --> 00:07:26,070 (ドールの心の声)チャーリィ? 74 00:07:32,493 --> 00:07:35,329 このホテルでは どんな犯罪も許さないわ! 75 00:07:42,503 --> 00:07:43,921 (息をのむ声) 76 00:07:44,005 --> 00:07:44,922 (骨が砕ける音) 77 00:07:45,006 --> 00:07:47,675 (チャーリィの叫び声) 78 00:07:51,262 --> 00:07:53,639 腕が… 腕が…! 79 00:07:56,767 --> 00:08:01,314 後は頼む 俺(おれ)は この男を 告訴する気はない 80 00:08:01,397 --> 00:08:03,065 ホテル探偵さん 81 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 (チャーリィのうめき声) 82 00:08:04,984 --> 00:08:08,946 (人々のざわめき) 83 00:08:12,033 --> 00:08:14,952 “メリークリスマス” 84 00:08:23,336 --> 00:08:25,296 (ドールの心の声)あの男が ただの男でない事は 85 00:08:25,379 --> 00:08:26,672 はっきりしたわ 86 00:08:27,798 --> 00:08:32,720 あの注意深い 刺すような目 変わり身と攻撃性の速さ 87 00:08:32,803 --> 00:08:36,724 そして 私を一目で ホテル探偵と見抜いた⸺ 88 00:08:36,807 --> 00:08:38,518 鋭い洞察力 89 00:08:44,774 --> 00:08:45,983 ええい ちくしょう! 90 00:08:46,067 --> 00:08:48,528 何も腕を折らなくったって いいじゃねえか 91 00:08:48,611 --> 00:08:51,239 これで二度とスリができなく なればいいんだわ 92 00:08:51,822 --> 00:08:53,491 くそったれ! 93 00:08:53,574 --> 00:08:58,246 あの男に感謝しなさい 告訴しないと言ってるんだから 94 00:08:58,329 --> 00:09:01,499 ただし とっととホテルを 出て行って! 95 00:09:02,083 --> 00:09:06,003 チャーリィ 今度 顔見せたら 承知しないわ いいわね! 96 00:09:06,087 --> 00:09:08,881 痛てて… くそっ! 97 00:09:08,965 --> 00:09:11,551 あったかそうに懐(ふところ)が 膨らんでやがったから 98 00:09:11,634 --> 00:09:16,013 こりゃ クリスマスの七面鳥ならぬ いいカモだと思ったんだがよお 99 00:09:19,809 --> 00:09:22,728 置き土産に教えといてやるぜ ドール 100 00:09:22,812 --> 00:09:24,814 ヤツの懐の膨らみは 101 00:09:24,897 --> 00:09:28,526 この指先に触れたものは 確かに拳銃だったぜ 102 00:09:28,609 --> 00:09:31,696 (不穏な音楽) 103 00:09:31,779 --> 00:09:32,989 ちくしょうめ! 104 00:09:33,072 --> 00:09:36,742 ハヤブサのチャーリィも 地に落ちたもんだぜ 105 00:09:46,127 --> 00:09:49,589 (♪テーマ曲) 106 00:09:56,053 --> 00:10:00,433 (ミステリアスな音楽) 107 00:10:08,024 --> 00:10:10,985 {\an8}12月24日 午後9時 108 00:10:45,603 --> 00:10:49,482 改めて名乗ることも ないでしょうけど 109 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 当ホテルの探偵です 110 00:10:54,612 --> 00:10:58,032 お聞きしたいことがあるんですが 中へ入れてもらえません? 111 00:11:00,117 --> 00:11:04,872 場合によっては 強制的に 入らせて頂くことも可能ですが 112 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 そうしたほうがよろしいかしら? 113 00:11:06,624 --> 00:11:09,543 (低いドラム音) 114 00:11:09,627 --> 00:11:12,546 (不穏な音楽) 115 00:11:21,263 --> 00:11:26,060 職業は作家らしいけど 手書き? それともパソコンかしら? 116 00:11:29,647 --> 00:11:34,360 いずれにしても 見たところ 執筆の道具が見当たらないわね 117 00:11:35,319 --> 00:11:38,614 さっき どうして私と 踊ってくれなかったの? 118 00:11:38,698 --> 00:11:41,575 胸のホルスターに拳銃が 隠されていたから? 119 00:11:44,662 --> 00:11:48,207 それとも あなたに 付きまとっている血の匂い 120 00:11:49,208 --> 00:11:52,586 死肉の匂いを 私に 嗅ぎつけられたくなかったから? 121 00:11:52,670 --> 00:11:55,089 (緊張感のある音楽) 122 00:11:55,172 --> 00:11:56,841 (はっとする声) 123 00:12:08,269 --> 00:12:09,979 出て行ってくれないか? 124 00:12:10,896 --> 00:12:13,983 俺は そろそろ眠りたいんだ 125 00:12:14,608 --> 00:12:17,903 出ていけないわ! あなたが何者で 126 00:12:17,987 --> 00:12:21,490 何の目的でリードホテルへ やって来たのか知るまでは! 127 00:12:21,574 --> 00:12:26,287 あんたが探偵なら それは あんたの仕事だろう 128 00:12:32,585 --> 00:12:35,504 そうね でもはっきり言っておくけど 129 00:12:35,588 --> 00:12:38,340 あなたが作家だと私は思っていない 130 00:12:41,218 --> 00:12:44,013 このホテルを守るのが私の仕事 131 00:12:44,096 --> 00:12:46,390 あなたが何者であろうと 132 00:12:46,474 --> 00:12:50,019 このホテル内での変な真似は 私が許さないわ! 133 00:12:55,274 --> 00:12:57,026 命をかけても! 134 00:13:03,783 --> 00:13:05,034 (ドールの心の声)はっきりしたわ 135 00:13:06,494 --> 00:13:09,288 あの男はレイプ殺人鬼 なんかじゃないし 136 00:13:09,371 --> 00:13:12,082 路上強盗や宝石泥棒でもないわ 137 00:13:12,166 --> 00:13:14,293 そんなことをやるチンピラじゃない 138 00:13:17,755 --> 00:13:21,675 私の目に狂いがなければ あの男はプロ 139 00:13:21,759 --> 00:13:24,261 それも一流の犯罪者だわ 140 00:13:36,899 --> 00:13:39,235 あなたが何者であろうと 141 00:13:39,318 --> 00:13:42,822 このホテル内での変な真似は 私が許さないわ 142 00:13:44,573 --> 00:13:45,825 命をかけても! 143 00:13:45,908 --> 00:13:47,117 (重く鋭い音) 144 00:13:50,204 --> 00:13:51,080 {\an8}12月24日 午後10時 145 00:13:51,163 --> 00:13:53,916 {\an8}(ナバロ)元気かって? 俺がかい? 146 00:13:53,999 --> 00:13:58,629 そいつはジェニファーが帰ったら 聞くがいいぜ 147 00:13:58,712 --> 00:14:01,924 とにかく素敵なプレゼント ありがとうよ 148 00:14:02,007 --> 00:14:03,926 礼を言うぜ アンディ 149 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 (ムードのある音楽) (ナバロ)だがな 安心してくれ 150 00:14:06,595 --> 00:14:09,598 俺は お巡(まわ)りに仕事のこと 組織のことは 151 00:14:09,682 --> 00:14:11,934 一言だって 口を割っちゃいねえんだよ 152 00:14:12,017 --> 00:14:15,312 もう2~3週間も だんまりを続けてりゃあ 153 00:14:15,396 --> 00:14:20,192 奴(やつ)らのほうで根を上げて 本格的に 釈放ってことになるだろうぜ 154 00:14:21,944 --> 00:14:25,155 まあ 確かに挙げられたのは 俺のヘマだった 155 00:14:25,239 --> 00:14:27,324 そら 謝るよ 156 00:14:28,033 --> 00:14:33,205 フフフ… 俺は今 忙しいんだ じゃあ またな アンディ 157 00:14:35,291 --> 00:14:39,086 じゃあ ジェニファー 久しぶりのごちそうなんだ! 158 00:14:39,169 --> 00:14:42,214 俺は まだまだ食い足りねえぜ! 159 00:14:42,298 --> 00:14:46,969 フフフ… 私が悲鳴を上げて 逃げ出したりすると思った? 160 00:14:47,052 --> 00:14:48,679 明日の朝までのお金(かね)は 161 00:14:48,762 --> 00:14:52,057 ミスター ビッグアンディから 頂いてるのよ! 162 00:14:52,141 --> 00:14:54,518 (ナバロ)フフフ ジェニファー (ジェニファーのあえぎ声) 163 00:14:54,602 --> 00:14:56,770 (ナバロ)もっと淫(みだ)らに鳴けえ 164 00:14:56,854 --> 00:14:59,523 (ジェニファー)ああ トミー…! ああ トミー! 165 00:14:59,607 --> 00:15:02,943 (ジェニファーのあえぎ声) 166 00:15:04,987 --> 00:15:08,157 (鐘の音) 167 00:15:08,782 --> 00:15:13,162 {\an8}12月25日(クリスマス) 午前9時30分 168 00:15:13,746 --> 00:15:16,707 おはよう ビル すっかり雪が積もったわね 169 00:15:16,790 --> 00:15:18,542 (ビル)おはようございます ドールさん 170 00:15:19,293 --> 00:15:21,545 静かなクリスマスの朝ですね 171 00:15:21,629 --> 00:15:24,548 1801号室の客の動きは? 172 00:15:24,632 --> 00:15:28,177 ああ… デューク・東郷様ですね 173 00:15:28,260 --> 00:15:33,390 別に何の動きもないようですよ 外に電話もしてませんし 174 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 (ドール)そう… (ビル)謎の日系人か… 175 00:15:36,852 --> 00:15:40,522 いやに気になるようですね あのお客様が 176 00:15:40,606 --> 00:15:42,566 どうしてなんです? ドールさん 177 00:15:42,650 --> 00:15:46,570 気になる客を気にする! それが私の仕事よ 178 00:16:04,421 --> 00:16:08,342 (不穏な音楽) 179 00:16:27,778 --> 00:16:32,741 (ナバロ)あっという間だったな 楽しいクリスマスイブだったぜ 180 00:16:32,825 --> 00:16:37,454 すっかり生き返ったような 心持ちにしてもらったよ 181 00:16:39,289 --> 00:16:44,086 俺は10時までに戻らんにゃならんが アンディに よろしくな 182 00:16:44,169 --> 00:16:46,005 (キスをする音) 183 00:16:47,715 --> 00:16:48,966 (車のドアが閉まる音) 184 00:16:49,758 --> 00:16:51,051 (ナバロ)じゃあな 185 00:16:55,764 --> 00:17:00,978 さあて 朝の空気を吸いながら 少し歩いてみるか 186 00:17:06,191 --> 00:17:07,526 (車のドアが開く音) (あっと気づく声) 187 00:17:07,609 --> 00:17:10,988 やあ ドール! ちょうど良かった 188 00:17:12,281 --> 00:17:13,532 何かあったの? 189 00:17:14,283 --> 00:17:17,036 (保安官)この男を 見かけなかったか? 190 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 いいえ 何者? 191 00:17:20,622 --> 00:17:23,083 (スリリングな音楽) (保安官)名前はトミー・ナバロ 192 00:17:23,167 --> 00:17:25,419 “ビッグアンディ”こと アンドリュー・シャピロの⸺ 193 00:17:25,502 --> 00:17:27,296 シンジケートの幹部だ 194 00:17:27,379 --> 00:17:30,883 約2週間前に恐喝・賭博(とばく) 195 00:17:30,966 --> 00:17:34,511 麻薬密売・管理売春・脱税など 196 00:17:34,595 --> 00:17:38,307 諸々の容疑によって 俺の事務所で検挙したんだが 197 00:17:38,390 --> 00:17:43,103 昨日 24時間の保釈が認められて 釈放したんだ 198 00:17:43,896 --> 00:17:46,899 ところが昨夜 遅くなって… 199 00:17:47,649 --> 00:17:51,236 何ですって? 本当ですか それは… 200 00:17:51,320 --> 00:17:53,822 わ…分かりました 201 00:17:53,906 --> 00:17:55,324 何事だ? 202 00:17:56,033 --> 00:17:58,410 州警察からの情報だ 203 00:17:58,494 --> 00:18:01,830 組織がトミー・ナバロを 消そうとしてるらしい 204 00:18:01,914 --> 00:18:02,831 な…なに! 205 00:18:03,832 --> 00:18:05,834 つまり口封じね 206 00:18:05,918 --> 00:18:09,505 ああ しかもナバロを 消そうとするのは 207 00:18:09,588 --> 00:18:13,092 犯罪容疑を封じ込める 目的ばかりじゃないんだ 208 00:18:13,675 --> 00:18:15,052 というと? 209 00:18:15,135 --> 00:18:18,806 組織と某大物上院議員との⸺ 210 00:18:18,889 --> 00:18:21,850 黒いつながりがある疑いが 出てきたそうだ 211 00:18:21,934 --> 00:18:26,605 その事実がナバロの口(くち)から もれることも恐れているのね 212 00:18:26,688 --> 00:18:30,067 俺は昨日から奴の足取りを 追っていて 213 00:18:30,150 --> 00:18:33,612 やっと今朝がた 奴と コールガールらしい女を 214 00:18:33,695 --> 00:18:35,489 このホテルへ送ったという⸺ 215 00:18:35,572 --> 00:18:38,575 タクシーの運転手を 捕まえたところなんだよ 216 00:18:39,201 --> 00:18:40,953 とにかくフロントへ! 217 00:18:41,036 --> 00:18:43,997 もしナバロが このホテルに 泊まっているとすれば 218 00:18:44,081 --> 00:18:46,125 ビルに聞けば分かると思うわ 219 00:18:46,708 --> 00:18:48,001 (保安官)そうしてくれ! 220 00:18:48,961 --> 00:18:51,880 すでに刺客(しかく)が送り込まれている はずだからな 221 00:18:53,715 --> 00:18:56,468 (重く鋭い音楽) 222 00:18:57,803 --> 00:19:01,390 (保安官)下手すりゃ もう部屋で 冷たくなってるかもしれないぞ! 223 00:19:03,016 --> 00:19:05,978 (音楽が急に終わる) 224 00:19:10,065 --> 00:19:12,067 ぷはあっ! やっぱり⸺ 225 00:19:12,151 --> 00:19:14,945 ホワイトクリスマスってのは いいもんだぜ 226 00:19:15,821 --> 00:19:19,283 (低いドラム音) 227 00:19:21,618 --> 00:19:25,956 そのお客様なら先ほど チェックアウトなさいましたが 228 00:19:26,039 --> 00:19:28,167 まだ無事だったか! 229 00:19:29,543 --> 00:19:31,378 (ドール)さっきの? (不穏な音楽) 230 00:19:32,588 --> 00:19:35,591 (ドール)あっ… (保安官)お…おい! 231 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 (ナバロ)んっ? 232 00:19:48,896 --> 00:19:50,480 (銃撃音) 233 00:19:58,363 --> 00:20:01,825 (静かな音楽) 234 00:20:04,953 --> 00:20:06,914 (息切れ) 235 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 (保安官)くっそお! 236 00:20:13,962 --> 00:20:14,880 (はっと気づく声) 237 00:20:17,925 --> 00:20:19,551 あそこよ! 238 00:20:24,389 --> 00:20:28,936 間違いない ナバロだ! 正面から撃たれてる 239 00:20:29,645 --> 00:20:31,730 (息をのむ声) 240 00:20:32,606 --> 00:20:37,736 くそお! まだ刺客は 遠くへは行っていないはずだ 241 00:20:45,118 --> 00:20:48,997 (静かな音楽) 242 00:20:57,923 --> 00:20:59,049 (エレベーターの到着音) 243 00:21:07,933 --> 00:21:11,603 ん…? おはようございます 東郷様 244 00:21:12,187 --> 00:21:14,564 チェックアウトを頼む 245 00:21:15,148 --> 00:21:16,817 かしこまりました 246 00:21:18,568 --> 00:21:21,113 ゆっくりおくつろぎに なれましたか? 247 00:21:21,196 --> 00:21:23,699 (ゴルゴ13)ああ ありがとう (しずかな音楽) 248 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 お気をつけて 249 00:21:36,837 --> 00:21:38,380 あなたの仕事ね 250 00:21:39,006 --> 00:21:42,384 彼をどうやって振り向かせたかは 分からないけど 251 00:21:45,470 --> 00:21:48,640 でも… 礼を言うべきなのかしら 252 00:21:49,933 --> 00:21:52,394 ホテル内での“こと”を 避けてもらえて 253 00:22:06,408 --> 00:22:09,828 (時計台の鐘の音) 254 00:22:22,924 --> 00:22:25,761 {\an8}12月25日 午前10時 255 00:22:25,844 --> 00:22:30,932 {\an8}(♪テーマ曲) 256 00:22:31,892 --> 00:22:35,437 {\an8}(♪~エンディング曲) 257 00:23:57,477 --> 00:23:59,771 (エンディング曲~♪) 258 00:24:01,022 --> 00:24:02,107 (♪テーマ曲) 259 00:24:02,190 --> 00:24:04,901 (ナレーター)パリのメトロで 家出少女サラは 260 00:24:04,985 --> 00:24:07,112 スリ仲間から渡された財布に 261 00:24:07,195 --> 00:24:11,116 暗号のような奇妙なメモを見つける 262 00:24:11,700 --> 00:24:15,579 謎の男に命を狙(ねら)われ 追われるサラ 263 00:24:15,662 --> 00:24:20,292 パリの街を逃げる その彼女を 助けたのは ゴルゴだった 264 00:24:21,501 --> 00:24:23,253 次回 「ゴルゴ13」 265 00:24:24,838 --> 00:24:29,009 ヤツの後ろに立つな 命が惜しければ