1 00:00:01,876 --> 00:00:03,878 (静かな音楽) 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 (雪の中を歩く足音) 3 00:00:16,641 --> 00:00:17,934 (小さく息を吐く音) 4 00:00:31,281 --> 00:00:33,658 あっ! ムースだ! 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,580 えっ! マスター 無理だよ 6 00:00:38,663 --> 00:00:40,957 こっからじゃ 400~500mもありますよ 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,961 (クーキー)しかも風下だ すぐ俺(おれ)たちの匂いに感づいてしまう 8 00:00:46,087 --> 00:00:47,797 奴(やつ)らを驚かせるだけだったら 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,299 よした方がいいや (銃をセットする音) 10 00:00:52,093 --> 00:00:55,764 ああ ダメだ… もう嗅(か)ぎつかれた 11 00:01:00,518 --> 00:01:01,936 (銃撃音) 12 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 {\an8}ハンターだな 13 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 {\an8}(バーク)近いぞ (ボブ)うん 14 00:01:14,199 --> 00:01:16,868 この辺りに密猟者がいるとは 思えないが… 15 00:01:16,951 --> 00:01:18,703 とにかく行ってみよう 16 00:01:22,874 --> 00:01:23,708 (スノーモービルが走る音) 17 00:01:24,751 --> 00:01:25,919 (息をのむ声) 18 00:01:26,002 --> 00:01:27,420 (不穏な音楽) 19 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 (クーキー)2頭も? 20 00:01:30,131 --> 00:01:31,299 (驚いた息づかい) 21 00:01:31,382 --> 00:01:33,676 だんなは1発しか 撃たなかったのに… 22 00:01:35,512 --> 00:01:36,679 (スノーモービルが近づく音) 23 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 (息をのむ声) 24 00:01:38,264 --> 00:01:39,808 いっけねえや! 25 00:01:46,356 --> 00:01:47,315 (はっと気づく声) 26 00:01:47,398 --> 00:01:48,233 ボブ! 27 00:01:52,737 --> 00:01:56,658 猟区管理官のボブ・ミラーだ 狩猟許可証を出してくれないか 28 00:02:01,788 --> 00:02:03,373 デューク・東郷(とうごう) 29 00:02:04,541 --> 00:02:07,710 こっちの者じゃないな どこから来た? 30 00:02:09,462 --> 00:02:12,298 (ボブ)許可証を受けた時に 説明があったはずだ 31 00:02:12,382 --> 00:02:15,718 この地区では ムースは 1猟者につき1頭と⸺ 32 00:02:15,802 --> 00:02:17,929 制限されているとな 33 00:02:18,638 --> 00:02:20,056 (ボブ)クーキー! (クーキー)ええっ… 34 00:02:20,140 --> 00:02:23,226 お前も いっぱしのガイドなら どうして教えなかったんだ 35 00:02:23,309 --> 00:02:26,187 ま…待ってくれよ 管理官! 36 00:02:26,271 --> 00:02:29,149 マスターは1発しか 撃っちゃいないんだ! 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,734 ほ…ほんと これは 全くのアクシデントだよ! 38 00:02:32,402 --> 00:02:33,820 何だと? 39 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 (不満そうなため息) 40 00:02:35,321 --> 00:02:37,323 (不穏な音楽) 41 00:02:39,993 --> 00:02:43,413 ボブ あきれたよ! クーキーの言った通りだ 42 00:02:43,496 --> 00:02:46,207 そう言えば銃声も1発だけだった 43 00:02:48,585 --> 00:02:50,628 (バーク)しかし いずれにしろ 44 00:02:50,712 --> 00:02:52,589 法規違反には変わりない 45 00:02:52,672 --> 00:02:56,885 まず 狩猟許可証停止と 罰金は免れないだろうな 46 00:02:57,510 --> 00:03:01,139 (ボブ)とにかく管理事務所まで 同行してもらおう 47 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 (低いドラム音) 48 00:03:03,474 --> 00:03:04,309 (低いうめき声) 49 00:03:05,059 --> 00:03:07,312 (おおっと驚く声) (痛みにうめく声) 50 00:03:07,395 --> 00:03:08,980 (ボブ)動くな! (クーキーがおびえる声) 51 00:03:09,063 --> 00:03:11,107 抵抗するか! 52 00:03:11,191 --> 00:03:14,027 クーキー! 奴(やつ)のライフルを 取り上げるんだ 53 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 (スリリングな音楽) (息をのむ声) 54 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 (驚いた声) 55 00:03:24,996 --> 00:03:26,372 (かすかなうめき声) 56 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 なんて野郎だ… 57 00:03:29,000 --> 00:03:31,002 (銃の弾を出す音) 58 00:03:33,296 --> 00:03:36,007 数百ドルの罰金で済むところが 59 00:03:36,090 --> 00:03:37,926 ちょっと面倒な事になっちまったぜ 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,469 (低いドラム音) 61 00:03:42,013 --> 00:03:44,265 {\an8}(♪~オープニング曲) 62 00:05:07,890 --> 00:05:10,935 {\an8}(オープニング曲~♪) 63 00:05:14,314 --> 00:05:16,149 (吹雪の音) 64 00:05:21,321 --> 00:05:24,907 (クーキー)6~7頭いたかなあ あの大きなムースが 65 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 豆粒ほどの遠さだったんだ! 66 00:05:27,285 --> 00:05:29,454 (コテージの客) それを倒したって? 67 00:05:29,537 --> 00:05:31,414 走ってるやつをか? 68 00:05:31,497 --> 00:05:34,709 そう! それも ただの1発だ 69 00:05:35,626 --> 00:05:39,422 しかも 驚いたのは 弾が1頭の首を貫いて 70 00:05:39,505 --> 00:05:42,425 さらに もう1頭の胸に 当たったんだ 71 00:05:42,508 --> 00:05:43,801 (人々の感嘆する声) 72 00:05:44,385 --> 00:05:47,930 だけど そこへ運悪く 狩猟管理官がやって来て 73 00:05:48,723 --> 00:05:52,352 おそらく今夜は 帰らせてもらえないだろうな 74 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 (不穏な音楽) 75 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 (ドアをノックする音) 76 00:06:00,526 --> 00:06:03,529 すぐに出かける用意をするんだ 77 00:06:03,613 --> 00:06:05,448 奴が見つかったのですか? 78 00:06:05,531 --> 00:06:10,078 はっきりしたわけではないが まず間違いないだろう 79 00:06:10,161 --> 00:06:11,954 急げ! 80 00:06:20,213 --> 00:06:21,047 (スパイ1)それで… 81 00:06:24,300 --> 00:06:26,511 (スパイ1)奴は一体どこに いたんですか? 82 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 (スパイ2)猟区管理官の事務所だ 83 00:06:28,262 --> 00:06:30,390 (スパイ3)すると奴は きっと無防備です 84 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 うむ… 85 00:06:32,100 --> 00:06:33,893 (ボルガ)それにしても 86 00:06:34,685 --> 00:06:37,397 こんなに早く見つかるとは 思いませんでしたわ 87 00:06:37,480 --> 00:06:41,734 どこへ紛れ込んでも それなりに 人の注意を引くものだ 88 00:06:42,527 --> 00:06:45,071 超人ともいえるプロ… 89 00:06:45,154 --> 00:06:47,407 ゴルゴ13だからな 90 00:06:47,490 --> 00:06:49,784 (スパイ2)このチャンスを 見逃したら 91 00:06:49,867 --> 00:06:53,037 倒されるのは我々という ことになるだろう 92 00:06:53,121 --> 00:06:56,416 生きて帰りたかったら 何としてもモノにするんだ! 93 00:06:56,499 --> 00:06:57,333 (声につまる声) 94 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 (吹雪の音) 95 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 (バーク)おい! 96 00:07:15,518 --> 00:07:16,352 (深いため息) 97 00:07:17,562 --> 00:07:19,939 いい加減 何とか言ったら どうなんだい? 98 00:07:25,027 --> 00:07:25,862 けっ! 99 00:07:26,737 --> 00:07:28,781 そうです 名前はデューク・東郷 100 00:07:29,365 --> 00:07:31,033 見た目は日系人ですが 101 00:07:31,117 --> 00:07:34,287 我々の尋問には一切 応じようとしません 102 00:07:34,954 --> 00:07:38,416 (ボブ)いえ 所持品には ラージ・マウス湖の地図以下 103 00:07:38,499 --> 00:07:40,751 カナダの法に 触れるものはありません 104 00:07:41,836 --> 00:07:43,629 はい 分かりました (電話を切る音) 105 00:07:45,339 --> 00:07:47,467 見たこともない銃だな 106 00:07:47,550 --> 00:07:50,803 ああ 狩猟用ライフルにしては 重すぎるし 107 00:07:50,887 --> 00:07:54,348 銃弾と共にカスタムメードらしい 108 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 うむ… 109 00:07:56,225 --> 00:07:57,477 なるほど 110 00:07:59,562 --> 00:08:03,107 やはり ただの狩猟者じゃないって わけなんだな 111 00:08:03,191 --> 00:08:06,819 おいっ! もう一度聞く お前はどこから来た? 112 00:08:07,570 --> 00:08:09,655 何の目的で この地に来たのだ? 113 00:08:09,739 --> 00:08:11,657 (低いドラム音) 114 00:08:12,366 --> 00:08:14,660 貴様! いい加減にしろよ! 115 00:08:14,744 --> 00:08:17,538 (ボブ)おい バーク よさないか 116 00:08:17,622 --> 00:08:20,666 しかしボブ! このままじゃ 埒(らち)が明(あ)かん 117 00:08:26,339 --> 00:08:29,342 (スパイ1)間違いありません ゴルゴ13です 118 00:08:29,425 --> 00:08:33,179 しかも奴は 両手を 手錠でつながれています 119 00:08:33,262 --> 00:08:36,641 よし 我々が事務所に 踏み込んだ時から 120 00:08:36,724 --> 00:08:39,352 10秒後に車を入口につけるんだ 121 00:08:39,435 --> 00:08:41,854 (スパイ2)いいな? (ボルガ)分かりました 122 00:08:44,440 --> 00:08:45,274 (銃を構える音) 123 00:08:50,404 --> 00:08:51,697 (緊張の息づかい) 124 00:08:51,781 --> 00:08:53,407 (ミステリアスな音楽) 125 00:08:54,992 --> 00:08:56,786 (ボブ)黙秘を通すなら それでもいい 126 00:08:56,869 --> 00:08:59,455 どうせ明日になれば オタワの本部と⸺ 127 00:08:59,539 --> 00:09:02,542 日本大使館に身元照会の 要請が出されるだろう 128 00:09:04,001 --> 00:09:05,169 (ドアをノックする音) (んっと気づく声) 129 00:09:05,253 --> 00:09:06,546 誰だ? 130 00:09:07,755 --> 00:09:09,090 (不吉な音楽) 131 00:09:11,008 --> 00:09:12,760 (銃撃音) (うめき声) 132 00:09:12,843 --> 00:09:14,720 バーク! (走る足音) 133 00:09:15,513 --> 00:09:16,389 (うめき声) 134 00:09:17,557 --> 00:09:19,016 (荒々しい息づかい) 135 00:09:20,309 --> 00:09:22,228 うっ… 何事だ! 136 00:09:22,311 --> 00:09:23,145 (引き出しを開ける音) 137 00:09:24,689 --> 00:09:26,524 (銃撃音) (うめき声) 138 00:09:28,442 --> 00:09:30,444 (スリリングな音楽) 139 00:09:32,196 --> 00:09:34,198 (苦しむ うめき声) 140 00:09:36,951 --> 00:09:38,244 (銃撃音) (うめき声) 141 00:09:40,830 --> 00:09:42,832 (苦しそうな息づかい) 142 00:09:45,459 --> 00:09:47,003 バーク! しっかりしろ! 143 00:09:47,086 --> 00:09:49,130 すぐ応急処置をしてやる! (痛みに耐える声) 144 00:09:51,841 --> 00:09:53,050 (苦しむ声) 145 00:09:53,134 --> 00:09:54,844 (ボブ)幸い 弾は 貫通しているようだな 146 00:09:54,927 --> 00:09:56,012 (バーク)ああ… 147 00:09:56,095 --> 00:09:57,096 (何かが落ちる音) (ボブ)ん…? 148 00:09:59,181 --> 00:10:01,183 (スリリングな音楽) 149 00:10:03,686 --> 00:10:05,104 (息をのむ声) 150 00:10:05,187 --> 00:10:07,106 (不吉な音楽) 151 00:10:09,984 --> 00:10:11,611 ま…待て! 東郷! 152 00:10:18,284 --> 00:10:19,827 車を出せ! 153 00:10:19,910 --> 00:10:20,786 はっ…! 154 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 (息をのむ声) 155 00:10:26,751 --> 00:10:28,127 早くしろ! 156 00:10:31,339 --> 00:10:32,632 (ボブ)待てえ! 157 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 やっぱり あの男は ただ者じゃない… 158 00:10:40,139 --> 00:10:43,309 一体奴は どんな目的で ここに… 159 00:10:44,060 --> 00:10:47,188 {\an8}(♪テーマ曲) 160 00:11:01,577 --> 00:11:03,371 (静かな音楽) 161 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 そいつらの調べはついたのかい? 162 00:11:13,547 --> 00:11:16,300 バーク! まだ起きないほうがいいぞ 163 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 (バーク)うむ… 164 00:11:18,719 --> 00:11:22,181 薬が切れたのか 痛くて 寝てもいられんよ 165 00:11:22,264 --> 00:11:24,225 で どうだった? 166 00:11:25,309 --> 00:11:26,727 それなんだが… 167 00:11:27,436 --> 00:11:29,271 (ボブ)一通り調べてみたが 168 00:11:29,355 --> 00:11:33,067 身元を明かすようなものは 一切 身につけていなかった 169 00:11:34,819 --> 00:11:37,113 それがかえって不自然だ 170 00:11:37,196 --> 00:11:40,032 逃走した東郷といい こいつらといい 171 00:11:40,116 --> 00:11:42,827 ただの犯罪者とは とても思えない 172 00:11:42,910 --> 00:11:43,828 (バーク)うむ… 173 00:11:46,789 --> 00:11:50,626 (ボブ)一体… ここで何が 起きようとしているんだ 174 00:11:50,710 --> 00:11:52,712 (不穏な音楽) 175 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 (ドアをノックする音) 176 00:12:18,154 --> 00:12:20,281 お湯をお持ちしました 177 00:12:20,364 --> 00:12:21,574 (ゴルゴ13)ありがとう 178 00:12:23,492 --> 00:12:26,287 奥様の様子は いかがですか? 179 00:12:26,370 --> 00:12:29,081 ああ よく眠っているよ 180 00:12:31,917 --> 00:12:33,335 (ほっと安心した声) 181 00:12:33,419 --> 00:12:36,589 では また何かあったら 呼んでください 182 00:12:37,548 --> 00:12:38,466 (ドアが閉まる音) 183 00:12:50,311 --> 00:12:51,228 (寝返りをうつ声) 184 00:12:59,987 --> 00:13:01,739 (水道の水を出す音) 185 00:13:03,532 --> 00:13:04,366 (ハッと驚く声) 186 00:13:05,868 --> 00:13:09,246 (ボルガの心の声)これは… 逃亡を防止するため? 187 00:13:17,630 --> 00:13:21,342 あ…! あいつ! 188 00:13:22,593 --> 00:13:24,553 (水道の蛇口をひねる音) (はっと気づく声) 189 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 (静かな音楽) 190 00:13:34,104 --> 00:13:35,606 (寝返りをうつ声) 191 00:13:38,150 --> 00:13:40,069 (不穏な音楽) 192 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 (苦しそうな声) 193 00:13:54,291 --> 00:13:56,252 (不穏な音楽) 194 00:14:15,145 --> 00:14:18,148 (ボルガの心の声)バカめ! 気がついている者が 195 00:14:18,232 --> 00:14:20,943 素直に睡眠薬を吸い込むものか 196 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 (吹雪の音) 197 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 (女従業員)お呼びですか お客様 198 00:15:07,615 --> 00:15:11,243 出かけてくるので キッチンを 片付けておいてくれないか? 199 00:15:13,579 --> 00:15:17,333 あっ… 結構です お客様には 200 00:15:17,416 --> 00:15:20,502 こんなにきれいな服を 頂いてるんですもの 201 00:15:21,462 --> 00:15:23,005 じゃあ 頼む 202 00:15:23,881 --> 00:15:25,090 (女従業員)いってらっしゃい 203 00:15:26,717 --> 00:15:27,885 (ドアが開く音) 204 00:15:31,847 --> 00:15:32,681 (息をつく声) 205 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 (女従業員の鼻歌) 206 00:15:37,102 --> 00:15:38,145 (女従業員)よいしょっと… 207 00:15:38,228 --> 00:15:39,396 (くすっと笑う声) 208 00:15:40,314 --> 00:15:41,982 (女従業員の鼻歌) 209 00:15:52,952 --> 00:15:54,912 (女従業員の鼻歌) 210 00:16:02,544 --> 00:16:03,963 (緊張感のある音楽) (女従業員)ん…? 211 00:16:04,046 --> 00:16:04,880 (小さく うめく声) 212 00:16:05,631 --> 00:16:07,633 (静かな音楽) 213 00:16:11,845 --> 00:16:16,100 (ボルガ)はい そうです 連絡が遅れて申し訳ありません 214 00:16:16,183 --> 00:16:19,728 (上司)そうか… 残ったのは君ひとりか 215 00:16:19,812 --> 00:16:22,856 とにかく君はポイントLに急行しろ 216 00:16:22,940 --> 00:16:26,944 トロイカに事態を連絡し 何としてでもジェイの牙(きば)から 217 00:16:27,027 --> 00:16:29,154 トロイカの命を守るんだ 218 00:16:29,238 --> 00:16:31,156 はい 分かりました 219 00:16:31,740 --> 00:16:33,450 何とかやってみます 220 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 (重々しい音楽) 221 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 (CIA局員)状況から判断して 222 00:17:10,904 --> 00:17:14,867 これには一発必中の 超遠距離射撃が必要なのだ 223 00:17:16,452 --> 00:17:20,080 依頼するための条件は全て了承する 224 00:17:23,167 --> 00:17:26,712 名前はジョセフ・D・マッコード 225 00:17:26,795 --> 00:17:29,339 元CIA支局の暗号係だったが 226 00:17:30,132 --> 00:17:31,508 最近になって 227 00:17:31,592 --> 00:17:35,095 その男がカウンタースパイで あることが発覚した 228 00:17:35,179 --> 00:17:38,265 マッコードは発覚と同時に 229 00:17:38,348 --> 00:17:40,976 イエローナイフから姿を消した 230 00:17:41,060 --> 00:17:44,605 正確な現在位置は まだつかめていない 231 00:17:45,522 --> 00:17:49,193 奴の目的はオタワの大使館への 亡命だ 232 00:17:49,276 --> 00:17:53,614 マッコードは仲間による ヘリでの回収を待っている 233 00:17:53,697 --> 00:17:56,325 そして その回収作業は 234 00:17:56,408 --> 00:18:00,788 ラージ・マウスと呼ばれる 小さな湖の上で行われる 235 00:18:00,871 --> 00:18:03,207 つまりターゲットとの接点は 236 00:18:03,290 --> 00:18:06,627 このラージ・マウス湖上の 一瞬にしかないのだ 237 00:18:07,336 --> 00:18:11,131 それ以外の接点を探り出すには もう時間がない 238 00:18:11,215 --> 00:18:13,342 返事を聞かせてもらいたい 239 00:18:16,345 --> 00:18:17,221 (かすかに うなる声) 240 00:18:26,980 --> 00:18:29,149 (ジェットモービルのエンジン音) 241 00:18:29,233 --> 00:18:30,234 んっ? 242 00:18:44,081 --> 00:18:46,041 (ボブの心の声)ラージ・マウスに 行かなくては! 243 00:18:46,917 --> 00:18:50,379 全ての答えは そこにありそうな気がする 244 00:19:04,977 --> 00:19:06,687 (ドアをノックする音) んっ? 245 00:19:07,729 --> 00:19:08,397 誰だ? 246 00:19:08,480 --> 00:19:10,607 (不穏な音楽) 247 00:19:12,484 --> 00:19:15,946 (ボルガ)ポイントLに トロイカを救出に来た 248 00:19:16,572 --> 00:19:17,906 (安堵(あんど)したため息) 249 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 (マッコード)よく来てくれた 250 00:19:20,701 --> 00:19:23,829 バッテリーが切れて 通信機は使えなくなるし 251 00:19:23,912 --> 00:19:27,332 足は凍傷で もうおしまいかと 思ってたんだ 252 00:19:28,000 --> 00:19:32,421 あなたを収容する作戦は 計画通り進んでいるわ 253 00:19:32,504 --> 00:19:35,424 マッコード 間もなく ヘリがやって来る 254 00:19:35,507 --> 00:19:38,886 とにかく 急いで ここを離れましょう 255 00:19:38,969 --> 00:19:42,431 CIAの雇ったスナイパーが あなたを狙っているわ 256 00:19:43,640 --> 00:19:44,641 (小さく うなる声) 257 00:19:46,018 --> 00:19:48,145 (エンジンをかける音) 258 00:19:50,147 --> 00:19:51,315 (低いドラム音) 259 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 (銃をセットする音) 260 00:19:57,863 --> 00:19:58,864 (ヘリコプターの音) 261 00:19:58,947 --> 00:19:59,781 んっ? 262 00:20:02,367 --> 00:20:03,702 あ… 263 00:20:03,785 --> 00:20:06,622 来たわ! オタワ特急便よ! 264 00:20:08,540 --> 00:20:12,461 良かったわ 予定より早く到着したけど 265 00:20:12,544 --> 00:20:14,713 うまく私達を見つけてくれたみたい 266 00:20:14,796 --> 00:20:16,632 なあに そりゃあそうさ 267 00:20:16,715 --> 00:20:17,549 はっ… 268 00:20:17,633 --> 00:20:20,844 君の その真っ赤なダウンは すぐに目につく 269 00:20:20,928 --> 00:20:22,971 少々 離れていてもな 270 00:20:23,055 --> 00:20:24,431 あっ…! 271 00:20:25,307 --> 00:20:27,309 (心臓の鼓動の音) 272 00:20:29,645 --> 00:20:31,605 すぐに目につく…? 273 00:20:34,566 --> 00:20:38,612 (ボルガの心の声)そういえば私は あまりにも簡単に 274 00:20:38,695 --> 00:20:41,406 ゴルゴ13の手を 逃れることができた 275 00:20:42,407 --> 00:20:43,242 (息をのむ声) 276 00:20:44,076 --> 00:20:46,078 (ボルガの心の声) あまりにも簡単に… 277 00:20:46,161 --> 00:20:46,995 (銃を構える音) 278 00:20:48,330 --> 00:20:49,623 なぜ…? 279 00:20:49,706 --> 00:20:51,166 (緊迫した音楽) 280 00:20:51,959 --> 00:20:52,793 (息をのむ声) 281 00:20:57,089 --> 00:21:00,259 (ボルガの心の声)罠(わな)…? 罠かもしれない 282 00:21:02,803 --> 00:21:05,097 ダメ! ラージ・マウスに出ては! 283 00:21:05,180 --> 00:21:05,764 ん? 284 00:21:11,186 --> 00:21:14,606 (息をゆっくり吐く音) 285 00:21:14,690 --> 00:21:16,400 (低いドラム音) 286 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 (銃撃音) 287 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 奴だ… 288 00:21:46,346 --> 00:21:49,975 1発の弾丸でムースを倒したのは 289 00:21:50,058 --> 00:21:52,269 偶然でも まぐれでもなかったんだ 290 00:21:53,020 --> 00:21:55,022 (緊張感のある音楽) 291 00:21:58,275 --> 00:21:59,776 (ボブ)このことのために 292 00:21:59,860 --> 00:22:01,862 (悲しげな音楽) 293 00:22:26,219 --> 00:22:28,055 (♪テーマ曲) 294 00:22:31,183 --> 00:22:33,185 {\an8}(♪~エンディング曲) 295 00:23:58,228 --> 00:24:00,439 {\an8}(エンディング曲~♪) 296 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 (♪テーマ曲) 297 00:24:02,774 --> 00:24:04,484 (ナレーター) ゴルゴが記憶をなくした 298 00:24:05,694 --> 00:24:07,237 救助してくれた女と共に 299 00:24:07,946 --> 00:24:10,907 わずかな記憶の断片を 手がかりにして 300 00:24:10,991 --> 00:24:14,494 自分が何者なのかを探ろうとする 301 00:24:15,203 --> 00:24:16,872 スナイパーの本能は 302 00:24:16,955 --> 00:24:20,333 託された依頼を呼び起こすことが できるのか 303 00:24:21,042 --> 00:24:22,961 次回 「ゴルゴ13」 304 00:24:24,838 --> 00:24:29,050 ヤツの後ろに立つな 命が惜しければ