1 00:02:53,883 --> 00:02:55,883 よーし 行け 2 00:02:59,589 --> 00:03:01,589 いただき! 3 00:03:18,641 --> 00:03:21,311 この女性は! ああ 4 00:03:21,311 --> 00:03:23,847 フリジア王国のシベール王妃殿だ 5 00:03:23,847 --> 00:03:27,550 生ツバものだったぜ 新米編集者君 6 00:03:27,550 --> 00:03:30,320 でも よくこんな すごいものが 7 00:03:30,320 --> 00:03:33,690 彼は 私が記憶しているだけでも 8 00:03:33,690 --> 00:03:38,094 世界42ヵ国で 実に 250人以上のVIPや 9 00:03:38,094 --> 00:03:41,030 有名人のスキャンダルを 手にしてきた 10 00:03:41,030 --> 00:03:45,168 社会的影響を及ぼした写真も 少なくない 11 00:03:45,168 --> 00:03:48,671 王室だろうが マフィアの親玉だろうが 12 00:03:48,671 --> 00:03:50,673 この俺に撮れないものはない 13 00:03:50,673 --> 00:03:54,043 そのおかげで 消されそうになったこと6回 14 00:03:54,043 --> 00:03:58,481 名誉毀損で訴えられたことなら 軽く100回は超えるがな 15 00:03:58,481 --> 00:04:02,085 いかに君が すご腕かという証しだ ランス 16 00:04:02,085 --> 00:04:04,020 ギャラは いつものとおりでいいか? 17 00:04:04,020 --> 00:04:06,322 いや 倍は欲しい 18 00:04:06,322 --> 00:04:08,258 ん? 19 00:04:08,258 --> 00:04:10,827 実はな 編集長 20 00:04:10,827 --> 00:04:14,030 今回のそれを最後に 21 00:04:14,030 --> 00:04:16,833 カメラを捨てることに決めたんだ ええ? 22 00:04:16,833 --> 00:04:20,570 捨てるって… つまり引退するってことか 23 00:04:20,570 --> 00:04:22,670 ランス 24 00:04:26,409 --> 00:04:30,847 もう飽きたんだ 有名人のケツを 追いかけて20年以上 25 00:04:30,847 --> 00:04:34,050 もうウンザリなんだよ 26 00:04:34,050 --> 00:04:37,921 それに もう好奇心も満腹になった 27 00:04:37,921 --> 00:04:42,659 強がりはよせ ビクター・ランス なに? 28 00:04:42,659 --> 00:04:45,561 君とは長い付き合いだ 29 00:04:45,561 --> 00:04:47,597 ここ数年 君のスクープが 30 00:04:47,597 --> 00:04:50,500 量的にも質的にも 落ちてきていることは 31 00:04:50,500 --> 00:04:53,937 分かっているはずだ なっ… 32 00:04:53,937 --> 00:04:57,707 へっ それは 俺が狙うに値するような獲物が 33 00:04:57,707 --> 00:05:00,076 もう いなくなったからだ 34 00:05:00,076 --> 00:05:04,280 そうか… じゃあな 35 00:05:04,280 --> 00:05:09,719 最後にもう1枚 世界中を あっと言わせて花道を飾らないか 36 00:05:09,719 --> 00:05:12,322 どういう意味だ? 撮ってほしい奴が 37 00:05:12,322 --> 00:05:15,191 まだいるというのか 38 00:05:15,191 --> 00:05:19,191 あ いや 今の話は忘れてくれ ランス 39 00:05:22,932 --> 00:05:25,802 この男だけは さすがの君でも… 40 00:05:25,802 --> 00:05:30,273 誰だ!そこまで言うからには よっぽどの大物だろうな 41 00:05:30,273 --> 00:05:33,176 君の腕が超一流なのは認める 42 00:05:33,176 --> 00:05:35,979 だが この男は危険すぎる 43 00:05:35,979 --> 00:05:38,581 だから 誰だというんだ! 44 00:05:38,581 --> 00:05:40,581 お客様 45 00:05:49,225 --> 00:05:52,829 こ… これは ゴルゴ13 46 00:05:52,829 --> 00:05:55,131 うん 47 00:05:55,131 --> 00:05:58,401 金で殺しを請け負うスナイパーだ 48 00:05:58,401 --> 00:06:00,336 それも あらゆる依頼を 49 00:06:00,336 --> 00:06:05,508 完璧にやり遂げるという 超Aクラスのな 50 00:06:05,508 --> 00:06:09,012 その男がターゲットを 狙撃する瞬間を撮れれば 51 00:06:09,012 --> 00:06:11,080 これ以上のスクープはない 52 00:06:11,080 --> 00:06:13,850 狙撃の瞬間を? ああ 53 00:06:13,850 --> 00:06:17,186 ゴルゴ13の狙撃の瞬間を 撮影したカメラマンは 54 00:06:17,186 --> 00:06:19,122 まだ1人もいない 55 00:06:19,122 --> 00:06:22,992 もし撮れれば 君の名は永遠に残ることになる 56 00:06:22,992 --> 00:06:25,092 伝説のカメラマンとしてな 57 00:06:26,996 --> 00:06:30,166 だが… だが? 58 00:06:30,166 --> 00:06:35,004 奴は狙撃の瞬間を目撃した者も 生かしてはおかない 59 00:06:35,004 --> 00:06:37,306 だから この男は危険だと 60 00:06:37,306 --> 00:06:39,242 おもしれえじゃねえか 61 00:06:39,242 --> 00:06:41,210 上等だ 62 00:06:41,210 --> 00:06:44,514 この俺が引退をかけるに ふさわしい相手だぜ 63 00:06:44,514 --> 00:06:46,914 ゴルゴ13 64 00:08:32,955 --> 00:08:36,626 ゴルゴ13の スケジュールがつかめた? 65 00:08:36,626 --> 00:08:39,529 使える情報屋がいるのさ 66 00:08:39,529 --> 00:08:42,298 国防総省の 最高機密デ-タベースにも 67 00:08:42,298 --> 00:08:45,201 侵入できるという奴がな 68 00:08:45,201 --> 00:08:48,104 ペンタゴンから 情報を引き出したのか? 69 00:08:48,104 --> 00:08:50,606 探ってほしい相手の名を 聞いたとたん 70 00:08:50,606 --> 00:08:52,542 さすがにビビってたがね 71 00:08:52,542 --> 00:08:56,913 無理もない 何しろ 相手が相手だからな 72 00:08:56,913 --> 00:09:01,751 スナイパーとカメラマンってのは 基本的に同じなんだぜ パトリー 73 00:09:01,751 --> 00:09:04,787 ターゲットを狙える ベストポジションを見つけ 74 00:09:04,787 --> 00:09:09,325 チャンスを逃さず… シュート! 75 00:09:09,325 --> 00:09:13,062 使う道具が違うだけだ なるほど… 76 00:09:13,062 --> 00:09:16,699 つまり 同じように 獲物を狙い続けてきた この俺には 77 00:09:16,699 --> 00:09:21,370 奴がどう動くかが 読めるってことさ 78 00:09:21,370 --> 00:09:23,606 この勝負は俺のいただきだ 79 00:09:23,606 --> 00:09:26,209 期待してるよ ランス 80 00:09:26,209 --> 00:09:29,111 一発で仕留めるのが 奴のスタイルなら 81 00:09:29,111 --> 00:09:33,416 俺もこの勝負では シャッターは 一度しか切らない 82 00:09:33,416 --> 00:09:35,351 一度だけ? 83 00:09:35,351 --> 00:09:38,254 奴が引き金を引き 84 00:09:38,254 --> 00:09:40,790 銃口が火を噴く 85 00:09:40,790 --> 00:09:43,693 その一瞬をとらえてやる 86 00:09:43,693 --> 00:09:46,562 たった1枚のその写真が 87 00:09:46,562 --> 00:09:50,466 このビクター・ランスの名を 伝説にしてくれるってわけさ 88 00:09:50,466 --> 00:09:53,566 フフフ… 89 00:10:14,290 --> 00:10:17,193 これがターゲットの アジトがあるビルか 90 00:10:17,193 --> 00:10:19,393 俺が狙うとすると… 91 00:10:41,183 --> 00:10:43,753 ここだ 92 00:10:43,753 --> 00:10:47,990 そして その姿を狙うには 93 00:10:47,990 --> 00:10:49,990 ここがベストポジションだ 94 00:10:52,261 --> 00:10:56,861 あとはターゲットとゴルゴ13を 待つだけだ 95 00:11:08,511 --> 00:11:10,911 おう 来た 来た 96 00:11:25,494 --> 00:11:29,194 さあ 現れろ ゴルゴ13 97 00:11:33,836 --> 00:11:36,539 どうして現れない 98 00:11:36,539 --> 00:11:38,739 うっ まさか 99 00:11:43,412 --> 00:11:47,183 ランスだ 流してもらった ゴルゴ13のスケジュール 100 00:11:47,183 --> 00:11:49,151 ガセってことは… 101 00:11:49,151 --> 00:11:51,551 俺を信じられないなら切るぜ 102 00:11:54,557 --> 00:11:56,557 あっ 103 00:11:58,994 --> 00:12:00,994 バカな 104 00:12:02,932 --> 00:12:05,332 な… なら どこから? 105 00:12:10,272 --> 00:12:12,272 まさか! 106 00:12:16,011 --> 00:12:18,211 あんな所から… 107 00:12:25,621 --> 00:12:28,257 揺れる船の上からか 108 00:12:28,257 --> 00:12:31,861 さすがの君にも 予測できない所から狙撃するとは 109 00:12:31,861 --> 00:12:34,096 やっぱり化け物だな 110 00:12:34,096 --> 00:12:38,567 化け物?化け物だから 俺には撮れないだと? 111 00:12:38,567 --> 00:12:40,503 え? 112 00:12:40,503 --> 00:12:44,073 次だ 次こそが本当の勝負だ 113 00:12:44,073 --> 00:12:46,308 まだ やるつもりなのか? 114 00:12:46,308 --> 00:12:48,244 ないんだよ! 115 00:12:48,244 --> 00:12:51,444 この俺に 撮れないものなんて ない! 116 00:12:55,985 --> 00:12:58,554 ラ… ランス 117 00:12:58,554 --> 00:13:02,854 私は とんでもない提案を してしまったのかもしれない 118 00:13:14,370 --> 00:13:17,273 俺とあんたの長い付き合いだろ 119 00:13:17,273 --> 00:13:21,477 どうして分からないんだ 相手はあのゴルゴ13なんだぞ 120 00:13:21,477 --> 00:13:24,213 頼む あと1回だけだ 121 00:13:24,213 --> 00:13:28,484 あんたからの情報が必要なんだ 頼む 頼むよ 122 00:13:28,484 --> 00:13:30,484 いらっしゃい 123 00:13:34,356 --> 00:13:38,260 奴の次の仕事先がつかめた 124 00:13:38,260 --> 00:13:40,360 ロンドンだ 125 00:13:49,305 --> 00:13:52,208 依頼先のエージェントの コンピューターにハッキングして 126 00:13:52,208 --> 00:13:54,710 ターゲットの コードネームをつかんだ 127 00:13:54,710 --> 00:13:59,081 ターゲットの名は 武器商人のビショップ 128 00:13:59,081 --> 00:14:01,550 そいつの現在の居場所は不明だが 129 00:14:01,550 --> 00:14:05,221 あさっての昼までは ロンドンの アジトに戻ってるらしい 130 00:14:05,221 --> 00:14:07,790 アジトの場所は? 131 00:14:07,790 --> 00:14:12,394 ベルウィック通り?ああ 分かった 132 00:14:12,394 --> 00:14:17,233 ランス 忠告しとくが やめといた方がいいぞ 133 00:14:17,233 --> 00:14:19,635 奴にバレたら命が危ない 134 00:14:19,635 --> 00:14:23,572 俺も これ以上は関わりたくない これが最後の連絡だ 135 00:14:23,572 --> 00:14:25,574 ああ 136 00:14:25,574 --> 00:14:30,774 バカな男だ イカれてるよ お前 137 00:14:52,468 --> 00:14:55,070 待ってろ ゴルゴ13 138 00:14:55,070 --> 00:14:59,570 俺はこの勝負に勝ち 伝説になってやる 139 00:15:51,327 --> 00:15:56,627 間違いない あのビルの最上階が ターゲットのアジトだ 140 00:15:58,934 --> 00:16:01,837 あのビルの周りを回ってくれ ええ? 141 00:16:01,837 --> 00:16:05,407 まったく大した建物でもないのに 142 00:16:05,407 --> 00:16:08,310 あれを参考に デザインしろってんだから 143 00:16:08,310 --> 00:16:11,510 建築依頼主の気持ちが 分からないよ 144 00:16:22,791 --> 00:16:26,662 このホテルからでも ターゲットの窓は狙える 145 00:16:26,662 --> 00:16:30,299 だが ターゲットが 部屋の奥にいるとなると 146 00:16:30,299 --> 00:16:32,699 デッドアングルになってしまう 147 00:16:35,037 --> 00:16:37,606 発射可能角度98度 148 00:16:37,606 --> 00:16:40,943 有効射程距離は 2500フィート以内 149 00:16:40,943 --> 00:16:44,813 ゴルゴ13は この条件でしか狙撃できない 150 00:16:44,813 --> 00:16:50,052 問題は 奴がこの角度の中の どのポイントを選ぶか 151 00:16:50,052 --> 00:16:54,023 例えば このリードホテルは 狙撃にはもってこいだ 152 00:16:54,023 --> 00:16:57,326 だが どの窓から狙うかまでは… 153 00:16:57,326 --> 00:17:01,626 それが予測できなきゃ カメラの セッティングのしようが… 154 00:17:04,233 --> 00:17:06,535 いや 待てよ 155 00:17:06,535 --> 00:17:09,635 いっそ どの窓からも 狙えないようにしてやれば 156 00:17:11,740 --> 00:17:15,477 よーし これで半分の49度 157 00:17:15,477 --> 00:17:18,213 この中で狙撃ポイントと言えば 158 00:17:18,213 --> 00:17:22,751 ここだ アデル商会ビルの非常階段 159 00:17:22,751 --> 00:17:25,788 ここしかない 160 00:17:25,788 --> 00:17:28,357 狙撃ポイントさえ分かれば 161 00:17:28,357 --> 00:17:30,957 あとは こっちの 撮影ポイントを決めるだけ 162 00:17:32,995 --> 00:17:37,933 奴は狙撃の瞬間を目撃した者も 生かしてはおかない 163 00:17:37,933 --> 00:17:40,669 こっちからは 奴を狙うことはできるが 164 00:17:40,669 --> 00:17:42,738 奴からは こっちが見えない 165 00:17:42,738 --> 00:17:44,838 そんな場所… 166 00:17:50,345 --> 00:17:55,084 あー 当然だ そんな場所など あるはずないか 167 00:17:55,084 --> 00:17:58,821 いや 何か方法があるはずだ 168 00:17:58,821 --> 00:18:02,621 奴に絶対 気づかれずに 撮影する方法が 169 00:18:05,928 --> 00:18:08,928 そうか この手があった 170 00:18:13,669 --> 00:18:16,769 これで 今度こそ勝負はいただきだ 171 00:19:32,714 --> 00:19:36,251 ヘヘヘ… ベストアングルだ 172 00:19:36,251 --> 00:19:39,351 そろそろ作戦開始といくか 173 00:19:46,562 --> 00:19:49,464 リードホテルかい? 174 00:19:49,464 --> 00:19:52,768 おたくに面白いものを 仕掛けてやったぜ 175 00:19:52,768 --> 00:19:56,368 さあ 罠に落ちろ ゴルゴ13 176 00:20:11,587 --> 00:20:14,087 お客様 お客様 177 00:20:18,160 --> 00:20:21,697 お休みのところ 大変申し訳ございません 178 00:20:21,697 --> 00:20:27,502 お客様全員に急いで外へ 避難していただきたいのです 179 00:20:27,502 --> 00:20:30,439 なぜだ 180 00:20:30,439 --> 00:20:35,043 このホテル内に爆発物を仕掛けた という電話があったんです 181 00:20:35,043 --> 00:20:37,443 あなたも急いで 外へ避難してください 182 00:20:50,592 --> 00:20:53,762 へっ 思ったとおりだ 183 00:20:53,762 --> 00:20:57,199 やはり奴はリードホテルから 狙うつもりだったようだな 184 00:20:57,199 --> 00:21:01,699 さあ これで 残る狙撃ポイントは1つ 185 00:21:13,649 --> 00:21:16,351 何をしてる ゴルゴ13 186 00:21:16,351 --> 00:21:19,551 そろそろターゲットが 戻ってくる時間だぞ 187 00:21:21,556 --> 00:21:23,556 来た 188 00:21:25,827 --> 00:21:28,397 ターゲットだ 189 00:21:28,397 --> 00:21:31,033 さあ 来い ゴルゴ13 190 00:21:31,033 --> 00:21:33,433 俺は いつでもいいぜ 191 00:22:04,266 --> 00:22:07,666 どうした ゴルゴ13 なぜ現れない 192 00:22:16,178 --> 00:22:18,178 ええい 193 00:22:24,052 --> 00:22:26,052 き… 来た 194 00:22:35,664 --> 00:22:37,664 どわっ 195 00:22:39,801 --> 00:22:41,801 ハトか 196 00:22:44,740 --> 00:22:46,875 フフフ… 197 00:22:46,875 --> 00:22:49,177 俺の勝ちだ ゴルゴ13 198 00:22:49,177 --> 00:22:53,077 とうとう貴様も 狙撃の瞬間を 撮られる時が来たようだな 199 00:22:58,854 --> 00:23:00,954 へっ もらった 200 00:23:04,659 --> 00:23:06,659 ん? 201 00:23:11,166 --> 00:23:13,166 ぬおっ 202 00:23:25,981 --> 00:23:29,851 やられた クソ 203 00:23:29,851 --> 00:23:33,651 でもなぜ俺がカメラで 狙ってることが奴に… 204 00:23:37,426 --> 00:23:42,426 そうか きっと太陽の光が レンズに反射して… 205 00:23:45,500 --> 00:23:49,905 狙撃の瞬間に そこまで周りを警戒できるとは 206 00:23:49,905 --> 00:23:51,940 なんて奴だ 207 00:23:51,940 --> 00:23:54,640 やっぱり化け物だ あいつは 208 00:23:59,581 --> 00:24:04,419 パトリーか 負けたよ 完敗だ 209 00:24:04,419 --> 00:24:08,390 ああ 帰って 一杯やろう 210 00:24:08,390 --> 00:24:11,390 伝説になり損ねた記念にな 211 00:24:29,344 --> 00:24:34,182 そうか 12時の電光掲示板の ニュースを見るために 212 00:24:34,182 --> 00:24:37,219 ターゲットが窓に顔を出すことも あいつは知っていて 213 00:24:37,219 --> 00:24:39,988 その時を待っていたのか 214 00:24:39,988 --> 00:24:43,088 はあ… どこまでも恐ろしい奴 215 00:24:51,633 --> 00:24:55,871 か… 完璧主義の化け物 216 00:24:55,871 --> 00:24:58,773 ゴルゴ13 217 00:24:58,773 --> 00:25:00,773 (銃声) 218 00:26:32,667 --> 00:26:37,305 潜入したパラオで ゴルゴが出会った1人の男 219 00:26:37,305 --> 00:26:40,175 コードネーム AX-3 220 00:26:40,175 --> 00:26:45,413 彼も同じターゲットを狙う 一流のスナイパーだった 221 00:26:45,413 --> 00:26:51,119 任務を終えた時 2人を プロの定めが待ち受ける 222 00:26:51,119 --> 00:26:55,290 次回「ゴルゴ13」 「落日の死影」 223 00:26:55,290 --> 00:26:59,090 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 224 00:27:23,952 --> 00:27:29,224 我々 上院情報活動特別委員会の 調査によって 225 00:27:29,224 --> 00:27:33,395 数千人を殺傷できる量の 致死性毒物を 226 00:27:33,395 --> 00:27:39,534 事もあろうにCIAが ひそかに 貯蔵していることが判明しました 227 00:27:39,534 --> 00:27:43,104 この毒物は 特定の貝に生ずる毒素と 228 00:27:43,104 --> 00:27:46,541 コブラの毒液を 主たる原料として作られたもので 229 00:27:46,541 --> 00:27:50,845 ごく少量で人間を死に 至らしめることができるのです 230 00:27:50,845 --> 00:27:55,817 しかも今のところ解毒する方法が 全く見つかっていません 231 00:27:55,817 --> 00:27:59,854 これは特定の毒物兵器 化学兵器の開発 232 00:27:59,854 --> 00:28:02,490 生産 貯蔵の禁止と廃棄を決定した 233 00:28:02,490 --> 00:28:05,794 化学兵器禁止条約を 無視した暴挙であり 234 00:28:05,794 --> 00:28:08,330 完全なる条約違反です 235 00:28:08,330 --> 00:28:13,230 我々は徹底的に この問題を 追及していくつもりです 236 00:28:16,905 --> 00:28:20,508 そろそろ騒がしくなってきたな 237 00:28:20,508 --> 00:28:25,013 こちらに飛び火してくる前に 手を打たなくてはなるまい 238 00:28:25,013 --> 00:28:27,949 全てを始末せねばな 239 00:28:27,949 --> 00:28:32,087 エージェントのみならず 毒物工場から科学者どもまで 240 00:28:32,087 --> 00:28:35,457 全ての証拠を 消し去ってしまうのだ 241 00:28:35,457 --> 00:28:39,661 もはや品物は十分に貯蔵できた 242 00:28:39,661 --> 00:28:42,897 死体にしてしまえば 上院でも下院でも 243 00:28:42,897 --> 00:28:45,333 司法省でも証言はできぬ 244 00:28:45,333 --> 00:28:49,671 はっ ただ あのシンジケートは エージェントにさえ 245 00:28:49,671 --> 00:28:53,141 その工場の所在地が分からない ようになっておりますので 246 00:28:53,141 --> 00:28:56,578 毒物工場を捜し出すには かなりの時間が… 247 00:28:56,578 --> 00:29:00,315 プロを雇うんだ 最高のプロフェッショナルをな 248 00:29:00,315 --> 00:29:04,119 そのプロに 工場の所在を突き止めさせ 249 00:29:04,119 --> 00:29:06,488 関係者を始末させろ 250 00:29:06,488 --> 00:29:09,188 一刻も早くだ はっ 251 00:30:57,432 --> 00:31:01,135 あーあ 何だか 自信なくしちゃうなあ 252 00:31:01,135 --> 00:31:05,006 昨夜のお客さんも 私の上でイカなかったのよ 253 00:31:05,006 --> 00:31:07,709 その人もお客さんと同じ 254 00:31:07,709 --> 00:31:10,512 何を話しても答えてくれなくって 255 00:31:10,512 --> 00:31:13,448 ずっと黙ってるの 256 00:31:13,448 --> 00:31:18,620 東洋人じゃなかったけど 目の感じがお客さんに そっくり 257 00:31:18,620 --> 00:31:21,256 マヌという男を知っているな 258 00:31:21,256 --> 00:31:24,959 え?お客さん 昨夜のお客さんとお友達? 259 00:31:24,959 --> 00:31:28,496 彼もマヌのこと聞いたわよ 260 00:31:28,496 --> 00:31:31,299 マヌなら最近 金回りがよくて 261 00:31:31,299 --> 00:31:34,802 この裏通りのバーで 女あさりしてるらしいけど 262 00:31:34,802 --> 00:31:37,772 私 あいつとは とっくに切れてるの 263 00:31:37,772 --> 00:31:40,008 最低の男 264 00:31:40,008 --> 00:31:43,008 お客さんも あんまり 関わらない方がいいわよ 265 00:31:52,453 --> 00:31:54,422 お客さん お一人で? 266 00:31:54,422 --> 00:31:56,424 ああ 職探しだ 267 00:31:56,424 --> 00:31:59,861 は?職探しって ハハハ… 268 00:31:59,861 --> 00:32:02,397 お客さんも変な人だね 269 00:32:02,397 --> 00:32:07,635 ここじゃ みんな職を求めて 島から出ていくんですよ 270 00:32:07,635 --> 00:32:11,306 「薬学者だけは別だ」と 聞いたもんでね 271 00:32:11,306 --> 00:32:14,642 ん? ああ それなら話は別だ 272 00:32:14,642 --> 00:32:17,645 この島じゃ だいぶ前から パパイヤを原料とした 273 00:32:17,645 --> 00:32:21,082 「パパイン」とかいう… 何て言ったかな 274 00:32:21,082 --> 00:32:23,685 たんぱく質 何とか… 275 00:32:23,685 --> 00:32:26,187 たんぱく質分解酵素 276 00:32:26,187 --> 00:32:30,458 そう それ そいつを作る工場が できましてね 277 00:32:30,458 --> 00:32:32,760 ビールの味を よくするんですってね 278 00:32:32,760 --> 00:32:35,697 その上 美容にも 効果があるって話で 279 00:32:35,697 --> 00:32:41,970 その工場で薬の学者を大勢 雇い入れてるのは事実ですよ 280 00:32:41,970 --> 00:32:46,474 でも この工場の経営者ってのが また変わり者でね 281 00:32:46,474 --> 00:32:49,477 人前に姿を見せたことが ないんですよ 282 00:32:49,477 --> 00:32:53,348 だから顔も分からなきゃ 国籍も分からない 283 00:32:53,348 --> 00:32:58,086 それじゃ 紹介状なしの就職は 無理そうだな 284 00:32:58,086 --> 00:33:01,186 そうですね どんなもんでしょうかね 285 00:33:08,596 --> 00:33:10,898 ちょっと待ちな 286 00:33:10,898 --> 00:33:14,369 あんた ほんとに薬学者か 287 00:33:14,369 --> 00:33:17,639 それが君と どういう関係があるんだね 288 00:33:17,639 --> 00:33:23,039 職を探してるんだろ? 世話してやってもいいんだぜ 289 00:33:25,680 --> 00:33:29,517 パパイン工場の経営者は 確かに変わり者だが 290 00:33:29,517 --> 00:33:33,388 ある人物の紹介なら 必ず会うんだよ 291 00:33:33,388 --> 00:33:36,090 その人物ってのを 俺はよく知ってるんだ 292 00:33:36,090 --> 00:33:39,661 それはありがたい ぜひお願いしたいな 293 00:33:39,661 --> 00:33:43,464 しかし今日って日は 薬学者の当たり日だな 294 00:33:43,464 --> 00:33:47,364 さっきも1人 紹介してやったんだぜ ヘヘヘ… 295 00:33:49,637 --> 00:33:51,606 ムルザングって人だ 296 00:33:51,606 --> 00:33:55,109 家はここを真っすぐ行った 町の外れ おっと… 297 00:33:55,109 --> 00:34:00,014 見てのとおり 俺は忙しいから 1人で行ってくれ 298 00:34:00,014 --> 00:34:03,514 いいか マヌの紹介だって言うんだぜ 299 00:34:27,041 --> 00:34:33,381 CIAによる大量殺人兵器 極秘入手疑惑についての続報です 300 00:34:33,381 --> 00:34:36,951 上院情報活動特別委員会の 発表によりますと 301 00:34:36,951 --> 00:34:39,854 この兵器は 自然界の生物が保有する 302 00:34:39,854 --> 00:34:43,257 致死性毒物を 応用した兵器と見られ 303 00:34:43,257 --> 00:34:45,193 CIAの入手が事実ならば 304 00:34:45,193 --> 00:34:48,963 紛れもなく 化学兵器禁止条約に抵触する… 305 00:34:48,963 --> 00:34:51,866 あっ 助かった 306 00:34:51,866 --> 00:34:55,166 チクショウ あの野郎 307 00:34:57,138 --> 00:35:02,043 パパイン工場の経営者に 俺が今から言うことだけ伝えろ 308 00:35:02,043 --> 00:35:04,245 お… お前たちは 309 00:35:04,245 --> 00:35:06,948 また1人 薬学者がやってきた 310 00:35:06,948 --> 00:35:09,851 名前はデューク東郷 311 00:35:09,851 --> 00:35:12,051 ハワイの日系人 312 00:35:17,258 --> 00:35:21,158 もしもし ムルザングです 実は… 313 00:35:24,365 --> 00:35:28,236 私がここの経営者 アントン・ルーカスだ 314 00:35:28,236 --> 00:35:31,706 デューク東郷です 315 00:35:31,706 --> 00:35:33,775 今夜は君で2人目だ 316 00:35:33,775 --> 00:35:38,613 立て続けに薬学者が 尋ねてくるなんて 驚いたよ 317 00:35:38,613 --> 00:35:42,083 ここで作られるパパインは 上質のものだ 318 00:35:42,083 --> 00:35:44,051 お陰で経営は順調 319 00:35:44,051 --> 00:35:49,724 こちらとしても薬学者の手は まだまだ欲しいんだ 320 00:35:49,724 --> 00:35:53,060 明日の朝 軽いテストを 受けてもらう 321 00:35:53,060 --> 00:35:57,960 今夜はここに泊まってくれたまえ あとで宿舎に案内させよう 322 00:36:00,301 --> 00:36:03,070 アメリカが騒ぎ出している 323 00:36:03,070 --> 00:36:05,139 秘密工場を探り出すために 324 00:36:05,139 --> 00:36:08,442 変な奴が 紛れ込んでこないとも限らん 325 00:36:08,442 --> 00:36:11,145 おかしな素振りがあれば すぐに知らせろ 326 00:36:11,145 --> 00:36:13,514 はっ アメリカの犬ですか? 327 00:36:13,514 --> 00:36:17,185 表沙汰になっているのは アメリカだけじゃない 328 00:36:17,185 --> 00:36:21,055 品物は 中東の連中も買っているんだ 329 00:36:21,055 --> 00:36:22,990 先に来た男は? 330 00:36:22,990 --> 00:36:27,495 眠ってます 持参のウイスキーをあおってね 331 00:36:27,495 --> 00:36:30,595 こっちも そろそろお休みです 332 00:37:24,352 --> 00:37:29,552 し… 知らん 秘密工場なんて 俺には何のことなのか 333 00:37:34,095 --> 00:37:38,495 もう一度だけ聞く 工場はどこにある 334 00:37:43,204 --> 00:37:47,074 次は右腕 そして左腕だ 335 00:37:47,074 --> 00:37:49,010 わ… 分かった 336 00:37:49,010 --> 00:37:53,010 工場はラパロ島の洞窟の中だ 337 00:37:55,383 --> 00:37:57,883 おい そこで何をしてる! 338 00:37:59,954 --> 00:38:02,754 気をつけろ 銃を持ってるぞ 339 00:39:07,688 --> 00:39:10,491 それにしても 不思議なことがあるもんだ 340 00:39:10,491 --> 00:39:13,861 隣のフランシスコの所でも だんなと同じように 341 00:39:13,861 --> 00:39:19,166 大金出してカヌーを買って 海に出かけた男がいるそうですよ 342 00:39:19,166 --> 00:39:22,470 その男はいつ頃 出ていった? 343 00:39:22,470 --> 00:39:26,407 ほんの1時間ほど前です お知り合いですか? 344 00:39:26,407 --> 00:39:28,609 ラパロ島はどこだ? 345 00:39:28,609 --> 00:39:30,878 ラパロ… だんな 346 00:39:30,878 --> 00:39:33,848 あの島にだけは 近づかない方がいいですよ 347 00:39:33,848 --> 00:39:37,651 あの島は戦争で 大勢の犠牲者が出た所でね 348 00:39:37,651 --> 00:39:41,251 怨霊の島って呼ばれてるんです 349 00:41:41,408 --> 00:41:43,344 見張りか 350 00:41:43,344 --> 00:41:46,744 これでは 声を出す暇もなかったろう 351 00:42:11,705 --> 00:42:13,705 奴は? 352 00:42:24,785 --> 00:42:26,785 あっ 353 00:42:35,863 --> 00:42:39,366 あやうく 非常ベルを押されるところだった 354 00:42:39,366 --> 00:42:41,302 礼を言うべきだろうな 355 00:42:41,302 --> 00:42:45,272 騒がれては困る それは俺も同じだ 356 00:42:45,272 --> 00:42:49,372 「同じターゲットを 狙うプロとしては」か 357 00:42:51,612 --> 00:42:55,115 依頼主は違っても狙いは同じ 358 00:42:55,115 --> 00:42:58,385 しかもターゲットは 特定の人物じゃない 359 00:42:58,385 --> 00:43:02,890 この施設 関係者 全ての証拠を消し去ること 360 00:43:02,890 --> 00:43:08,596 つまり 別に我々が敵対関係に なる必要もないということだな 361 00:43:08,596 --> 00:43:12,996 お互い邪魔をしないで 勝手にビジネスに入るとしよう 362 00:43:15,669 --> 00:43:20,269 さて まずは 下の死体を片づけておくか 363 00:43:37,758 --> 00:43:39,758 ん? 364 00:44:31,812 --> 00:44:34,312 うっ… うっ 365 00:44:37,918 --> 00:44:40,287 終わったな 366 00:44:40,287 --> 00:44:47,061 皮肉にも いがみ合う国同士が 力を合わせたってことになったな 367 00:44:47,061 --> 00:44:49,963 さあ 引き揚げるとしよう 368 00:44:49,963 --> 00:44:54,835 今の爆発で ケースから 得体の知れない毒ヘビや毒グモが 369 00:44:54,835 --> 00:44:57,705 何千 何万と逃げ出している 370 00:44:57,705 --> 00:45:00,305 そのお相手はご免だぜ 371 00:45:29,703 --> 00:45:34,141 見ろよ 将校だったんだろうな 372 00:45:34,141 --> 00:45:36,577 立派な死に様だぜ 373 00:45:36,577 --> 00:45:40,447 どうせ俺たちのビジネスは ろくな死に方をしないだろうが 374 00:45:40,447 --> 00:45:44,418 願わくば こうして 誇り高く死にたいものだ 375 00:45:44,418 --> 00:45:48,589 ヘッ くだらない感傷ってやつかな 376 00:45:48,589 --> 00:45:51,024 だろうな え? 377 00:45:51,024 --> 00:45:53,694 ヘビの死体も 犬の死体も 378 00:45:53,694 --> 00:45:56,597 人間の死体も みな同じはずだ 379 00:45:56,597 --> 00:46:00,167 それは違うぜ 俺たちのビジネスじゃ 380 00:46:00,167 --> 00:46:02,770 人間の死体以外は金にならない 381 00:46:02,770 --> 00:46:07,870 女の髪のピンを吹っ飛ばすだけで 金になるということもある 382 00:46:11,311 --> 00:46:13,711 スナイパーならな 383 00:46:19,553 --> 00:46:22,389 契約義務遂行の報告だ 384 00:46:22,389 --> 00:46:25,289 これも契約に入ってるんでね 385 00:46:29,763 --> 00:46:33,567 AXー3だ 契約義務を完遂した 386 00:46:33,567 --> 00:46:36,069 了解 よくやってくれた 387 00:46:36,069 --> 00:46:39,406 ただし また新しい情報が入った 388 00:46:39,406 --> 00:46:43,744 アメリカの機関が 君同様のプロを そちらに送ったもよう 389 00:46:43,744 --> 00:46:46,113 発見次第 始末してほしい 390 00:46:46,113 --> 00:46:48,615 報酬は今回の倍額出そう 391 00:46:48,615 --> 00:46:51,115 成功を祈る AX-3 392 00:46:55,389 --> 00:46:59,789 嫌なことに 新しいビジネスが入ってしまった 393 00:47:01,795 --> 00:47:04,398 プロの悲しい習性だ 394 00:47:04,398 --> 00:47:09,098 お前さんも俺も ライフルに 弾を1発ずつ残しているな 395 00:47:15,042 --> 00:47:17,544 どうやら その1発で 396 00:47:17,544 --> 00:47:20,744 決着をつけなきゃ ならないことになったぜ 397 00:47:23,350 --> 00:47:26,987 俺を外に立てて 有利になったつもりだろうが 398 00:47:26,987 --> 00:47:28,956 そいつは甘かったな 399 00:47:28,956 --> 00:47:31,358 射撃の腕は五分と五分 400 00:47:31,358 --> 00:47:34,261 先に銃を動かした方が 不利になるのは 401 00:47:34,261 --> 00:47:36,530 スナイパーの鉄則 402 00:47:36,530 --> 00:47:40,400 我慢比べだが 奥から いつ毒ヘビや毒グモが 403 00:47:40,400 --> 00:47:42,336 ぞろぞろ這い出してくるか 404 00:47:42,336 --> 00:47:46,436 お前さんは 前と後ろに敵を作ったな 405 00:47:54,948 --> 00:47:59,753 なるほど 満潮か 406 00:47:59,753 --> 00:48:02,689 これでは虫けらどもは 出てこれないな 407 00:48:02,689 --> 00:48:06,589 後ろの敵への防備は計算ずくか 408 00:48:30,284 --> 00:48:35,684 引き潮だ いよいよ 待ったなしになってきたな 409 00:49:10,857 --> 00:49:15,829 さ… さすがだぜ 410 00:49:15,829 --> 00:49:19,129 それが狙いだったとは 411 00:49:21,468 --> 00:49:25,906 だが 銃では互角だった 412 00:49:25,906 --> 00:49:28,406 銃では… 413 00:51:32,699 --> 00:51:36,002 女殺し屋エバは3年半前 414 00:51:36,002 --> 00:51:39,406 ゴルゴと情事を交わしていた 415 00:51:39,406 --> 00:51:45,545 今もなおゴルゴを思い続ける エバの宿命の再会は… 416 00:51:45,545 --> 00:51:50,717 そこには悲しい結末が 用意されていた 417 00:51:50,717 --> 00:51:55,155 次回 ゴルゴ13 「海へ向かうエバ」 418 00:51:55,155 --> 00:51:59,255 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 419 00:55:14,788 --> 00:55:16,788 失礼 420 00:55:47,053 --> 00:55:49,353 どうした?何かあったのか? 421 00:55:53,893 --> 00:55:57,297 どうなんだよ おい 脈が止まっている 422 00:55:57,297 --> 00:56:01,101 心臓発作を起こしたようだ 心臓発作だと? 423 00:56:01,101 --> 00:56:04,971 そんなバカな 死んじまうってことか おい 424 00:56:04,971 --> 00:56:08,608 残念だが ここでは もう手の施しようがない 425 00:56:08,608 --> 00:56:11,308 何? 機長へ連絡を 426 00:56:14,414 --> 00:56:17,450 どうしたんです? 病人らしいんですが 427 00:56:17,450 --> 00:56:19,586 もう手遅れのようで 428 00:56:19,586 --> 00:56:21,886 まあ お気の毒に 429 00:56:24,891 --> 00:56:26,826 ボス しっかりしてくれ 430 00:56:26,826 --> 00:56:29,026 そんな バカな 431 00:56:49,482 --> 00:56:54,788 相変わらず見事な腕だな エバ 432 00:56:54,788 --> 00:56:56,723 殺しのプロは たくさんいるが 433 00:56:56,723 --> 00:56:59,359 一流と呼ばれるのは ほんの一握りだ 434 00:56:59,359 --> 00:57:04,197 証拠を残さないどころか それが 殺しであることすら分からせない 435 00:57:04,197 --> 00:57:08,568 そんなテクニックを 持ってるのは お前一人だ 436 00:57:08,568 --> 00:57:12,238 だが それが仇になることもある 437 00:57:12,238 --> 00:57:14,974 ニューヨーク・マフィアが お前を捜している 438 00:57:14,974 --> 00:57:16,910 あんな殺しができるのは 439 00:57:16,910 --> 00:57:20,613 お前しかいないという情報を つかんだらしい 440 00:57:20,613 --> 00:57:24,951 光栄だわ ニューヨークのマフィアにまで 名前が売れたなんて 441 00:57:24,951 --> 00:57:30,490 エバ ほとぼりが冷めるまで しばらく身を隠した方がいい 442 00:57:30,490 --> 00:57:35,328 その必要はないわ 私を 消せるようなプロがいたとしたら 443 00:57:35,328 --> 00:57:38,231 どこに隠れてもムダだもの 444 00:57:38,231 --> 00:57:43,069 そんな奴はいないってことか? 大した自信だな エバ 445 00:57:43,069 --> 00:57:47,869 次に依頼を受ける時は もっと 報酬を上げてもらおうかしら 446 00:57:50,677 --> 00:57:54,314 お前を見てると ある男のことを思い出す 447 00:57:54,314 --> 00:57:57,250 その男も お前と同じ殺しのプロだ 448 00:57:57,250 --> 00:58:00,053 感情に流されず まるで機械のように 449 00:58:00,053 --> 00:58:03,323 確実に仕事を成し遂げる 450 00:58:03,323 --> 00:58:07,923 ゴルゴ13 その男は そう呼ばれている 451 00:58:13,099 --> 00:58:15,235 知っているのか? 452 00:58:15,235 --> 00:58:18,037 いいえ 名前は聞いたことがあるけど 453 00:58:18,037 --> 00:58:22,937 どこか お前とよく似ている 同じにおいを感じるんだ 454 01:00:24,497 --> 01:00:28,101 まさか あの女が 殺し屋とは思わなかったぜ 455 01:00:28,101 --> 01:00:30,703 「きれいな女には トゲがある」って言うが 456 01:00:30,703 --> 01:00:33,406 凶器が針1本とはな 457 01:00:33,406 --> 01:00:35,408 スゴ腕の殺し屋だ 458 01:00:35,408 --> 01:00:38,945 そんな恐ろしい女を 始末するとなると 459 01:00:38,945 --> 01:00:42,382 やっぱり ゴルゴ13しか いないってわけか 460 01:00:42,382 --> 01:00:44,350 金はいくらかかってもいい 461 01:00:44,350 --> 01:00:48,655 ゴルゴ13に依頼しろというのが 幹部会議の結論だ 462 01:00:48,655 --> 01:00:51,090 早いとこ女を始末しないと 463 01:00:51,090 --> 01:00:54,890 幹部連中も 眠れない日々が続くだけだからな 464 01:01:08,174 --> 01:01:13,513 まだ来てないようだな 車も見当たらない 465 01:01:13,513 --> 01:01:16,416 時間に厳しい男だと聞いているが 466 01:01:16,416 --> 01:01:19,786 まだ10分ある 一服するか 467 01:01:19,786 --> 01:01:22,186 こっちは いつでもいいんだ 468 01:01:28,561 --> 01:01:31,130 ゴ… ゴルゴ13 469 01:01:31,130 --> 01:01:34,067 もう来てたんですか 470 01:01:34,067 --> 01:01:36,969 車がないので まだ来てないのかと 471 01:01:36,969 --> 01:01:38,971 車はどこに? 472 01:01:38,971 --> 01:01:43,576 そんなことはどうでもいい 仕事の話だ 473 01:01:43,576 --> 01:01:47,676 そ… それでは まず この写真を見ていただいて 474 01:01:51,351 --> 01:01:53,353 ゆっくりだ 475 01:01:53,353 --> 01:01:55,753 これがターゲットです 476 01:02:00,827 --> 01:02:02,829 エバ・クルーグマン 477 01:02:02,829 --> 01:02:06,265 ご存じなんですか?この女を 478 01:02:06,265 --> 01:02:09,565 いや 話を続けてくれ 479 01:02:37,530 --> 01:02:39,530 はっ… 480 01:02:44,370 --> 01:02:48,007 やっぱり あなた やあ 481 01:02:48,007 --> 01:02:51,407 またお会いするとは 思わなかったわ 482 01:02:53,413 --> 01:02:56,816 おまちどおさま 483 01:02:56,816 --> 01:02:59,652 再会を祝して 484 01:02:59,652 --> 01:03:02,021 あれから何年になるかしら 485 01:03:02,021 --> 01:03:05,792 3年と6ヵ月だ え? 486 01:03:05,792 --> 01:03:08,561 ありがとう 487 01:03:08,561 --> 01:03:11,297 ずっと覚えてくれていたのね 488 01:03:11,297 --> 01:03:13,366 私のこと 489 01:03:13,366 --> 01:03:15,835 そう 正確には 490 01:03:15,835 --> 01:03:18,635 3年6ヵ月と15日よ 491 01:04:33,279 --> 01:04:36,079 ギムレット かしこまりました 492 01:04:38,117 --> 01:04:41,217 おまちどおさま ありがとう 493 01:04:45,791 --> 01:04:47,760 何だって? 494 01:04:47,760 --> 01:04:49,762 時限爆弾か ああ 495 01:04:49,762 --> 01:04:52,665 今 乗務員たちが 話をしてるのを聞いたんだ 496 01:04:52,665 --> 01:04:55,568 みんな 青くなって 右往左往していた 497 01:04:55,568 --> 01:04:58,771 それが本当なら こいつは一大事だぞ 498 01:04:58,771 --> 01:05:01,574 どうしたんです? 何かあったんですか? 499 01:05:01,574 --> 01:05:04,577 この船に爆弾が仕掛けられてる かもしれないんです 500 01:05:04,577 --> 01:05:06,712 何ですって? 501 01:05:06,712 --> 01:05:10,550 とにかく すぐ船長の所へ行って 真相を聞き出さないと 502 01:05:10,550 --> 01:05:12,950 そうしよう みんなで行こう 503 01:05:15,221 --> 01:05:17,521 ちょっとお待ちください 504 01:05:20,059 --> 01:05:24,630 この船に時限爆弾が仕掛けられて いるかもしれないんですって 505 01:05:24,630 --> 01:05:26,566 らしいな 506 01:05:26,566 --> 01:05:29,466 みんなと一緒に 船長室に行かないんですか? 507 01:05:32,104 --> 01:05:36,576 …ごめんなさい 騒いでも仕方がないわよね 508 01:05:36,576 --> 01:05:38,576 君は? 509 01:05:40,446 --> 01:05:43,749 私もそう こんな海の上ですもの 510 01:05:43,749 --> 01:05:46,149 なるようにしかならないわ 511 01:05:57,229 --> 01:06:00,266 皆さん お聞きください 512 01:06:00,266 --> 01:06:05,404 実は リスボンの警察当局から 緊急通信が入りました 513 01:06:05,404 --> 01:06:08,841 それによりますと リスボンで降りた乗客の一人が 514 01:06:08,841 --> 01:06:13,279 この船に時限爆弾を仕掛けたと 通報してきたらしいんです 515 01:06:13,279 --> 01:06:15,379 やっぱり そうか 516 01:06:17,783 --> 01:06:19,719 皆さん お静かに 517 01:06:19,719 --> 01:06:23,522 その通報が本当かイタズラか まだ分かりません 518 01:06:23,522 --> 01:06:25,491 警察当局も捜査中ですが 519 01:06:25,491 --> 01:06:29,695 続報が入るまで 船内を 徹底的に捜索いたしますので 520 01:06:29,695 --> 01:06:32,264 どうぞ 皆様もご協力ください 521 01:06:32,264 --> 01:06:34,700 のんきなこと 言ってる場合じゃないだろ 522 01:06:34,700 --> 01:06:38,004 こうしてるうちに 爆弾が爆発したらどうするんだ 523 01:06:38,004 --> 01:06:41,707 そうよ まずは 乗客の安全を考えるべきだわ 524 01:06:41,707 --> 01:06:45,111 船内に絶対 安全という 場所はないのか? 525 01:06:45,111 --> 01:06:49,582 まずは退避する場所と 方法を教えてくれ 526 01:06:49,582 --> 01:06:52,151 すいません 527 01:06:52,151 --> 01:06:54,453 船長 リスボン警察より連絡で 528 01:06:54,453 --> 01:06:57,390 爆弾を仕掛けたらしい男が 自殺したそうです 529 01:06:57,390 --> 01:07:02,094 何だと それで爆弾のことは? 530 01:07:02,094 --> 01:07:05,731 まだ はっきりしません ただ 死んだ男は 531 01:07:05,731 --> 01:07:08,968 ロンドン爆破テロの 容疑者だったと 532 01:07:08,968 --> 01:07:12,204 テロリストか 533 01:07:12,204 --> 01:07:16,208 間違いない この船にも 爆弾を仕掛けたに違いない 534 01:07:16,208 --> 01:07:19,378 船が沈むんだ どうすればいいの? 535 01:07:19,378 --> 01:07:22,915 救命ボ-トだ 救命ボートで船から脱出するんだ 536 01:07:22,915 --> 01:07:24,850 そうだ 救命ボートだ 537 01:07:24,850 --> 01:07:27,486 皆さん 落ち着いてください バカ言え 538 01:07:27,486 --> 01:07:30,389 今にも爆弾が爆発して 船が沈むんだぞ 539 01:07:30,389 --> 01:07:33,759 落ち着いてなんかいられるか 海が荒れ出しているんです 540 01:07:33,759 --> 01:07:35,695 ボートを下ろすのは危険です 541 01:07:35,695 --> 01:07:38,564 急げ 早くボ-トを下ろすんだ 542 01:07:38,564 --> 01:07:41,164 皆さん 待ってください 543 01:08:03,289 --> 01:08:07,089 よーし オーライ ゆっくり ゆっくりだ よし 544 01:08:11,764 --> 01:08:16,435 船内を捜索するんだ 一刻も早く爆弾を捜し出せ 545 01:08:16,435 --> 01:08:18,435 行け! はっ 546 01:08:23,309 --> 01:08:27,146 お… お客さんたち 船を離れないんですか? 547 01:08:27,146 --> 01:08:29,915 荒れている海に ボートをこぎ出すのと 548 01:08:29,915 --> 01:08:32,852 時限爆弾を抱えた船に残るのと 549 01:08:32,852 --> 01:08:35,554 大して変わりはない 550 01:08:35,554 --> 01:08:39,325 私も そう思うわ どっちを選んだとしても 551 01:08:39,325 --> 01:08:43,763 同じくらい危険なことに 変わりないもの 552 01:08:43,763 --> 01:08:46,663 はあ… 君たちは向こうを頼む 553 01:08:49,935 --> 01:08:54,173 私たちも 爆弾捜しくらい お手伝いしましょうか 554 01:08:54,173 --> 01:08:56,108 あった あったぞ! 555 01:08:56,108 --> 01:08:58,077 本当か? 556 01:08:58,077 --> 01:09:02,515 それらしい物が客室のB6号で 見つかった 行こう 557 01:09:02,515 --> 01:09:04,515 よし 558 01:09:20,699 --> 01:09:23,299 ここです 船長 うん 559 01:09:25,671 --> 01:09:28,174 あっ 560 01:09:28,174 --> 01:09:31,410 誰か爆発物を 取り扱える者はいないのか 561 01:09:31,410 --> 01:09:33,345 下手に解除しようとすると 562 01:09:33,345 --> 01:09:36,649 爆発するおそれが あるんじゃないですか? 563 01:09:36,649 --> 01:09:40,419 だが早くしないと こうしている間にも… 564 01:09:40,419 --> 01:09:43,219 俺がやってみよう え? 565 01:09:50,663 --> 01:09:54,099 あの… 566 01:09:54,099 --> 01:09:57,536 失礼ですが 爆弾処理の経験は? 567 01:09:57,536 --> 01:10:00,136 そんなものはない え? 568 01:10:03,108 --> 01:10:07,079 あと10分 やってみるしかないだろう 569 01:10:07,079 --> 01:10:09,215 しかし… 570 01:10:09,215 --> 01:10:12,117 みんな 出ていってくれ 571 01:10:12,117 --> 01:10:15,217 分かりました お願いします 572 01:10:27,199 --> 01:10:29,268 なぜ出ていかないんだ 573 01:10:29,268 --> 01:10:31,737 もし失敗した時 574 01:10:31,737 --> 01:10:35,637 一人ぐらい道連れがいないと 寂しいと思って 575 01:11:16,916 --> 01:11:20,316 船長 あと2分しか うん… 576 01:11:29,628 --> 01:11:32,798 おお… 577 01:11:32,798 --> 01:11:34,733 どうなりました? 578 01:11:34,733 --> 01:11:38,033 もう大丈夫よ 本当ですか 579 01:11:42,441 --> 01:11:46,345 おお 止まってるぞ 解体に成功したんだ 580 01:11:46,345 --> 01:11:48,347 すぐに汽笛を鳴らせ 581 01:11:48,347 --> 01:11:51,517 ボートで脱出した乗客を 救出するんだ 582 01:11:51,517 --> 01:11:53,517 はい 583 01:11:56,989 --> 01:12:02,661 私 自分と同じにおいを 持った男に会ったのは 584 01:12:02,661 --> 01:12:04,661 初めてだわ 585 01:12:45,237 --> 01:12:50,137 あの時の汽笛の音 今でも耳に残ってるわ 586 01:12:56,715 --> 01:13:01,915 同じ人種の2人 お互い名前を聞かなかったわね 587 01:13:11,997 --> 01:13:15,801 でも 偶然また再会できて うれしかったわ 588 01:13:15,801 --> 01:13:18,537 いや 偶然じゃない 589 01:13:18,537 --> 01:13:20,537 え? 590 01:13:26,278 --> 01:13:28,278 はっ… 591 01:13:32,618 --> 01:13:34,618 じゃあな エバ 592 01:13:43,262 --> 01:13:45,562 私の名前を… 593 01:13:49,168 --> 01:13:52,771 さようなら 私の男 594 01:13:52,771 --> 01:13:56,271 さようなら ゴルゴ13 595 01:14:00,212 --> 01:14:02,512 仕事を休みたい? 596 01:14:04,450 --> 01:14:07,786 ええ そりゃ 構わないが 597 01:14:07,786 --> 01:14:10,689 どうしたんだ 急に 何かあったのか? 598 01:14:10,689 --> 01:14:13,889 別に それならいいが 599 01:14:17,463 --> 01:14:20,365 これはキャンセル料と 言っては何だけど 600 01:14:20,365 --> 01:14:25,003 今までお世話になったお礼よ 受け取ってちょうだい 601 01:14:25,003 --> 01:14:27,573 エバ 602 01:14:27,573 --> 01:14:30,409 それでは 私はこれで 603 01:14:30,409 --> 01:14:32,744 待て 604 01:14:32,744 --> 01:14:37,316 この仕事を辞めるつもりなのか? 605 01:14:37,316 --> 01:14:39,316 失礼 606 01:15:36,775 --> 01:15:40,546 あら ねえ あの子 確か… 607 01:15:40,546 --> 01:15:42,646 え?あっ 608 01:15:48,320 --> 01:15:52,420 エバ! そう エバじゃないかね 609 01:16:07,639 --> 01:16:09,908 ああ お前 610 01:16:09,908 --> 01:16:11,944 しばらくね 611 01:16:11,944 --> 01:16:17,082 エバ 何年ぶりだ? 島に戻ってきたのか? 612 01:16:17,082 --> 01:16:21,653 ちょっと立ち寄っただけ また すぐ旅に出るわ 613 01:16:21,653 --> 01:16:23,889 遠い所へ 614 01:16:23,889 --> 01:16:25,989 そうか 615 01:18:37,422 --> 01:18:39,791 仮面の男ミハイルに 616 01:18:39,791 --> 01:18:44,396 婚約者の女刑事を殺された 同僚の男 617 01:18:44,396 --> 01:18:48,266 復讐のため ミハイル殺害をゴルゴに依頼 618 01:18:48,266 --> 01:18:51,770 ゴルゴは一人 アジトに乗り込むが… 619 01:18:51,770 --> 01:18:55,774 奇跡を起こす男の陰に 死に神が迫る 620 01:18:55,774 --> 01:18:59,878 次回 ゴルゴ13 「死臭の聖者」 621 01:18:59,878 --> 01:19:03,978 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 622 01:20:03,775 --> 01:20:07,875 さあ 自分の足でお立ちなさい 623 01:20:13,185 --> 01:20:15,554 ああ… 624 01:20:15,554 --> 01:20:19,257 ああ ミハイル様 ありがとうございます 625 01:20:19,257 --> 01:20:23,462 奇跡です ミハイル様が 奇跡を起こされました 626 01:20:23,462 --> 01:20:26,762 奇跡です! おお… 627 01:20:28,700 --> 01:20:32,571 潜入?ムチャだ 628 01:20:32,571 --> 01:20:38,410 ミハイルの狙いを探るには それしかないわ 629 01:20:38,410 --> 01:20:41,279 危険だ ミハイルの信者は 630 01:20:41,279 --> 01:20:44,779 死を恐れない ゾンビのような集団なんだぞ 631 01:21:04,536 --> 01:21:08,139 だからこそ早く手を打たないと 632 01:21:08,139 --> 01:21:13,812 俺が潜入する 婚約者の君を そんな危険な目に遭わせられない 633 01:21:13,812 --> 01:21:16,548 女性の私だからできるのよ 634 01:21:16,548 --> 01:21:20,051 女だったら 向こうも 怪しまないはずよ 635 01:21:20,051 --> 01:21:22,053 カレン… 636 01:21:22,053 --> 01:21:27,792 あなたたちは常に 聖霊の庇護の下にいるのです 637 01:21:27,792 --> 01:21:31,792 だから死など 何も恐れることはない 638 01:21:36,301 --> 01:21:38,837 怖いかね? いいえ 639 01:21:38,837 --> 01:21:43,237 どうぞ撃ってください 私の命はミハイル様のものです 640 01:21:45,243 --> 01:21:49,080 すばらしい 641 01:21:49,080 --> 01:21:53,251 しかし あなたの死で 迷える小羊を救えたなら 642 01:21:53,251 --> 01:21:55,186 もっと すばらしい 643 01:21:55,186 --> 01:22:01,560 さあ これを救いたいと思う人に 渡しなさい 644 01:22:01,560 --> 01:22:03,560 あ… 645 01:22:06,097 --> 01:22:09,568 あっ… ナターシャ 646 01:22:09,568 --> 01:22:15,373 私を撃って そして身も心も ミハイル様に捧げるのよ 647 01:22:15,373 --> 01:22:19,144 マ… マリア 何を言うの? 648 01:22:19,144 --> 01:22:21,244 さあ 649 01:22:29,788 --> 01:22:32,057 ああっ… 650 01:22:32,057 --> 01:22:34,757 (銃声) ひっ…! 651 01:22:36,828 --> 01:22:39,097 はっ… 652 01:22:39,097 --> 01:22:41,032 あ… 653 01:22:41,032 --> 01:22:45,637 空砲… ありがとう マリア 654 01:22:45,637 --> 01:22:51,937 君のような女性こそ 我々の理想を 具現化する原動力となる 655 01:22:53,979 --> 01:22:57,849 君には違う教育が 必要なようだね ナターシャ 656 01:22:57,849 --> 01:22:59,818 いや カレン刑事 657 01:22:59,818 --> 01:23:02,918 ああ… 658 01:23:16,835 --> 01:23:19,035 うわあ! 659 01:25:24,863 --> 01:25:28,399 ミスター・デューク東郷 よく来てくれた 660 01:25:28,399 --> 01:25:30,699 前を向いたまま話せ 661 01:25:33,238 --> 01:25:37,108 ミハイルを… ミハイルを殺してくれ 662 01:25:37,108 --> 01:25:42,313 ミハイル… 新興宗教の教祖だな 663 01:25:42,313 --> 01:25:47,852 10年前のミハイルだ 今は素顔を見せないらしい 664 01:25:47,852 --> 01:25:50,522 なぜ この男を? 665 01:25:50,522 --> 01:25:54,192 奴は死をも恐れぬ戦闘集団を 作り上げ 666 01:25:54,192 --> 01:25:57,195 今も その勢力を拡大している 667 01:25:57,195 --> 01:26:00,698 今 警察が連中を 制圧しようとすれば 668 01:26:00,698 --> 01:26:03,234 おびただしい数の死者が出る 669 01:26:03,234 --> 01:26:07,672 だから上層部は 制圧命令を下せずにいる 670 01:26:07,672 --> 01:26:10,542 それで あんたが自分で金を出して 671 01:26:10,542 --> 01:26:15,380 俺にミハイルの抹殺を 依頼するというのか? 672 01:26:15,380 --> 01:26:19,250 俺に仕事を依頼するには 大義名分は要らない 673 01:26:19,250 --> 01:26:23,350 依頼する本当の理由だけ 聞かせてくれればいい 674 01:26:27,659 --> 01:26:31,496 奴に婚約者を殺された 675 01:26:31,496 --> 01:26:34,899 俺は心から彼女を… 676 01:26:34,899 --> 01:26:38,770 だから敵を! 677 01:26:38,770 --> 01:26:43,007 彼女の敵を討ってくれ 678 01:26:43,007 --> 01:26:46,511 ミハイルについて 知っていることを話してくれ 679 01:26:46,511 --> 01:26:49,411 おお!引き受けてくれるんだな 680 01:27:04,028 --> 01:27:07,799 ミハイルは奇跡を見せて 信者を集め 681 01:27:07,799 --> 01:27:13,199 その信者たちを洗脳して 死をも恐れぬ戦士に変えてしまう 682 01:27:15,306 --> 01:27:20,011 奴は常に「ミハイルの城」と 呼ばれる高層ビルに隠れていて 683 01:27:20,011 --> 01:27:22,811 近づくのは容易じゃない 684 01:27:30,655 --> 01:27:34,459 なぜマスクを着けるように なったかは不明だ 685 01:27:34,459 --> 01:27:37,762 ギャングの襲撃で ケガをしたという噂もある 686 01:27:37,762 --> 01:27:43,662 ただ マスクをするようになって 奴の凶暴さが増したのは確かだ 687 01:27:45,503 --> 01:27:47,538 おお! 688 01:27:47,538 --> 01:27:52,076 病を診よう 今日は誰だね? 689 01:27:52,076 --> 01:27:56,080 この者は筋力が衰える病気で 足腰が萎えて 690 01:27:56,080 --> 01:27:58,680 這うことさえできません 691 01:28:02,620 --> 01:28:06,190 さあ もう大丈夫です 692 01:28:06,190 --> 01:28:09,661 勇気を振り絞り 自分の足で… 693 01:28:09,661 --> 01:28:12,661 うお… 694 01:28:15,133 --> 01:28:17,402 ああ… 695 01:28:17,402 --> 01:28:22,106 ミハイル様 ありがとうございます 696 01:28:22,106 --> 01:28:25,710 奇跡です! おお… 697 01:28:25,710 --> 01:28:28,279 ミハイル様に帰依すれば あなた方も 698 01:28:28,279 --> 01:28:31,115 永遠の命を 手にすることができます 699 01:28:31,115 --> 01:28:34,118 さあ ミハイル様に身も心も捧げ 700 01:28:34,118 --> 01:28:37,655 理想の国で永遠の命を 手に入れましょう 701 01:28:37,655 --> 01:28:42,126 ミハイル様! ミハイル様 702 01:28:42,126 --> 01:28:44,526 ミハイル様… 703 01:28:55,673 --> 01:29:00,845 君には100年前… いや 500年前に会った気がする 704 01:29:00,845 --> 01:29:04,845 我々の故郷 母なるオビ川で 705 01:29:10,188 --> 01:29:14,588 次の巡り合いは案外 近い気がする 706 01:29:21,265 --> 01:29:23,201 何度言えば分かる? 707 01:29:23,201 --> 01:29:26,070 ジジイの立ち上がるタイミングが 早すぎる 708 01:29:26,070 --> 01:29:28,373 もう要らん 殺せ! 709 01:29:28,373 --> 01:29:32,977 かしこまりました それと あの不気味な目の東洋人 710 01:29:32,977 --> 01:29:36,714 奴は政府のイヌの可能性がある 目を離すな 711 01:29:36,714 --> 01:29:39,514 既に監視をつけております 712 01:29:51,229 --> 01:29:55,066 金はどこだ? あれなら寄付した 713 01:29:55,066 --> 01:29:57,502 300万ドル全てか? 714 01:29:57,502 --> 01:29:59,937 ああ ミハイル様にな 715 01:29:59,937 --> 01:30:02,840 ミハイル様?誰が信じるかよ 716 01:30:02,840 --> 01:30:05,743 じゃあ信じるな 717 01:30:05,743 --> 01:30:09,714 ゆっくり本当の金の在りかを 歌わせてやるぜ 718 01:30:09,714 --> 01:30:13,618 カレン ごめんよ 君の復讐をするために 719 01:30:13,618 --> 01:30:16,718 俺も犯罪者になってしまった 720 01:30:24,529 --> 01:30:28,329 しょうがねえ ミハイルに請求するか 721 01:30:39,744 --> 01:30:44,582 全ての武闘訓練は私が行う いいか とにかく 722 01:30:44,582 --> 01:30:49,187 ミハイル様のお役に立つこと だけを考えて行動するのだ 723 01:30:49,187 --> 01:30:51,956 そして一日も早く ソルジャーとなって 724 01:30:51,956 --> 01:30:55,956 命を懸けてミハイル様を お守りするのだ 725 01:31:09,407 --> 01:31:12,307 ここから先は立入禁止だ 726 01:31:18,049 --> 01:31:20,749 奴は部屋に戻りました 727 01:31:32,096 --> 01:31:34,196 異状なしです 728 01:31:37,435 --> 01:31:41,439 私の命を狙うスナイパーがいる? 729 01:31:41,439 --> 01:31:46,144 警察内部の信者からの情報なので まず間違いありません 730 01:31:46,144 --> 01:31:49,547 その男に狙われたら たとえアメリカ大統領でも 731 01:31:49,547 --> 01:31:53,718 助からないと言われる 超一流のスナイパーです 732 01:31:53,718 --> 01:31:55,653 あの男だ 733 01:31:55,653 --> 01:31:58,923 雇ったのはCIAか?FBIか? 734 01:31:58,923 --> 01:32:02,793 それが… ニューヨーク市警の 刑事らしいのです 735 01:32:02,793 --> 01:32:05,696 刑事? ギャングの金を強奪して 736 01:32:05,696 --> 01:32:07,732 その金で雇ったようです 737 01:32:07,732 --> 01:32:10,535 例の東洋人だ すぐ始末しろ 738 01:32:10,535 --> 01:32:12,635 はっ! 739 01:32:34,725 --> 01:32:38,029 逃げた!すぐに出口を封鎖しろ 740 01:32:38,029 --> 01:32:40,029 誰も外に出すな! 741 01:32:42,300 --> 01:32:46,000 (非常ベルの音) 742 01:32:58,482 --> 01:33:01,085 カレンの報告によると 743 01:33:01,085 --> 01:33:04,655 ミハイルは 死体を死霊として甦らせて 744 01:33:04,655 --> 01:33:09,026 自由に操れる男が現れると 本気で信じているらしい 745 01:33:09,026 --> 01:33:12,563 だから殺した死体を 地下のコールタールに沈めて 746 01:33:12,563 --> 01:33:14,999 保存しているのだとか 747 01:33:14,999 --> 01:33:17,099 (物音) 748 01:33:28,946 --> 01:33:31,849 ギャングか? バカな奴らだ 749 01:33:31,849 --> 01:33:34,252 「刑事が寄付した300万ドルは」 750 01:33:34,252 --> 01:33:38,155 「元々は俺の金だから返せ」と 乗り込んできたんだ 751 01:33:38,155 --> 01:33:42,660 刑事が300万ドル寄付? 実際 そんな寄付があったのか? 752 01:33:42,660 --> 01:33:44,662 ないよ その刑事が 753 01:33:44,662 --> 01:33:48,466 殺される間際に そう言ったらしいけどな 754 01:33:48,466 --> 01:33:50,466 バカな奴らだ 755 01:33:56,207 --> 01:33:59,210 ミハイル様を狙う殺し屋が ビル内を逃走中 756 01:33:59,210 --> 01:34:02,013 見つけ次第 殺せ 757 01:34:02,013 --> 01:34:04,213 ギャングの次は殺し屋… 758 01:34:07,752 --> 01:34:10,652 うう… クソ… 759 01:34:18,996 --> 01:34:23,467 殺し屋は現在 地下室周辺に 武装して潜伏している模様 760 01:34:23,467 --> 01:34:27,267 ミハイル様のために 速やかに抹殺せよ 761 01:34:41,485 --> 01:34:43,821 早く補助電源に切り替えろ 762 01:34:43,821 --> 01:34:46,223 ありったけの懐中電灯を集めろ 763 01:34:46,223 --> 01:34:49,160 早く! ほら 急げ! 764 01:34:49,160 --> 01:34:51,429 (銃声) 765 01:34:51,429 --> 01:34:53,764 殺し屋だ! 766 01:34:53,764 --> 01:34:57,168 やめろ 味方だ! やめろ! 767 01:34:57,168 --> 01:34:59,768 落ち着け 撃つな やめろ! 768 01:35:33,871 --> 01:35:40,244 やはり奴こそ 悪魔と契りを結び 死霊を甦らせる男なのだ 769 01:35:40,244 --> 01:35:44,148 私が待っていた男は 友ではなかったか 770 01:35:44,148 --> 01:35:48,352 いかがいたしましょう? 全ての戦士に奴を追わせろ 771 01:35:48,352 --> 01:35:51,122 しかし それでは依頼された日時に 772 01:35:51,122 --> 01:35:54,992 ターゲットを爆死させることが できなくなりますが… 773 01:35:54,992 --> 01:35:59,563 構わん!奴は神である俺を 殺そうとしているんだぞ 774 01:35:59,563 --> 01:36:02,900 依頼人が文句を言ったら お前も殺すと言ってやれ 775 01:36:02,900 --> 01:36:05,269 客は世界中にいる いいな! 776 01:36:05,269 --> 01:36:07,269 はっ! 777 01:36:20,451 --> 01:36:22,451 ミハイル様… 778 01:38:06,724 --> 01:38:10,127 何?下水道に? 779 01:38:10,127 --> 01:38:12,796 申し訳ありません 網の目のような 780 01:38:12,796 --> 01:38:15,232 ニューヨークの下水道に 逃げ込まれて 781 01:38:15,232 --> 01:38:17,167 てこずっているようです 782 01:38:17,167 --> 01:38:20,504 しかし奴は絶対 ここに近づけさせませんから 783 01:38:20,504 --> 01:38:22,904 ご安心ください 784 01:38:37,922 --> 01:38:39,957 全滅? 785 01:38:39,957 --> 01:38:44,695 はい ミハイル様 完全に連絡が途絶えました 786 01:38:44,695 --> 01:38:50,167 精鋭部隊の戦士たちが 奴たった一人に? 787 01:38:50,167 --> 01:38:55,739 これ以上 追っ手を差し向けますと ここの警護が手薄になります 788 01:38:55,739 --> 01:38:59,343 ミハイル様… ミハイル様? 789 01:38:59,343 --> 01:39:02,643 ん… 大丈夫だ 790 01:39:04,615 --> 01:39:07,585 ああ… 今夜の集まりは いかがいたしましょう? 791 01:39:07,585 --> 01:39:10,888 集まり? 地下の集会場で 792 01:39:10,888 --> 01:39:14,291 信者たちに奇跡を お見せする予定ですが… 793 01:39:14,291 --> 01:39:16,293 問題ない 予定どおりだ 794 01:39:16,293 --> 01:39:20,965 戦士を多く失った 早く新しい戦士を育てなければな 795 01:39:20,965 --> 01:39:23,934 はっ! 796 01:39:23,934 --> 01:39:29,340 待て 確か奴は 下水道に逃げたと言ったな 797 01:39:29,340 --> 01:39:33,978 地下の集会場にも 下水道に 通じるマンホールがあったぞ 798 01:39:33,978 --> 01:39:37,978 警護の信者を地下へ集合させろ はっ! 799 01:39:41,418 --> 01:39:43,518 辺りを調べろ! 800 01:39:55,666 --> 01:40:00,437 見ろ 泥が浮いてる ついさっき動かした証拠だ 801 01:40:00,437 --> 01:40:04,742 奴はこの地下から侵入した 辺りを徹底的に捜せ! 802 01:40:04,742 --> 01:40:06,842 はっ! 803 01:40:12,416 --> 01:40:16,016 (泡の弾ける音) ん? 804 01:40:24,728 --> 01:40:26,828 ああ…! 805 01:40:29,566 --> 01:40:32,069 んん… 806 01:40:32,069 --> 01:40:34,069 ああ… 807 01:40:37,941 --> 01:40:40,941 ああ… 808 01:40:57,227 --> 01:40:59,229 ぎゃあ 809 01:40:59,229 --> 01:41:02,499 助けて 助けてくれ! 810 01:41:02,499 --> 01:41:06,036 し… 死霊だ 死霊が甦った! 811 01:41:06,036 --> 01:41:08,872 うわあ! 待て 逃げるな! 812 01:41:08,872 --> 01:41:11,072 ミハイル様をお救いしろ! 813 01:41:13,077 --> 01:41:15,913 ミハイル様 今 お助けします 814 01:41:15,913 --> 01:41:18,313 おのれ 死霊! (銃声) 815 01:41:24,221 --> 01:41:27,421 うう… 816 01:41:41,739 --> 01:41:45,039 ミハイル様! ああ… 817 01:43:37,354 --> 01:43:39,923 ハワイで起きた狙撃事件 818 01:43:39,923 --> 01:43:43,193 ゴルゴが犯人であると 直感した刑事は 819 01:43:43,193 --> 01:43:48,699 数年前に奴をあと一歩の ところまで追い詰めていた 820 01:43:48,699 --> 01:43:51,535 歳月は人を変える 821 01:43:51,535 --> 01:43:57,241 直ちに島から出ろと 刑事は ゴルゴの前に立ちはだかった 822 01:43:57,241 --> 01:44:00,677 次回 ゴルゴ13 「残光」 823 01:44:00,677 --> 01:44:04,877 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 824 01:47:05,195 --> 01:47:07,230 フフフ… 825 01:47:07,230 --> 01:47:09,230 ハハハ… 826 01:47:11,668 --> 01:47:13,768 (銃声) 827 01:47:25,782 --> 01:47:27,882 ゴメス! 828 01:47:29,686 --> 01:47:31,786 あっちを捜せ 829 01:48:03,954 --> 01:48:07,954 お前の悪運もここまでだ ゴルゴ13 830 01:48:14,331 --> 01:48:17,934 今回のサンフランシスコでの 狙撃射殺事件 831 01:48:17,934 --> 01:48:21,334 一応 今の段階では まだ参考人だが 832 01:48:23,773 --> 01:48:27,611 証拠を固め 必ず電気椅子に送ってやる 833 01:48:27,611 --> 01:48:30,280 この私 レオン・ゴールドマンが 834 01:48:30,280 --> 01:48:34,180 FBI捜査官としての 誇りにかけてな 835 01:48:42,859 --> 01:48:46,559 6年前の あの男か 836 01:48:51,101 --> 01:48:54,938 標的を見事1発で… 837 01:48:54,938 --> 01:48:58,475 犯人らしき奴を見かけた目撃者は 拾えません 警部 838 01:48:58,475 --> 01:49:00,575 ええ こっちもです 839 01:49:03,813 --> 01:49:05,913 どこから撃ったんだ 840 01:49:08,518 --> 01:49:11,018 ん? 何か? 841 01:49:14,824 --> 01:49:17,294 無理でしょう あそこからでは 842 01:49:17,294 --> 01:49:19,629 遠すぎますよ 捜査官 843 01:49:19,629 --> 01:49:22,232 だが… はい? 844 01:49:22,232 --> 01:49:24,167 いや 845 01:49:24,167 --> 01:49:28,038 俺たち警察の捜査を指揮するのが FBIの仕事なのに 846 01:49:28,038 --> 01:49:33,238 ただ いるだけのお飾りだもんな このロートルの旦那ときたら 847 01:51:27,624 --> 01:51:32,262 ゴメスを撃った犯人に 本当は 見当がついてるんじゃないのか? 848 01:51:32,262 --> 01:51:35,762 何とか言え お前らのボスが やられたんだぞ 849 01:51:38,802 --> 01:51:43,006 しかし お前は拳銃を手に 犯人を追っていったんだろうが! 850 01:51:43,006 --> 01:51:44,941 何度 言やあ分かる 851 01:51:44,941 --> 01:51:47,243 追ったんじゃなく 捜そうとしたんだ 852 01:51:47,243 --> 01:51:50,943 だけどよ どこにも 怪しい奴なんていなかった 853 01:52:01,758 --> 01:52:03,758 フウ… 854 01:52:05,729 --> 01:52:07,729 フン 855 01:52:29,219 --> 01:52:32,219 ただいま おかえりなさい 856 01:52:45,468 --> 01:52:47,404 あなた ああ? 857 01:52:47,404 --> 01:52:50,774 事件の方はどう? ん? 858 01:52:50,774 --> 01:52:53,309 何か分かって? 859 01:52:53,309 --> 01:52:57,614 手がかりゼロでね 犯人の目星は全くつかない 860 01:52:57,614 --> 01:53:00,583 そう 861 01:53:00,583 --> 01:53:03,683 いただこう はい 862 01:53:15,665 --> 01:53:18,968 ん?何か? 863 01:53:18,968 --> 01:53:20,968 いや 何でもない 864 01:53:48,665 --> 01:53:52,665 (電話の音) 865 01:53:57,373 --> 01:54:01,473 すぐに応援を回す 張り付いて 絶対目を離すな 866 01:54:03,680 --> 01:54:06,916 やっぱり駆けつけてきましたね シカゴから 867 01:54:06,916 --> 01:54:11,721 自分たちの手で犯人を見つけ出し ボスの敵を取るために 868 01:54:11,721 --> 01:54:15,592 ギャングどもに先を越されたら 我々 警察のメンツが… 869 01:54:15,592 --> 01:54:18,194 そうだ そうです 870 01:54:18,194 --> 01:54:21,698 メンツだけの問題じゃないだろ 871 01:54:21,698 --> 01:54:23,933 何より恐れるのは一般市民が 872 01:54:23,933 --> 01:54:26,636 その報復戦の 巻き添えになることだ 873 01:54:26,636 --> 01:54:29,736 そうでした うーん… 874 01:54:57,333 --> 01:55:00,570 あ?何 お前 このボールが怖いのか? 875 01:55:00,570 --> 01:55:04,040 後ろへ回られるのが嫌いなだけだ 876 01:55:04,040 --> 01:55:06,943 こいつはいいや おい みんな来てみろ 877 01:55:06,943 --> 01:55:09,345 元気な野郎がいるぜ 878 01:55:09,345 --> 01:55:11,614 この大将がな 879 01:55:11,614 --> 01:55:15,485 てめえの後ろを歩いたら 承知しねえとおっしゃるんだ 880 01:55:15,485 --> 01:55:17,820 フフフ… ヘヘヘ… 881 01:55:17,820 --> 01:55:20,156 おっと 閣下! 882 01:55:20,156 --> 01:55:23,993 マイケル伍長 中近東における ゲリラ掃討作戦より 883 01:55:23,993 --> 01:55:26,796 ただいま帰還いたしました! 884 01:55:26,796 --> 01:55:29,632 どけ 885 01:55:29,632 --> 01:55:31,832 クソ! 886 01:55:37,073 --> 01:55:39,976 ナロオ! 887 01:55:39,976 --> 01:55:43,680 どけ!やるじゃねえか 兄弟 888 01:55:43,680 --> 01:55:47,984 俺もな ウィスコンシン州じゃ 少しは ならしたものさ 889 01:55:47,984 --> 01:55:50,684 ヘビー級選手権者としてな 890 01:55:52,855 --> 01:55:54,855 おらあ! 891 01:55:59,262 --> 01:56:03,162 素人だと思って油断したぜ ぶっ殺してやる! 892 01:56:09,973 --> 01:56:12,308 おっ… クソ! 893 01:56:12,308 --> 01:56:14,408 そこまでだ 894 01:56:17,146 --> 01:56:21,451 お前たちが束になっても かなう相手じゃない 895 01:56:21,451 --> 01:56:23,987 FBI… 896 01:56:23,987 --> 01:56:25,987 とっとと消えるんだな 897 01:56:28,491 --> 01:56:30,491 覚えてろ 898 01:56:38,201 --> 01:56:42,038 久しぶりだな ミスター東郷 899 01:56:42,038 --> 01:56:46,409 まさか私のことを 忘れてはいまいね 900 01:56:46,409 --> 01:56:49,809 相変わらず大したお手並みだ 901 01:56:52,615 --> 01:56:56,015 ワイキキビーチでの 狙撃のことだよ 902 01:56:58,021 --> 01:56:59,956 現場を一目見た時から 903 01:56:59,956 --> 01:57:04,894 私は君の仕事に違いないと にらんでいた 904 01:57:04,894 --> 01:57:10,794 そして こうして今 君と再会し 私の推測は確実なものとなった 905 01:57:12,935 --> 01:57:16,235 6年だ もうあれから… 906 01:57:23,579 --> 01:57:27,450 サンフランシスコでの グラハム弁護士射殺事件で 907 01:57:27,450 --> 01:57:33,022 参考人として君を勾留した時 私は興奮したよ 908 01:57:33,022 --> 01:57:35,058 あのゴルゴ13を 909 01:57:35,058 --> 01:57:39,158 ついに電気椅子に 送ってやれるんだと思ってね 910 01:57:43,633 --> 01:57:47,503 証拠を固めるため 私は必死に飛び回った 911 01:57:47,503 --> 01:57:49,703 ところが ある日 912 01:57:56,946 --> 01:57:59,015 やっと勾留できた君を 913 01:57:59,015 --> 01:58:02,518 ペンタゴンの連中が いきなり連れ去った 914 01:58:02,518 --> 01:58:05,521 君に国の仕事を依頼するためだ 915 01:58:05,521 --> 01:58:09,292 私には国の思惑など 知ったことではない 916 01:58:09,292 --> 01:58:11,527 捜査官の使命として私は 917 01:58:11,527 --> 01:58:15,298 殺人容疑者である君の 身柄引き渡しを求めて 918 01:58:15,298 --> 01:58:18,601 ペンタゴンに乗り込んだ 919 01:58:18,601 --> 01:58:21,370 しかし対応した副長官は言った 920 01:58:21,370 --> 01:58:26,542 「個人的な正義などより 国家的価値観の方が優先される」 921 01:58:26,542 --> 01:58:31,748 「ゴルゴ13に関する捜査は 打ち切れ」と 922 01:58:31,748 --> 01:58:34,948 だが私は諦めきれなかった 923 01:58:40,223 --> 01:58:43,159 「この手で必ず電気椅子に」 924 01:58:43,159 --> 01:58:48,064 その一念で私は 君に関する データを徹底的に調べた 925 01:58:48,064 --> 01:58:53,770 同時にCIAとFBI長官に 抗議し続けた 926 01:58:53,770 --> 01:58:58,207 その結果 私が得たものは… 927 01:58:58,207 --> 01:59:01,407 島流し 左遷処分だ 928 01:59:03,780 --> 01:59:07,180 6年だよ このハワイに飛ばされて 929 01:59:09,252 --> 01:59:13,956 かつて かなえられなかった誓いを 6年経った今? 930 01:59:13,956 --> 01:59:17,556 さっさと このハワイから 立ち去ってくれ 931 01:59:20,363 --> 01:59:22,999 君は実に厄介な存在だ 932 01:59:22,999 --> 01:59:25,902 仮に証拠をつかんで 逮捕できたとしても 933 01:59:25,902 --> 01:59:28,471 とても公判まで持ち込めない 934 01:59:28,471 --> 01:59:33,771 CIAもFBIも 君のことは 秘密にしたがっているからね 935 01:59:35,745 --> 01:59:39,415 君が相手では 何をしても ムダな努力なんだ 936 01:59:39,415 --> 01:59:42,385 だから私は 今回のゴメス殺しに関しても 937 01:59:42,385 --> 01:59:44,987 君を見逃すことにした 938 01:59:44,987 --> 01:59:49,192 見逃してやるから 俺に立ち去れと言うのか 939 01:59:49,192 --> 01:59:55,392 今すぐにだ 捜査本部の誰も まだ君の存在には気づいていない 940 02:00:16,185 --> 02:00:20,857 みんな出払ってるのか… あ! 941 02:00:20,857 --> 02:00:23,759 捜査官 やはり捜査官の読みは 正しかったんですよ 942 02:00:23,759 --> 02:00:26,796 何の話だね? 気になって 俺 943 02:00:26,796 --> 02:00:31,033 捜査官が目を付けた あのホテルで 聞き込みを重ねたんです 944 02:00:31,033 --> 02:00:33,436 目撃者が拾えました 945 02:00:33,436 --> 02:00:37,173 事件の前後に不審な男を 見かけたと言うんです 946 02:00:37,173 --> 02:00:40,176 がっしりした 目つきの鋭い 東洋人の男です 947 02:00:40,176 --> 02:00:44,914 分かった 私が直接 明朝にでも調べてみよう 948 02:00:44,914 --> 02:00:47,850 そんな悠長なこと 言ってられませんよ 949 02:00:47,850 --> 02:00:50,720 その男 必ず俺が見つけ出します 950 02:00:50,720 --> 02:00:52,820 待て 951 02:01:13,376 --> 02:01:17,246 今夜はどこかで食事をしよう 結婚記念日だ 952 02:01:17,246 --> 02:01:19,315 人込みは あまり私… 953 02:01:19,315 --> 02:01:23,115 そうだった よし できるだけ早く帰る 954 02:01:42,872 --> 02:01:46,742 やっぱり現れやがった 借りは返す 955 02:01:46,742 --> 02:01:49,342 やられっぱなしじゃイヤだからよ 956 02:01:53,983 --> 02:01:57,286 何してる すぐ行く 957 02:01:57,286 --> 02:01:59,989 ゴメスの手下たちに 巻かれたようです 958 02:01:59,989 --> 02:02:02,892 ギャングどもにか マズいですね 959 02:02:02,892 --> 02:02:06,095 犯人捜しより そいつらの確保が先だな 960 02:02:06,095 --> 02:02:08,095 行くぞ はい! 961 02:02:14,804 --> 02:02:18,504 (サイレンの音) 962 02:02:24,146 --> 02:02:26,246 ん? 963 02:02:32,855 --> 02:02:34,790 あっ… 964 02:02:34,790 --> 02:02:37,560 何をやってる この大変な時に 965 02:02:37,560 --> 02:02:40,129 ケンカ騒ぎぐらいで わざわざ しょっぴいてくるな 966 02:02:40,129 --> 02:02:42,629 釈放しろ!即刻 全員だ 967 02:02:48,537 --> 02:02:53,376 言ったはずだ さっさと このハワイから立ち去れとな 968 02:02:53,376 --> 02:02:56,212 俺は誰からの指図も受けない 969 02:02:56,212 --> 02:02:59,115 昨日は私の言い方が 悪かったようだ 970 02:02:59,115 --> 02:03:03,015 私は指図したんじゃない 頼んだんだよ 君に 971 02:03:05,221 --> 02:03:08,257 ゴメスの手下どもが 犯人を見つけ出し 972 02:03:08,257 --> 02:03:12,428 報復しようと飛び回っている 973 02:03:12,428 --> 02:03:17,266 捜査本部の中にも既に 君に目星を付けた者がいる 974 02:03:17,266 --> 02:03:21,766 俺の身は俺が守る それが困ると言ってるんだ 975 02:03:25,074 --> 02:03:29,245 6年前 恨んだよ 私は君を 976 02:03:29,245 --> 02:03:31,180 だが今は違う 977 02:03:31,180 --> 02:03:34,650 このハワイが 私はだんだん気に入ってきた 978 02:03:34,650 --> 02:03:37,920 今では君に感謝しているぐらいだ 979 02:03:37,920 --> 02:03:42,120 ここは老後を送るには 理想的な所だからね 980 02:03:44,760 --> 02:03:48,497 頼む 君がいると 必ずゴタゴタが起きる 981 02:03:48,497 --> 02:03:53,597 死人でも出ると私の立場がない そこを分かってほしい 982 02:03:55,671 --> 02:03:59,141 私も あと2年もすれば定年退職だ 983 02:03:59,141 --> 02:04:05,347 若く魅力的な妻もいる 面倒に巻き込まれたくないんだよ 984 02:04:05,347 --> 02:04:10,286 今の私は もう君の知ってるような かつての私ではない 985 02:04:10,286 --> 02:04:14,186 既に人生の黄昏を迎えているんだ 986 02:04:24,333 --> 02:04:30,733 君もまた 私の中では もう無縁の 遠い過去の存在だ 987 02:04:40,850 --> 02:04:43,686 昨日 ん? 988 02:04:43,686 --> 02:04:48,057 俺がスポーツジムにいることが どうして分かった? 989 02:04:48,057 --> 02:04:51,794 勘というやつだよ それは 990 02:04:51,794 --> 02:04:55,431 極限まで肉体を 鍛え上げている君なら 991 02:04:55,431 --> 02:04:58,467 旅先でも常にトレーニングを 欠かさないはずだ 992 02:04:58,467 --> 02:05:03,467 そう考えれば 君がどう動くかぐらい… 993 02:05:06,075 --> 02:05:09,879 さて それじゃ失礼するよ 994 02:05:09,879 --> 02:05:12,481 ゴルゴ… 995 02:05:12,481 --> 02:05:14,581 ミスター東郷 996 02:06:20,149 --> 02:06:22,151 ん? 997 02:06:22,151 --> 02:06:25,421 どうだった?不審な東洋人の線は 998 02:06:25,421 --> 02:06:27,721 今のところ まだ… 999 02:06:29,792 --> 02:06:33,662 捜査官は? 帰られました ちょっと前に 1000 02:06:33,662 --> 02:06:36,065 立派なFBIだ 1001 02:06:36,065 --> 02:06:39,101 あの捜査官 本当に 腕利きだったんですか? 1002 02:06:39,101 --> 02:06:41,870 そう聞いてる かつてはな 1003 02:06:41,870 --> 02:06:44,106 「遠い昔は」か 1004 02:06:44,106 --> 02:06:46,806 ハハハ… 1005 02:07:26,815 --> 02:07:28,815 フフッ… 1006 02:07:32,354 --> 02:07:35,354 (銃声) 1007 02:08:35,084 --> 02:08:37,786 (車の走行音) 1008 02:08:37,786 --> 02:08:39,786 あ… 1009 02:08:42,157 --> 02:08:44,157 ハア… 1010 02:10:42,578 --> 02:10:46,815 狙撃不可能な古城に閉じこもる 二重スパイ 1011 02:10:46,815 --> 02:10:50,752 彼を狙撃するため ゴルゴはひたすら待ち続け 1012 02:10:50,752 --> 02:10:53,989 一つの真実をつかむ 1013 02:10:53,989 --> 02:10:58,827 いつものように郵便配達員が 屋敷に現れた時 1014 02:10:58,827 --> 02:11:01,630 ゴルゴはライフルを構えた 1015 02:11:01,630 --> 02:11:05,801 次回 ゴルゴ13 「スタインベック三世」 1016 02:11:05,801 --> 02:11:10,101 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 1017 02:12:01,490 --> 02:12:06,662 あれがアルフォンヌ・ルイ・ スタインベック三世の古城だ 1018 02:12:06,662 --> 02:12:09,498 ご覧のように 今 近づけるのは 1019 02:12:09,498 --> 02:12:12,698 あの郵便配達人だけでね 1020 02:12:16,705 --> 02:12:22,477 現在 城に住んでいるのは スタインベック三世と執事が1人 1021 02:12:22,477 --> 02:12:25,714 スタインベック三世に 家族はいない 1022 02:12:25,714 --> 02:12:29,451 外部との接触は 執事が毎日 決まった時間に 1023 02:12:29,451 --> 02:12:33,251 受け渡しをする郵便物だけだ 1024 02:12:52,307 --> 02:12:54,242 イギリス紳士よりレストランへ 1025 02:12:54,242 --> 02:12:59,642 郵便配達人 定刻11時10分 いつもどおり 異状なし 1026 02:13:10,659 --> 02:13:13,629 さあ コーヒーはどうかね? 1027 02:13:13,629 --> 02:13:18,429 おっと 私が先に毒味をしなきゃ 飲まんのだったな 1028 02:13:21,837 --> 02:13:25,340 さあ 1029 02:13:25,340 --> 02:13:28,243 用件を聞こう 1030 02:13:28,243 --> 02:13:31,713 あの城の主 スタインベック三世という男は 1031 02:13:31,713 --> 02:13:36,084 フランス家王族の出らしいが 真偽のほどは分からん 1032 02:13:36,084 --> 02:13:38,987 その上 その生活も風変わりで 1033 02:13:38,987 --> 02:13:44,826 週に1度だけ 執事の運転する リムジンで出かける 1034 02:13:44,826 --> 02:13:50,365 行き先はイギリス王室の パーティーだったり 1035 02:13:50,365 --> 02:13:53,268 政府主催の観劇会だったりで 1036 02:13:53,268 --> 02:13:57,939 なかなかの御仁でいらっしゃる 1037 02:13:57,939 --> 02:14:01,543 もっとも家系をいえば 私のほうが はるかに上だ 1038 02:14:01,543 --> 02:14:03,845 何せ私の曾祖父は 1039 02:14:03,845 --> 02:14:07,115 エリザベス女王の 親類であるところの… 1040 02:14:07,115 --> 02:14:12,054 あ… これは余計な話だ 本題に戻ろう 1041 02:14:12,054 --> 02:14:17,259 君はMC130という情報機関を 耳にしたことがあるかね? 1042 02:14:17,259 --> 02:14:21,830 世界の要人の健康情報を 売り物にしている組織だ 1043 02:14:21,830 --> 02:14:26,168 最近はアフリカ系の連中と ずいぶんモメてるようだが 1044 02:14:26,168 --> 02:14:28,637 そうなんだ 実は 1045 02:14:28,637 --> 02:14:32,274 その組織のボスは 我が国のスパイだったんだが 1046 02:14:32,274 --> 02:14:37,612 最近CIAを始め 各国に情報を 流していることが分かってな 1047 02:14:37,612 --> 02:14:43,418 その中には我がイギリスの 重要な情報も含まれているんだ 1048 02:14:43,418 --> 02:14:47,856 そのボスが あの城の スタインベック三世というわけか 1049 02:14:47,856 --> 02:14:51,293 そのとおり さすが察しがいいな 1050 02:14:51,293 --> 02:14:53,328 おかげで彼を狙っている組織も 1051 02:14:53,328 --> 02:14:56,198 アフリカ系だけでは ないという噂だ 1052 02:14:56,198 --> 02:14:58,200 ゆっくりとだ 1053 02:14:58,200 --> 02:15:00,335 あ… ああ 1054 02:15:00,335 --> 02:15:03,635 だから我々が こうしているわけだが 1055 02:15:05,707 --> 02:15:07,642 ターゲットだ 1056 02:15:07,642 --> 02:15:10,979 もちろん我々の手で 始末することもできるが 1057 02:15:10,979 --> 02:15:15,817 ちょっと厄介なことが 持ち上がってね 1058 02:15:15,817 --> 02:15:18,720 彼の情報を どうしても 必要としている国が 1059 02:15:18,720 --> 02:15:20,689 いくつかあるらしい 1060 02:15:20,689 --> 02:15:24,059 そこで 彼をいったん スイスへ退去させることが 1061 02:15:24,059 --> 02:15:27,395 各国の首脳の間で 決まってしまったのだ 1062 02:15:27,395 --> 02:15:30,198 外交上の取引というやつさ 1063 02:15:30,198 --> 02:15:34,870 しかもその護衛を 我々 イギリス国防省がやることになった 1064 02:15:34,870 --> 02:15:39,708 なるほど それで第三者の手で暗殺か 1065 02:15:39,708 --> 02:15:41,710 それも秘密裏に 1066 02:15:41,710 --> 02:15:46,982 これは一部の人間しか 知らないことだからな 1067 02:15:46,982 --> 02:15:49,918 分かった やってみよう 1068 02:15:49,918 --> 02:15:52,788 ありがとう 君に引き受けてもらえば 1069 02:15:52,788 --> 02:15:54,723 私も安心できる 1070 02:15:54,723 --> 02:15:58,460 あの城は なかなか由緒ある城でね 1071 02:15:58,460 --> 02:16:00,495 以前 エリザベス一世も 1072 02:16:00,495 --> 02:16:03,965 お泊まりになったことのある 別荘なんだ 1073 02:16:03,965 --> 02:16:08,765 城というものは それに ふさわしい人物が住むべきだ 1074 02:18:14,729 --> 02:18:17,432 あの城は まるで要塞でね 1075 02:18:17,432 --> 02:18:20,135 至る所に 監視カメラが付いてる上に 1076 02:18:20,135 --> 02:18:22,404 窓はすべて防弾ガラス 1077 02:18:22,404 --> 02:18:26,241 要所要所の出入り口は 分厚い鉄板で覆われている 1078 02:18:26,241 --> 02:18:29,444 その上 我々の警備は厳重だ 1079 02:18:29,444 --> 02:18:33,544 中に入るのは ネズミ1匹だって難しい 1080 02:18:47,696 --> 02:18:53,301 外出は明日の伯爵邸での パーティーが最後だ 1081 02:18:53,301 --> 02:18:58,201 そして その時が 最大の狙撃チャンスとなる 1082 02:19:22,130 --> 02:19:26,930 イギリス紳士よりレストランへ 方舟が出る時間です 1083 02:19:30,438 --> 02:19:34,238 方舟が出ました これより護衛を開始します 1084 02:19:38,880 --> 02:19:44,380 車も装甲車並みの特別車でね もちろん窓は防弾ガラスだ 1085 02:19:58,733 --> 02:20:02,933 異状なし 方舟は無事 伯爵邸に到着しました 1086 02:20:25,660 --> 02:20:28,163 お久しぶりです スミス夫人 1087 02:20:28,163 --> 02:20:30,765 ご機嫌よう スタインベック卿 1088 02:20:30,765 --> 02:20:34,135 ご主人が ご一緒じゃないなんて 珍しいですな 1089 02:20:34,135 --> 02:20:36,835 主人なら すぐに参りますわ 1090 02:20:47,449 --> 02:20:49,818 これはこれは チェンバレン卿 1091 02:20:49,818 --> 02:20:54,322 今日は来ないと伺っていましたが お会いできてよかった 1092 02:20:54,322 --> 02:20:58,422 実は明後日 スイスへ発つことになりましてね 1093 02:21:10,705 --> 02:21:14,405 パーティーが終わりました 方舟 出発します 1094 02:22:14,335 --> 02:22:16,435 方舟が襲われました! 1095 02:22:21,676 --> 02:22:23,776 銃口の光を狙え! 1096 02:22:36,624 --> 02:22:40,324 うわっ! うおっ! 1097 02:22:57,912 --> 02:23:00,212 うわあっ! 1098 02:23:06,621 --> 02:23:09,624 スタインベック卿は無事か? はい 恐らく 1099 02:23:09,624 --> 02:23:12,124 辺りに気をつけろ はっ! 1100 02:23:22,103 --> 02:23:25,039 これは リチャード卿 ご苦労さまですな 1101 02:23:25,039 --> 02:23:30,211 ご無事でしたか? この車は弾丸など通しませんよ 1102 02:23:30,211 --> 02:23:32,580 んっ… チャンスだ! 1103 02:23:32,580 --> 02:23:35,917 チャンスだぞ ゴルゴ13! 1104 02:23:35,917 --> 02:23:39,821 今なら標的を簡単に狙える 1105 02:23:39,821 --> 02:23:42,321 どうしたんだ…! 1106 02:24:03,778 --> 02:24:06,614 では リチャード卿 出発までよろしく 1107 02:24:06,614 --> 02:24:10,151 あの 殿下… あの… 1108 02:24:10,151 --> 02:24:13,755 我々が依頼中の大統領のカルテは 1109 02:24:13,755 --> 02:24:16,124 いつ送っていただけますかな? 1110 02:24:16,124 --> 02:24:19,961 あ ああ… それは… まもなく手に入るでしょう 1111 02:24:19,961 --> 02:24:22,196 それは助かります 1112 02:24:22,196 --> 02:24:25,600 今だ ゴルゴ13! 1113 02:24:25,600 --> 02:24:27,902 (ベルの音) あっ 1114 02:24:27,902 --> 02:24:30,438 それでは 1115 02:24:30,438 --> 02:24:32,373 ん… なぜなんだ 1116 02:24:32,373 --> 02:24:36,144 そうそう 私の出国当日までには 1117 02:24:36,144 --> 02:24:39,614 必ずお届けしますから ご安心を 1118 02:24:39,614 --> 02:24:44,452 それより リチャード卿は 十二指腸がお悪いようですな 1119 02:24:44,452 --> 02:24:48,022 あなたのカルテも 最近 入手したんですよ 1120 02:24:48,022 --> 02:24:52,122 タバコやコーヒーは ほどほどになさることですな 1121 02:24:55,330 --> 02:24:59,130 何をボヤボヤしている! すぐに護衛に入れ! 1122 02:25:11,913 --> 02:25:15,249 なぜだ なぜこのチャンスを逃した 1123 02:25:15,249 --> 02:25:17,749 ゴルゴ13… 1124 02:25:30,064 --> 02:25:32,834 兵員1個師団と戦車 1125 02:25:32,834 --> 02:25:35,870 ヘリコプターに 戦闘機を用意しろなんて 1126 02:25:35,870 --> 02:25:38,473 まるで戦争でも おっ始めるみたいだな 1127 02:25:38,473 --> 02:25:41,075 しょうがないだろ シルベスター 1128 02:25:41,075 --> 02:25:44,879 何しろ アルフォンヌ・ルイ・ スタインベック三世殿下は 1129 02:25:44,879 --> 02:25:48,750 今や東西にとっての 重要人物なんだ 1130 02:25:48,750 --> 02:25:50,718 その重要人物の警護を 1131 02:25:50,718 --> 02:25:53,588 我が大英帝国が 任せられたんだからな 1132 02:25:53,588 --> 02:25:57,058 しかし リチャード そのスタインベック三世ってのは 1133 02:25:57,058 --> 02:25:59,127 二重スパイだっていうじゃないか 1134 02:25:59,127 --> 02:26:01,262 いいのか?そんな奴を 1135 02:26:01,262 --> 02:26:04,031 東側に引き渡すわけじゃない 1136 02:26:04,031 --> 02:26:07,468 中立国スイスへ 退去してもらうんだ 1137 02:26:07,468 --> 02:26:10,671 とはいっても スイスに出たとなると… 1138 02:26:10,671 --> 02:26:14,342 まっ やむを得まい 西側陣営の首脳陣が 1139 02:26:14,342 --> 02:26:16,778 決断したことだ 1140 02:26:16,778 --> 02:26:18,713 分かった 手配しよう 1141 02:26:18,713 --> 02:26:21,382 で… ん?次は何だ 1142 02:26:21,382 --> 02:26:24,619 コーヒーはあるかな? 1143 02:26:24,619 --> 02:26:29,457 用意してあるよ お好きなだけ どうぞ 1144 02:26:29,457 --> 02:26:31,926 まったく お前さんときたら 1145 02:26:31,926 --> 02:26:35,926 イギリス紳士の風上にも 置けん男だ 1146 02:26:39,434 --> 02:26:42,934 キャンセルの場合は 早めに連絡する 1147 02:26:50,745 --> 02:26:54,182 えっ?郵便物をわざと落とす? 1148 02:26:54,182 --> 02:26:56,651 ほんとに それだけでいいんですか? 1149 02:26:56,651 --> 02:27:00,655 いや… あとは何をやればいいんです? 1150 02:27:00,655 --> 02:27:05,893 郵便配達人は 偶発的に 郵便物を落とすことになる 1151 02:27:05,893 --> 02:27:08,896 偶発的…? 1152 02:27:08,896 --> 02:27:14,602 わざとじゃなく 偶然 落としてしまうということですね 1153 02:27:14,602 --> 02:27:18,402 あ… あっ アハハハッ 1154 02:27:27,315 --> 02:27:29,517 今日だけの辛抱だな 1155 02:27:29,517 --> 02:27:31,953 明日になれば スタインベック三世殿下は 1156 02:27:31,953 --> 02:27:34,255 このイギリスを出ていってくれる 1157 02:27:34,255 --> 02:27:37,592 ああ もう殿下の外出もないし 1158 02:27:37,592 --> 02:27:40,895 ゆうべのようなことも ないだろう 1159 02:27:40,895 --> 02:27:45,733 もう今日しかない どうするつもりなんだ ゴルゴ13 1160 02:27:45,733 --> 02:27:49,070 どんな手で標的を射止める気だ? 1161 02:27:49,070 --> 02:27:51,005 明日になれば この辺りは 1162 02:27:51,005 --> 02:27:54,208 警護の1個師団の軍隊で いっぱいになる 1163 02:27:54,208 --> 02:27:57,478 そうなれば いくらお前でも 動きが取れまい 1164 02:27:57,478 --> 02:28:01,778 どうする? どうするんだ ゴルゴ13! 1165 02:28:13,594 --> 02:28:18,394 11時15分か 今日の配達は5分 遅れたな 1166 02:28:38,452 --> 02:28:40,552 偶発的に 1167 02:28:47,795 --> 02:28:50,395 最後の配達が終わったぞ 1168 02:28:55,836 --> 02:28:57,772 あっ! どうした? 1169 02:28:57,772 --> 02:29:00,174 小窓が閉まらないぞ 1170 02:29:00,174 --> 02:29:02,674 城へ急行しろ! 1171 02:29:17,892 --> 02:29:20,628 どうしたんだ! 1172 02:29:20,628 --> 02:29:23,998 あ… あ… ん? 1173 02:29:23,998 --> 02:29:25,998 あっ! 1174 02:29:30,104 --> 02:29:32,740 あっ!スタインベック卿! 1175 02:29:32,740 --> 02:29:35,309 門を開けて!門を開けてください 1176 02:29:35,309 --> 02:29:38,045 奴が… ゴルゴ13が撃ったんだ 1177 02:29:38,045 --> 02:29:41,045 しかし どうして執事を… 1178 02:29:48,289 --> 02:29:52,159 これは一体 どうしたことなんです リチャード卿 1179 02:29:52,159 --> 02:29:55,963 分かりません 郵便配達人の様子が変だったので 1180 02:29:55,963 --> 02:29:58,532 駆けつけてみたら この有り様です 1181 02:29:58,532 --> 02:30:02,203 では 彼が! あっ… いえ 私は何も… 1182 02:30:02,203 --> 02:30:05,206 私はただ いつものように 手紙を届けたあと 1183 02:30:05,206 --> 02:30:07,775 返信の手紙を待っていたんですが 1184 02:30:07,775 --> 02:30:11,646 何の反応もないものですから 小窓の中を見ると もう… 1185 02:30:11,646 --> 02:30:13,581 ええ ただ… 1186 02:30:13,581 --> 02:30:15,583 ただ? 1187 02:30:15,583 --> 02:30:18,319 あなたは あの時 しゃがんだように見えましたが 1188 02:30:18,319 --> 02:30:21,155 ええ 手紙を 落としてしまったので 1189 02:30:21,155 --> 02:30:24,091 それを拾おうと… 偶然だったんです 1190 02:30:24,091 --> 02:30:28,062 そうか その時を狙って撃ったのか 1191 02:30:28,062 --> 02:30:31,799 それ以外には特に変わった様子は ありませんでした 1192 02:30:31,799 --> 02:30:35,269 ボディーチェックもしましたが 武器の携帯もありません 1193 02:30:35,269 --> 02:30:39,440 しかし 殿下がご無事で 何よりでした 1194 02:30:39,440 --> 02:30:42,476 なんと むごいこと… 1195 02:30:42,476 --> 02:30:46,376 殿下 心中お察しいたします 1196 02:30:50,384 --> 02:30:55,022 (ベルの音) ん? 1197 02:30:55,022 --> 02:30:57,022 はっ 1198 02:31:08,302 --> 02:31:11,002 も… 申し訳ございません! 1199 02:31:18,446 --> 02:31:21,046 んっ… もしや 1200 02:31:29,090 --> 02:31:34,261 殿下 こんな時に何ですが お約束の健康カルテを 1201 02:31:34,261 --> 02:31:39,133 今のうちに お引き渡し願えますでしょうか 1202 02:31:39,133 --> 02:31:41,502 明日は早朝に発ちますので 1203 02:31:41,502 --> 02:31:47,308 いや… あれは ちょっと 都合が悪くなってしまいました 1204 02:31:47,308 --> 02:31:51,508 スイスに着いてから もう一度 交渉してみましょう 1205 02:31:53,647 --> 02:31:59,086 分かりました それでは 明朝 お迎えに上がりますので 1206 02:31:59,086 --> 02:32:01,322 ご苦労… あっ 1207 02:32:01,322 --> 02:32:03,822 ご… ご苦労さまでした 1208 02:32:12,333 --> 02:32:15,970 なるほど スタインベック三世は隠れみので 1209 02:32:15,970 --> 02:32:19,673 執事のほうが MC130のボスだったのか 1210 02:32:19,673 --> 02:32:23,844 さすがだな ゴルゴ13 1211 02:32:23,844 --> 02:32:25,846 私も気づくべきだった 1212 02:32:25,846 --> 02:32:28,215 スタインベック三世が襲われた時 1213 02:32:28,215 --> 02:32:31,919 あんなに不用心に 車から姿を現した 1214 02:32:31,919 --> 02:32:35,122 あの時 本物のボスは 1215 02:32:35,122 --> 02:32:39,693 じっと車の中で 息を潜めていたんだ 1216 02:32:39,693 --> 02:32:43,993 (ベルの音) あっ それでは 1217 02:32:47,835 --> 02:32:52,406 これで明朝 スタインベック三世殿下を 1218 02:32:52,406 --> 02:32:57,912 東西外交団の見守る中 送り出してしまえば 一件落着 1219 02:32:57,912 --> 02:33:00,815 やっと肩の荷が下りる 1220 02:33:00,815 --> 02:33:04,151 それにしても外交政策とは 1221 02:33:04,151 --> 02:33:07,751 狐と狸の化かし合い… か 1222 02:33:37,451 --> 02:33:41,155 さすが ゴルゴ13 1223 02:33:41,155 --> 02:33:44,024 事実誤認の可能性を考え 1224 02:33:44,024 --> 02:33:47,328 真の任務を遂行するとは 1225 02:33:47,328 --> 02:33:49,928 パーフェクトだ 1226 02:35:42,476 --> 02:35:48,115 海上に建てられた 防弾ガラスに囲まれる別荘 1227 02:35:48,115 --> 02:35:52,586 ターゲットは 臓器売買のエージェントを行う 1228 02:35:52,586 --> 02:35:55,856 上空から狙いを定めるゴルゴは 1229 02:35:55,856 --> 02:36:00,194 唯一の可能性に照準を合わせた 1230 02:36:00,194 --> 02:36:04,465 次回 ゴルゴ13 「硝子の要塞」 1231 02:36:04,465 --> 02:36:09,065 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 1232 02:38:39,286 --> 02:38:41,221 さようでございます 1233 02:38:41,221 --> 02:38:44,124 あの島は ちょうど イングランドとスコットランドの 1234 02:38:44,124 --> 02:38:46,059 中間に位置しております 1235 02:38:46,059 --> 02:38:48,061 これから ご覧いただく建物は 1236 02:38:48,061 --> 02:38:51,732 スコットランドの貴族が 保養地として注文されたもので 1237 02:38:51,732 --> 02:38:54,701 テロ対策に 防弾ガラスという ご希望でしたが 1238 02:38:54,701 --> 02:38:59,306 日本は安全ですから ステンドグラス仕様 というのも よろしいかと 1239 02:38:59,306 --> 02:39:02,910 あの島は人工島ですが お客様は すでに島をお持ちの分 1240 02:39:02,910 --> 02:39:04,845 お安くできますし 1241 02:39:04,845 --> 02:39:07,748 例えば サンルーフの屋根を ステンドグラス 1242 02:39:07,748 --> 02:39:11,351 周囲の壁をミラーグラス仕様 というのは いかがでしょう? 1243 02:39:11,351 --> 02:39:15,889 あっ ご覧ください 人工島が見えてきましたわ 1244 02:39:15,889 --> 02:39:18,089 ミスター・トーゴー 1245 02:39:20,694 --> 02:39:24,565 あれが我が社の自信作 「イル・ド・ヴォワルル」 1246 02:39:24,565 --> 02:39:27,965 通称「硝子の要塞」です 1247 02:41:32,292 --> 02:41:37,197 ブロンドの青い水着の女性 あれが今度のドナー 1248 02:41:37,197 --> 02:41:40,534 ロージー・コックスですな? ミスター・ウォルトン 1249 02:41:40,534 --> 02:41:43,236 うむ 生き生きと美しい 1250 02:41:43,236 --> 02:41:46,540 ここへ来た頃の 青ざめて やせ細った面影は 1251 02:41:46,540 --> 02:41:48,475 もう どこにもない 1252 02:41:48,475 --> 02:41:52,975 ええ まさしく美の妖精です 1253 02:41:57,184 --> 02:42:00,921 やあ ロージー すっかり元気になったね 1254 02:42:00,921 --> 02:42:03,824 あなたのおかげです ミスター・ウォルトン 1255 02:42:03,824 --> 02:42:06,727 ヘロインに溺れていた私を こんなに… 1256 02:42:06,727 --> 02:42:09,696 君の努力の成果だよ ロージー 1257 02:42:09,696 --> 02:42:14,067 健康的な生活と食事 適度な運動と休息 1258 02:42:14,067 --> 02:42:16,903 私はただ それを 提供したに過ぎない 1259 02:42:16,903 --> 02:42:19,639 いいえ その上 こんな私に 1260 02:42:19,639 --> 02:42:22,909 お仕事まで 紹介してくださるなんて 1261 02:42:22,909 --> 02:42:25,779 ここは ただの 保養施設じゃないんだ 1262 02:42:25,779 --> 02:42:30,050 最終的には みんなに適職を見つけ 社会復帰させる 1263 02:42:30,050 --> 02:42:32,285 それが目的なんだよ 1264 02:42:32,285 --> 02:42:35,188 本当に感謝しています 1265 02:42:35,188 --> 02:42:38,392 あっ… ああ 1266 02:42:38,392 --> 02:42:41,294 さあ ロージー すっかり元気になった姿を 1267 02:42:41,294 --> 02:42:43,230 彼に見せてあげるといい 1268 02:42:43,230 --> 02:42:47,167 はい!ミスター・ウォルトン 1269 02:42:47,167 --> 02:42:49,436 ロージーには 何と? 1270 02:42:49,436 --> 02:42:52,339 君がフィリピン映画界きっての エージェントで 1271 02:42:52,339 --> 02:42:55,675 彼女が以前 エキストラで 出演していた映画を見て 1272 02:42:55,675 --> 02:42:58,712 スカウトしようと 捜していた… とね 1273 02:42:58,712 --> 02:43:03,812 なるほど それなら彼女は 喜んで私についてくる 1274 02:43:08,121 --> 02:43:10,056 おめでとう ロージー 1275 02:43:10,056 --> 02:43:13,456 元気に島を出る日が来たぞ 1276 02:43:36,249 --> 02:43:39,849 どうしたんだ ロージー こっちへおいで 1277 02:43:41,922 --> 02:43:47,594 何も怖がることはないんだよ さあ! 1278 02:43:47,594 --> 02:43:49,594 あっ! 1279 02:43:51,565 --> 02:43:53,765 ロ… ロージー! 1280 02:44:07,914 --> 02:44:11,151 お… やっ!やったあ! 1281 02:44:11,151 --> 02:44:15,989 うらやましいですわ あんな元気に跳ね回って 1282 02:44:15,989 --> 02:44:19,860 マニラに静養に来て もう半年になるな 1283 02:44:19,860 --> 02:44:24,397 故郷のベルファストが 懐かしくならないか?メリンダ 1284 02:44:24,397 --> 02:44:26,333 ええ 少しは 1285 02:44:26,333 --> 02:44:30,170 でも おかげで冬を越すのは 楽でしたわ 1286 02:44:30,170 --> 02:44:34,370 この冬を越すのは 無理だと思っていましたのに 1287 02:44:38,879 --> 02:44:42,749 ドクターから 心臓移植の話は聞いたかね? 1288 02:44:42,749 --> 02:44:46,186 ええ でも自分の体に 1289 02:44:46,186 --> 02:44:49,089 他の人の臓器を入れるなんて 1290 02:44:49,089 --> 02:44:54,594 まるで怪物のようで 私には気味が悪くて 1291 02:44:54,594 --> 02:44:58,899 それが医学の進歩というものだよ メリンダ 1292 02:44:58,899 --> 02:45:03,303 先生のお話だと ドナーは男性が多いそうで 1293 02:45:03,303 --> 02:45:09,476 私のような小さい女には サイズが合わないそうです 1294 02:45:09,476 --> 02:45:13,113 私の体質に適合し しかも 1295 02:45:13,113 --> 02:45:18,552 女性からの臓器提供が 受けられれば よいそうですが 1296 02:45:18,552 --> 02:45:22,422 メリンダ 私は全財産を投げ打ってでも 1297 02:45:22,422 --> 02:45:25,458 君に移植手術を 受けさせるつもりだ 1298 02:45:25,458 --> 02:45:29,930 あなた… 私は幸せな女ですわ 1299 02:45:29,930 --> 02:45:33,400 夫にこんなにも愛されて 1300 02:45:33,400 --> 02:45:36,303 一人娘のバニッサが家を出た今 1301 02:45:36,303 --> 02:45:39,139 私には君が唯一の家族だ 1302 02:45:39,139 --> 02:45:43,009 君がいなくなっては 私は独りぼっちになってしまう 1303 02:45:43,009 --> 02:45:46,346 あっ… あの子が うちを出て 1304 02:45:46,346 --> 02:45:49,249 もう5年になりますのね 1305 02:45:49,249 --> 02:45:52,586 元気でいてくれれば いいんですけど 1306 02:45:52,586 --> 02:45:54,854 ああ 大丈夫だ 1307 02:45:54,854 --> 02:45:57,457 便りのないのは よい便りだ 1308 02:45:57,457 --> 02:45:59,693 きっと元気にしているさ 1309 02:45:59,693 --> 02:46:04,093 そうですわね (少年たちの悲鳴) 1310 02:46:17,510 --> 02:46:21,381 ガルシアのミスは申し訳なかった 1311 02:46:21,381 --> 02:46:25,852 輸送途中にドナーが 臓器密売の話を聞いてしまって 1312 02:46:25,852 --> 02:46:28,755 逃げ出して 船から飛び降りたらしい 1313 02:46:28,755 --> 02:46:31,625 それで今回は 院長じきじきに 1314 02:46:31,625 --> 02:46:34,194 おいでくださったと いうわけですか? 1315 02:46:34,194 --> 02:46:37,130 マニラ市警と マスコミには手を回して 1316 02:46:37,130 --> 02:46:41,501 アメリカ人観光客の事故死… ということにしておいたが 1317 02:46:41,501 --> 02:46:46,039 ドナーのほうは ご心配なく 来週また補充に行かせます 1318 02:46:46,039 --> 02:46:51,411 すまない またコーディネートを よろしく頼むよ ミスター・ウォルトン 1319 02:46:51,411 --> 02:46:53,947 何しろ 君が提供してくれる臓器は 1320 02:46:53,947 --> 02:46:57,317 健康状態が最高で 安心して買える 1321 02:46:57,317 --> 02:47:00,120 特に女性の臓器は貴重品だ 1322 02:47:00,120 --> 02:47:04,824 まっ 万事お任せください リベラ院長 1323 02:47:04,824 --> 02:47:07,127 ん? お?あのヘリは? 1324 02:47:07,127 --> 02:47:11,431 ああ ドリーン・コーポレーションの ヘリコプターですね 1325 02:47:11,431 --> 02:47:14,200 この島を造った建設会社ですよ 1326 02:47:14,200 --> 02:47:19,172 日本から来た客が ここと 同じような別荘が欲しいとかで 1327 02:47:19,172 --> 02:47:23,476 この島を見せたいが構わないかと 問い合わせがありましてね 1328 02:47:23,476 --> 02:47:25,845 ずいぶんと余裕じゃないか 1329 02:47:25,845 --> 02:47:28,748 我々の関係や この島の秘密を知られては 1330 02:47:28,748 --> 02:47:30,784 一大事というのに 1331 02:47:30,784 --> 02:47:36,056 なあに 彼らはこの島を ただの保養地だと思っていますよ 1332 02:47:36,056 --> 02:47:39,626 上空を飛ぶだけなら 断るほうが かえって怪しまれる 1333 02:47:39,626 --> 02:47:42,362 しかし君は 反政府テロ組織に 1334 02:47:42,362 --> 02:47:45,865 資金提供してるそうじゃないか 1335 02:47:45,865 --> 02:47:49,736 ああっ こりゃ失礼! いや しかしだね 1336 02:47:49,736 --> 02:47:53,306 もし万が一 あのヘリから 狙撃でもされたら… 1337 02:47:53,306 --> 02:47:57,110 あんな事件もあったことだし しばらくは身を隠したほうが… 1338 02:47:57,110 --> 02:47:59,612 ご心配には及びません 1339 02:47:59,612 --> 02:48:04,017 ミスター・ウォルトンは ここにいるのが一番安全です 1340 02:48:04,017 --> 02:48:06,317 ご説明いたしましょう 1341 02:48:09,889 --> 02:48:12,258 ん? 1342 02:48:12,258 --> 02:48:14,861 この島を囲っているガラスは 1343 02:48:14,861 --> 02:48:20,166 すべて三重構造の 特殊防弾ガラスです 1344 02:48:20,166 --> 02:48:24,537 海からは ソナーシステムとガラスの壁が 1345 02:48:24,537 --> 02:48:29,375 空からは ガラスの屋根が守ってくれてます 1346 02:48:29,375 --> 02:48:33,880 しかしプールの上には 屋根がないじゃないか 1347 02:48:33,880 --> 02:48:36,583 完全に空間を密閉してしまうと 1348 02:48:36,583 --> 02:48:39,552 女たちが ストレスをためてしまうんです 1349 02:48:39,552 --> 02:48:45,291 んん… それでは完璧に安全とは 言い切れないんじゃないのかね? 1350 02:48:45,291 --> 02:48:47,591 では これをご覧ください 1351 02:48:49,629 --> 02:48:52,499 このとおり どのような角度から狙っても 1352 02:48:52,499 --> 02:48:58,304 この建物内部は死角になるように 設計されているのです 1353 02:48:58,304 --> 02:49:01,708 J・Jはオリンピックで ゴールドメダルを取ったほどの 1354 02:49:01,708 --> 02:49:03,643 射撃の達人でね 1355 02:49:03,643 --> 02:49:09,549 その彼が立ち会って 設計させたのが この島です 1356 02:49:09,549 --> 02:49:12,085 このガラスの島にいる限り 1357 02:49:12,085 --> 02:49:15,622 私は100パーセント安全なんですよ リベラ院長 1358 02:49:15,622 --> 02:49:19,559 だが しかし あらゆる可能性を検討すれば 1359 02:49:19,559 --> 02:49:24,063 100パーセントとは言い切れない部分も あるのでは ありませんか? 1360 02:49:24,063 --> 02:49:25,999 どういう意味です? 1361 02:49:25,999 --> 02:49:28,334 跳弾なら どうです? 1362 02:49:28,334 --> 02:49:30,770 跳弾? ええ 1363 02:49:30,770 --> 02:49:32,705 いくら死角でも 跳弾なら 1364 02:49:32,705 --> 02:49:36,009 建物の中を 狙えるんではないですかな? 1365 02:49:36,009 --> 02:49:38,411 あっ… 本当か? 1366 02:49:38,411 --> 02:49:42,282 ええ ビリヤードの バンクショットの要領で 1367 02:49:42,282 --> 02:49:47,253 このように反射を利用して 弾を飛ばすのです 1368 02:49:47,253 --> 02:49:52,926 それなら例えば プールの水面を 利用して弾を跳ね返せれば… 1369 02:49:52,926 --> 02:49:54,994 そんなことが可能なのか? 1370 02:49:54,994 --> 02:49:57,463 ええ 理論的には 1371 02:49:57,463 --> 02:50:01,434 ただ実際には 私の射撃の技術をもってしても 1372 02:50:01,434 --> 02:50:04,938 はたして それが できるかどうかは疑問ですが 1373 02:50:04,938 --> 02:50:07,273 しかし 1374 02:50:07,273 --> 02:50:10,543 ご覧のとおり たとえ跳弾で狙った場合でも 1375 02:50:10,543 --> 02:50:15,114 せいぜい この温室の天井に 当たる程度でしかありません 1376 02:50:15,114 --> 02:50:17,684 コンピューターが弾き出した結果 1377 02:50:17,684 --> 02:50:21,921 跳弾でもミスター・ウォルトンを 狙うことは不可能なのです 1378 02:50:21,921 --> 02:50:24,891 なるほど それなら完璧だ 1379 02:50:24,891 --> 02:50:29,562 お前がいる限り 私は安心だよ J・J 1380 02:50:29,562 --> 02:50:33,366 ハハハハハッ 1381 02:50:33,366 --> 02:50:37,303 もう戻っても よろしいですか? ミスター・トーゴー 1382 02:50:37,303 --> 02:50:41,107 ああ ありがとう 1383 02:50:41,107 --> 02:50:44,744 海からも空からも狙撃不可能 1384 02:50:44,744 --> 02:50:49,644 まさに鉄壁の 硝子の要塞というわけか 1385 02:51:18,611 --> 02:51:23,249 ようこそ いらっしゃいました ミスター・ドハティ 1386 02:51:23,249 --> 02:51:26,019 ずいぶんと物々しいことだな 1387 02:51:26,019 --> 02:51:30,290 ウォルトンが誰かに狙われている という情報でも入ったのかね? 1388 02:51:30,290 --> 02:51:32,859 不愉快でしょうが ご辛抱ください 1389 02:51:32,859 --> 02:51:36,229 来客全員を チェックさせていただいています 1390 02:51:36,229 --> 02:51:40,099 ミスター・ウォルトンを守るのが 自分の仕事ですから 1391 02:51:40,099 --> 02:51:43,899 安全第一ですので あしからず 1392 02:51:52,979 --> 02:51:54,979 そーれ! アハハッ! 1393 02:51:56,916 --> 02:52:01,454 ん?おおっ これはこれは ミスター・ドハティ 1394 02:52:01,454 --> 02:52:04,657 あなたが ここへ来るのは 初めてでしたね 1395 02:52:04,657 --> 02:52:08,094 奥様のドナー・コーディネートを 依頼された時も 1396 02:52:08,094 --> 02:52:10,029 電話だけでしたから 1397 02:52:10,029 --> 02:52:13,967 君はこの島から一歩たりとも 出ないそうなんでね 1398 02:52:13,967 --> 02:52:18,371 君に会うためには 直接 やって来るしかなかったよ 1399 02:52:18,371 --> 02:52:22,075 今日 来られたのは メリンダ夫人のことですね 1400 02:52:22,075 --> 02:52:24,844 いえ… ドナーは 見つかったんですが 1401 02:52:24,844 --> 02:52:28,181 輸送途中に 商品に事故がありまして 1402 02:52:28,181 --> 02:52:31,184 もう少し時間を… ん? 1403 02:52:31,184 --> 02:52:36,889 この私が シャイロックと 手を組むことになるとはな 1404 02:52:36,889 --> 02:52:42,195 シャイロック?確か シェイクスピアの劇に登場する 1405 02:52:42,195 --> 02:52:44,797 悪徳商人の名前ですね 1406 02:52:44,797 --> 02:52:47,597 私が そうだとでも? 1407 02:52:49,635 --> 02:52:52,538 君を臓器の密売人とは知らずに 1408 02:52:52,538 --> 02:52:56,743 ここにいる あの娘たちは 君に養殖された魚だ 1409 02:52:56,743 --> 02:52:59,479 彼女たちが気の毒だと? 1410 02:52:59,479 --> 02:53:04,083 フフフフッ 元々 死んだも同然の女たちですよ 1411 02:53:04,083 --> 02:53:06,886 その臓器を売るのが 罪なんですか? 1412 02:53:06,886 --> 02:53:10,289 君には良心の呵責というものは ないのか! 1413 02:53:10,289 --> 02:53:13,026 いいでしょう それを罪とおっしゃるなら 1414 02:53:13,026 --> 02:53:14,961 私は罪人で構わない 1415 02:53:14,961 --> 02:53:19,565 しかし人は皆 生きるために 罪を背負うものではないですか? 1416 02:53:19,565 --> 02:53:24,137 ギリシャ神話の シジフォスのようにね 1417 02:53:24,137 --> 02:53:26,572 私も今や こんな体です 1418 02:53:26,572 --> 02:53:31,144 彼女たちがいなければ 私自身が何年も生きられない 1419 02:53:31,144 --> 02:53:33,379 あなただって 奥様のために 1420 02:53:33,379 --> 02:53:37,083 心臓移植のドナー提供を 望んだのではありませんか? 1421 02:53:37,083 --> 02:53:39,118 ミスター・ドハティ 1422 02:53:39,118 --> 02:53:42,355 んん… ん? 1423 02:53:42,355 --> 02:53:46,092 また あの建設会社の ヘリコプターか 1424 02:53:46,092 --> 02:53:48,461 ああ やれやれ 1425 02:53:48,461 --> 02:53:50,963 ヘリコプターの塗装から操縦から 1426 02:53:50,963 --> 02:53:55,535 人使いの荒いダンナだぜ まったく 1427 02:53:55,535 --> 02:53:58,004 仕事が終わって こいつをスクラップにしたら 1428 02:53:58,004 --> 02:54:01,541 すぐアメリカへ帰らせてもらうぞ 1429 02:54:01,541 --> 02:54:05,745 でっ… 俺は黙って 操縦してろってんでしょ? 1430 02:54:05,745 --> 02:54:10,216 へいへい 報酬は たんまり頂いてるからな 1431 02:54:10,216 --> 02:54:13,119 ターゲットは その2人です 1432 02:54:13,119 --> 02:54:16,556 ファーガス・ウォルトンと その腹心のJ・J 1433 02:54:16,556 --> 02:54:20,993 ウォルトンは国際的なテロ組織に 資金を提供しているんです 1434 02:54:20,993 --> 02:54:23,596 テロリストの資金源を 断たなければ 1435 02:54:23,596 --> 02:54:28,134 何千人という人命を奪う大惨事が 起こるでしょう 1436 02:54:28,134 --> 02:54:30,837 で?なぜ俺に? 1437 02:54:30,837 --> 02:54:32,772 証拠が何もないからです 1438 02:54:32,772 --> 02:54:36,342 それに何よりも あの島は鉄壁の要塞です 1439 02:54:36,342 --> 02:54:38,411 あの硝子の要塞を打ち破れるのは 1440 02:54:38,411 --> 02:54:43,249 死に神を除いては あなたしかいないんです 1441 02:54:43,249 --> 02:54:46,849 どうか依頼を 引き受けていただきたい 1442 02:54:52,792 --> 02:54:55,828 島の上をゆっくり旋回してくれ 1443 02:54:55,828 --> 02:54:58,928 へーいへい 仰せのとおりに 1444 02:55:03,102 --> 02:55:05,302 これを見てくれ 1445 02:55:13,813 --> 02:55:17,183 これは… 1446 02:55:17,183 --> 02:55:20,219 パパ ママ お元気ですか? 1447 02:55:20,219 --> 02:55:23,956 長い間 連絡しなくて ごめんなさい 1448 02:55:23,956 --> 02:55:27,460 女優になりたくて ロンドンに出てきたけれど 1449 02:55:27,460 --> 02:55:30,029 ロージー・コックスという 偽名を使って 1450 02:55:30,029 --> 02:55:33,866 整形手術までしたのに 全然 役をもらえず 1451 02:55:33,866 --> 02:55:38,571 とてもパパたちに 合わす顔がなかった 1452 02:55:38,571 --> 02:55:41,807 でもウォルトン様という 貴族の方が 1453 02:55:41,807 --> 02:55:45,811 ガラスでできた美しい保養地に 私を連れてってくださって 1454 02:55:45,811 --> 02:55:48,114 更生させてくれた上に 1455 02:55:48,114 --> 02:55:52,514 フィリピンの映画だけど 仕事まで お世話してくださいました 1456 02:55:54,520 --> 02:55:58,491 最初の映画ができたら きっと家に帰ります 1457 02:55:58,491 --> 02:56:02,328 整形手術後の顔写真を 同封しますね 1458 02:56:02,328 --> 02:56:05,528 あなたたちの娘 バニッサ 1459 02:56:07,700 --> 02:56:11,337 ロージー・コックスは私の娘だ 1460 02:56:11,337 --> 02:56:14,373 私の娘 バニッサだ! 1461 02:56:14,373 --> 02:56:17,143 マニラ湾で彼女の死体が 上がった時は 1462 02:56:17,143 --> 02:56:21,981 私はそれがバニッサだとは 知らなかった 1463 02:56:21,981 --> 02:56:23,983 ベルファストの自宅に戻ると 1464 02:56:23,983 --> 02:56:28,120 そのエアメールが 郵便受けに届いていた 1465 02:56:28,120 --> 02:56:30,556 その手紙を読んだ時の… 1466 02:56:30,556 --> 02:56:34,956 その手紙を読んだ時の 私の気持ちが分かるか! 1467 02:56:36,963 --> 02:56:40,566 親子なら確かに 移植に適したドナーだったろう 1468 02:56:40,566 --> 02:56:43,135 親子と知らずに バニッサを選んだあんたは 1469 02:56:43,135 --> 02:56:45,371 図らずも ドナー・コーディネーターとしての 1470 02:56:45,371 --> 02:56:49,208 優秀な腕を証明したわけだ 1471 02:56:49,208 --> 02:56:53,908 だが むしろ今は 死んでくれて よかったとすら思っている 1472 02:56:55,848 --> 02:56:57,783 さもなければ妻は 1473 02:56:57,783 --> 02:57:02,588 自分の娘からえぐり取られた 心臓を移植するところだった 1474 02:57:02,588 --> 02:57:06,888 ああ 考えただけでも恐ろしい そんな残酷なことが… 1475 02:57:15,701 --> 02:57:18,604 旋回しろ ゆっくりだ 1476 02:57:18,604 --> 02:57:20,873 一体どうするつもりなんだい? 1477 02:57:20,873 --> 02:57:24,610 あそこは三重の防弾ガラスで できてるってんだろ? 1478 02:57:24,610 --> 02:57:26,545 それをどうやって… 1479 02:57:26,545 --> 02:57:28,481 だっ… 分かったよ 1480 02:57:28,481 --> 02:57:31,117 俺は黙って飛ばしてりゃ いいんだろ? 1481 02:57:31,117 --> 02:57:34,654 この高度を保って ゆっくりと旋回してくれ 1482 02:57:34,654 --> 02:57:37,854 へいへい 仰せのとおりに 1483 02:57:49,969 --> 02:57:53,773 わ… 私を どうしようというのかね 1484 02:57:53,773 --> 02:57:56,173 決まっているだろう! 1485 02:57:58,210 --> 02:58:00,680 お前は…! あっ… 1486 02:58:00,680 --> 02:58:05,284 お前は生きていては いけないのだー! 1487 02:58:05,284 --> 02:58:08,584 うっ うう… 1488 02:58:13,726 --> 02:58:16,762 ああ J・J… この島にいる限り 1489 02:58:16,762 --> 02:58:21,467 誰もミスター・ウォルトンを 殺せはしない 1490 02:58:21,467 --> 02:58:24,704 あの世で死に神にでも 頼むことですね 1491 02:58:24,704 --> 02:58:27,907 ミスター・ドハティ 1492 02:58:27,907 --> 02:58:31,307 フフフフッ ハハハハッ 1493 02:58:33,379 --> 02:58:35,379 うっ! あっ! 1494 02:58:39,652 --> 02:58:41,587 キャー! 1495 02:58:41,587 --> 02:58:43,787 あっ… ミスター・ウォルトン! 1496 02:58:45,891 --> 02:58:48,691 どこだ?どこから撃ってきた! 1497 02:58:57,503 --> 02:59:01,674 ちょ… 跳弾だ 跳弾が飛び込んできたんだ! 1498 02:59:01,674 --> 02:59:05,111 だっ… あんた 一体どうやって 1499 02:59:05,111 --> 02:59:08,911 もう一度 回せ だっ… 仰せのとおりに! 1500 02:59:10,950 --> 02:59:15,321 しかしコンピューターでさえ 不可能と出た跳弾の角度を 1501 02:59:15,321 --> 02:59:17,521 一体どうやって… 1502 02:59:23,562 --> 02:59:26,499 そうか… 波だ! 1503 02:59:26,499 --> 02:59:29,268 女たちの作る波の角度を利用して 1504 02:59:29,268 --> 02:59:32,938 跳弾の反射角を変化させたんだ! 1505 02:59:32,938 --> 02:59:36,709 しかし… しかし そんなことができる人間が 1506 02:59:36,709 --> 02:59:38,944 この世にいるはずが… 1507 02:59:38,944 --> 02:59:43,444 偶然だ 偶然のまぐれ当たりだ 1508 02:59:51,524 --> 02:59:54,927 ま… まぐれでは… 1509 02:59:54,927 --> 02:59:56,927 なかった 1510 03:00:09,442 --> 03:00:12,344 き… 奇跡だ 1511 03:00:12,344 --> 03:00:15,244 神の奇跡と言うほか… 1512 03:00:29,662 --> 03:00:34,762 最近は移植手術の話を なさらないんですね 1513 03:00:36,802 --> 03:00:41,607 私はたとえ明日死んでも 十分幸せですわ 1514 03:00:41,607 --> 03:00:46,111 あなたに こんなに愛されて 死ねるんですもの 1515 03:00:46,111 --> 03:00:50,411 それより バニッサは今頃どこに… 1516 03:00:53,853 --> 03:00:58,090 大丈夫だ メリンダ あの子はきっと元気にしているよ 1517 03:00:58,090 --> 03:01:00,693 便りのないのは よい便りだ 1518 03:01:00,693 --> 03:01:04,330 そうね そうですわね 1519 03:01:04,330 --> 03:01:06,999 私たちの娘ですものね 1520 03:01:06,999 --> 03:01:08,999 ああ 1521 03:02:47,199 --> 03:02:51,870 ただ ひたすら待ち続ける 孤独な女がいる 1522 03:02:51,870 --> 03:02:57,576 殺人逃亡犯である夫が 自分の元に帰ってくると 1523 03:02:57,576 --> 03:03:00,245 固く信じて… 1524 03:03:00,245 --> 03:03:06,051 地中海マルタ島に ゴルゴの非情の銃声が響く 1525 03:03:06,051 --> 03:03:10,422 次回 ゴルゴ13 「メランコリー・夏」 1526 03:03:10,422 --> 03:03:15,022 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 1527 03:04:10,282 --> 03:04:12,682 待ってくれ ステラ! 1528 03:04:17,356 --> 03:04:19,591 俺の気持ちは分かってるだろ 1529 03:04:19,591 --> 03:04:23,062 放して!だ… 誰か! 1530 03:04:23,062 --> 03:04:28,162 誰もいるもんか ほんとは 寂しいんだろ?あんただってよ 1531 03:04:45,317 --> 03:04:48,317 クソー あの女… 1532 03:04:50,489 --> 03:04:53,389 な… なんだ お前は 1533 03:05:08,040 --> 03:05:10,540 ああっ… 1534 03:05:25,624 --> 03:05:29,224 船員さん あんたに小包だよ 1535 03:08:12,591 --> 03:08:14,526 見ろよ この頭 1536 03:08:14,526 --> 03:08:19,164 ひでえじゃねえかよ ステラ それは そっちが… 1537 03:08:19,164 --> 03:08:21,934 死ぬほど あんたが 好きだってことだろ 1538 03:08:21,934 --> 03:08:23,869 な?欲しいんだよ 1539 03:08:23,869 --> 03:08:26,171 帰ってください 1540 03:08:26,171 --> 03:08:28,840 俺が内職仕事 回すのをやめたら 1541 03:08:28,840 --> 03:08:31,443 どうやって食ってくつもりだ 1542 03:08:31,443 --> 03:08:34,947 あんたなんかに仕事をくれる人間 このマルタには 1543 03:08:34,947 --> 03:08:37,983 俺ぐらいしかいねえよなあ 1544 03:08:37,983 --> 03:08:42,287 俺の言うことを聞きゃ ドレスでも 宝石でも何でも買ってやるって 1545 03:08:42,287 --> 03:08:45,023 私は誰のものにもなりません 1546 03:08:45,023 --> 03:08:47,793 私には夫がいるんです! 1547 03:08:47,793 --> 03:08:51,663 その亭主に捨てられたんだろうが 1548 03:08:51,663 --> 03:08:55,467 いつまで待ってても 帰ってくるもんか な? 1549 03:08:55,467 --> 03:08:57,936 寄らないで! おらっ! 1550 03:08:57,936 --> 03:09:00,536 やめて! おらあっ 1551 03:09:02,574 --> 03:09:04,509 いてっ!誰だ! 1552 03:09:04,509 --> 03:09:07,479 か… 母ちゃん! ち… 違うんだ これは… 1553 03:09:07,479 --> 03:09:11,283 この女が俺を誘惑したんだ ほんとだって! 1554 03:09:11,283 --> 03:09:15,587 そんなことだと思ったよ この女なら やりかねないさ 1555 03:09:15,587 --> 03:09:19,257 何しろ亭主が亭主だからね 1556 03:09:19,257 --> 03:09:23,257 お情けで 仕事をくれてやってたのに 1557 03:09:29,868 --> 03:09:32,270 この泥棒猫! 1558 03:09:32,270 --> 03:09:35,140 も… もういい よせって おい 1559 03:09:35,140 --> 03:09:38,343 お前なんかに 二度と仕事 回さないからね 1560 03:09:38,343 --> 03:09:41,013 飢え死にすりゃいいんだ! ああ… そうだそうだ 1561 03:09:41,013 --> 03:09:45,417 飢え死にすりゃいいんだ な?ああ 帰ろ帰ろ 1562 03:09:45,417 --> 03:09:48,517 二度と顔 見せるんじゃないよ! 1563 03:10:29,761 --> 03:10:33,065 人の亭主を寝取ったらしいよ 1564 03:10:33,065 --> 03:10:37,469 おとなしい顔してさ とんでもない性悪女だよ 1565 03:10:37,469 --> 03:10:41,306 似た者夫婦ってやつさ 何しろあの女の亭主は 1566 03:10:41,306 --> 03:10:45,006 人を2人も殺して 逃げた男なんだから 1567 03:10:55,387 --> 03:10:57,422 密会の場所としては 1568 03:10:57,422 --> 03:11:00,525 ムードが ありすぎるのじゃないかね? 1569 03:11:00,525 --> 03:11:03,325 ミスター・ゴルゴ13 1570 03:11:08,400 --> 03:11:11,269 何者だ この男 1571 03:11:11,269 --> 03:11:13,405 アーノルド・グラストン 1572 03:11:13,405 --> 03:11:16,942 我がイギリス外務省の 上級公務員だった 1573 03:11:16,942 --> 03:11:18,910 そして裏で国家機密を 1574 03:11:18,910 --> 03:11:23,715 ロシアの悪徳企業に 売り続けていた売国奴だ 1575 03:11:23,715 --> 03:11:27,452 祖国を金で売った男か 1576 03:11:27,452 --> 03:11:31,323 だが6年前の夏 身の危険を察知して 1577 03:11:31,323 --> 03:11:34,923 国外へ逃亡した 巧妙な手段で 1578 03:11:36,962 --> 03:11:40,165 上級公務員が 海外旅行をする際には 1579 03:11:40,165 --> 03:11:45,937 常に我々イギリス秘密情報部の 監視の目がついて回る 1580 03:11:45,937 --> 03:11:47,906 しかし例外がある 1581 03:11:47,906 --> 03:11:50,876 ハネムーンだ 1582 03:11:50,876 --> 03:11:55,580 グラストンは 1人の女と見せかけの恋愛をし 1583 03:11:55,580 --> 03:11:57,916 結婚式を挙げ ハネムーンで 1584 03:11:57,916 --> 03:12:01,520 まんまとマルタへ国外脱出した 1585 03:12:01,520 --> 03:12:06,158 そして数日後 用済みになった女をマルタに残し 1586 03:12:06,158 --> 03:12:09,658 最終ゴール ロシアへと 逃亡したんだ 1587 03:12:11,596 --> 03:12:13,632 奴の企てを嗅ぎつけ 1588 03:12:13,632 --> 03:12:19,432 阻止しようとした我々の組織の マルタ支局員2名を殺害してだ 1589 03:12:22,073 --> 03:12:25,810 その支局員2名に関しては 背景を伏せ 1590 03:12:25,810 --> 03:12:31,616 単純な殺人事件として なんとか処理することができた 1591 03:12:31,616 --> 03:12:36,555 置き去りにされた女のほうは 殺人逃亡犯の妻ということで 1592 03:12:36,555 --> 03:12:40,959 今も島じゅうから白い目を 向けられているようだがね 1593 03:12:40,959 --> 03:12:44,329 その女は今もまだ マルタにいるのか? 1594 03:12:44,329 --> 03:12:46,765 うむ 6年前 1595 03:12:46,765 --> 03:12:52,337 グラストンが消えた時 どうして イギリスに帰らなかった? 1596 03:12:52,337 --> 03:12:56,575 結果的には売国奴に協力した女だ 1597 03:12:56,575 --> 03:13:01,379 その女の帰国を あんたたちが拒否したわけか 1598 03:13:01,379 --> 03:13:03,315 女の話はいい 1599 03:13:03,315 --> 03:13:07,615 先月 グラストンが ロシアから国外追放になった 1600 03:13:09,721 --> 03:13:14,226 何年たとうと 国を裏切った者は 葬らねばならない 1601 03:13:14,226 --> 03:13:18,096 しかし その行方が 依然としてつかめない 1602 03:13:18,096 --> 03:13:20,832 それで ミスター・ゴルゴ13 1603 03:13:20,832 --> 03:13:25,670 報酬300万ドルで こうして君に依頼するのだよ 1604 03:13:25,670 --> 03:13:30,508 居所不明の ターゲットを狙え… と? 1605 03:13:30,508 --> 03:13:34,479 もちろん我々も 全力を挙げて捜し続けている 1606 03:13:34,479 --> 03:13:38,550 グラストンが マルタに滞在したのは何日間だ 1607 03:13:38,550 --> 03:13:43,855 マルタ?グラストンが マルタに現れる可能性は皆無だ 1608 03:13:43,855 --> 03:13:48,760 あの女にしたって 国外脱出の 道具として利用しただけで 1609 03:13:48,760 --> 03:13:53,031 グラストンは ひとかけらの愛情も 持ってはいなかったんだ 1610 03:13:53,031 --> 03:13:56,231 ハネムーンでの滞在日数だ 1611 03:13:59,804 --> 03:14:03,275 んん… 10日間だ 1612 03:14:03,275 --> 03:14:05,275 10日間… 1613 03:14:08,647 --> 03:14:11,247 あの… このキャベツを 1614 03:14:13,285 --> 03:14:15,220 このキャベツをください 1615 03:14:15,220 --> 03:14:17,455 売り切れだよ! 1616 03:14:17,455 --> 03:14:20,292 だって まだこんなに… 1617 03:14:20,292 --> 03:14:24,692 ちゃんとした奥さんたちに 売約済みでね フンッ 1618 03:14:29,000 --> 03:14:32,437 内職 なくなっちゃったみたいだね 1619 03:14:32,437 --> 03:14:34,739 仕事は見つけますから! 1620 03:14:34,739 --> 03:14:38,610 お部屋代 今までどおり きちんと入れますから! 1621 03:14:38,610 --> 03:14:42,514 あんたのことは信じてるよ ただ… 1622 03:14:42,514 --> 03:14:45,517 よかった ここを追い出されたら 1623 03:14:45,517 --> 03:14:49,020 私なんかに貸してくれるとこ ないですから 1624 03:14:49,020 --> 03:14:51,389 ただ あのね… 1625 03:14:51,389 --> 03:14:54,589 どう切り出しゃ いいんだよ 1626 03:15:13,778 --> 03:15:15,778 よう 1627 03:15:21,386 --> 03:15:25,256 本部があんたのことを 心配してるんだ 1628 03:15:25,256 --> 03:15:29,561 いつまでマルタにいる気だって 1629 03:15:29,561 --> 03:15:34,432 グラストンの逃亡先は アメリカの西海岸らしい 1630 03:15:34,432 --> 03:15:38,169 だから 急いで そっちに飛ぶよう伝えろと 1631 03:15:38,169 --> 03:15:41,373 西海岸らしい… とは? 1632 03:15:41,373 --> 03:15:44,275 情報が錯綜してるようなんだ 1633 03:15:44,275 --> 03:15:49,681 つまりアメリカという話も 当てにはならない 1634 03:15:49,681 --> 03:15:54,252 どうして あんたは あの女にこだわるんだ 1635 03:15:54,252 --> 03:15:56,852 ただの使い捨てにされた女だぜ 1636 03:15:58,857 --> 03:16:01,557 あの女も あの女だ 1637 03:16:03,695 --> 03:16:07,565 なぜマルタに居続ける 1638 03:16:07,565 --> 03:16:11,469 戻ってくるはずのない男なんか いつまでも待ってないで 1639 03:16:11,469 --> 03:16:14,869 さっさと国に帰りゃいいだろうに 1640 03:16:17,242 --> 03:16:20,342 用は済んだ 行ってくれ 1641 03:16:23,648 --> 03:16:27,648 じゃ また近いうちにな 相棒 1642 03:16:31,156 --> 03:16:33,656 ありがとうございました 1643 03:18:19,230 --> 03:18:22,901 捜したぜ 1644 03:18:22,901 --> 03:18:25,770 やっぱりアメリカの 西海岸だったんだ 1645 03:18:25,770 --> 03:18:29,207 シアトルの郊外に 潜り込んでるらしい 1646 03:18:29,207 --> 03:18:31,476 確実な情報か? 1647 03:18:31,476 --> 03:18:36,314 あっちの支局が 急いで確認している 1648 03:18:36,314 --> 03:18:40,014 あの女の6年間は ムダだったってわけさ 1649 03:18:42,120 --> 03:18:44,055 あんたも空振りだったな 1650 03:18:44,055 --> 03:18:46,391 何を根拠に あの女の所に 1651 03:18:46,391 --> 03:18:50,391 グラストンが戻ってくると にらんでたのか知らないがね 1652 03:18:52,530 --> 03:18:54,465 確認できたら すぐ伝える 1653 03:18:54,465 --> 03:18:58,265 いつでも飛べるように 準備しておいてくれ 1654 03:19:06,544 --> 03:19:10,181 私ももう年だからね あの土地を売って 1655 03:19:10,181 --> 03:19:13,981 せがれのいるジェノバへ 移り住もうと思うんだよ 1656 03:19:15,954 --> 03:19:18,623 あのアパートを手放す? 1657 03:19:18,623 --> 03:19:22,327 申し訳ないんだけど でももう決まったことでね 1658 03:19:22,327 --> 03:19:24,827 あそこの取り壊しは 1659 03:19:47,385 --> 03:19:50,955 ウフッ フフ… 1660 03:19:50,955 --> 03:19:53,391 (男女の笑い声) 1661 03:19:53,391 --> 03:19:56,991 つかまえないと 遠い所に行っちゃうから! 1662 03:20:06,871 --> 03:20:12,243 私 これまでずっと 悲しいことばかりだった 1663 03:20:12,243 --> 03:20:16,481 その分 これから幸せになればいい 1664 03:20:16,481 --> 03:20:18,681 アーノルド 1665 03:21:06,531 --> 03:21:09,531 (エンジン音) 1666 03:21:21,145 --> 03:21:23,281 はい 1667 03:21:23,281 --> 03:21:25,349 ミセス・グラストンですか? 1668 03:21:25,349 --> 03:21:28,453 そうですけど… お届け物です 1669 03:21:28,453 --> 03:21:31,355 私に? 1670 03:21:31,355 --> 03:21:33,455 じゃ 1671 03:21:42,967 --> 03:21:45,967 あ… ううっ 1672 03:21:56,881 --> 03:21:58,816 今すぐ出ていく? 1673 03:21:58,816 --> 03:22:01,652 突然ですけど この部屋の荷物 1674 03:22:01,652 --> 03:22:04,388 すべて処分してください 1675 03:22:04,388 --> 03:22:07,188 6年間 お世話になりました 1676 03:22:09,193 --> 03:22:11,193 元気でね 1677 03:23:57,134 --> 03:23:59,134 ス… 1678 03:24:01,973 --> 03:24:04,873 テ… ラ 1679 03:24:29,066 --> 03:24:31,969 終わったよ 俺の仕事はな 1680 03:24:31,969 --> 03:24:34,272 今 なんと言った? 1681 03:24:34,272 --> 03:24:38,843 終わったと言ってるんだ 結果は知らせる約束だったからな 1682 03:24:38,843 --> 03:24:42,413 な… ならグラストンはマルタに? 1683 03:24:42,413 --> 03:24:46,817 こっちの支局員に命じて すぐに死体の始末をさせろ 1684 03:24:46,817 --> 03:24:49,854 誰かの目に触れる前に 今すぐにだ 1685 03:24:49,854 --> 03:24:55,192 分かった しかしグラストンは どうしてマルタなんかに… 1686 03:24:55,192 --> 03:25:00,031 6年前 奴はこの地に 10日間も滞在した 1687 03:25:00,031 --> 03:25:02,934 国外脱出に成功したんだから 1688 03:25:02,934 --> 03:25:05,836 すぐにロシアに向かえば いいのにだ 1689 03:25:05,836 --> 03:25:08,239 まさか グラストンは 1690 03:25:08,239 --> 03:25:11,739 道具に使った女のことを本気で… 1691 03:27:47,798 --> 03:27:53,737 家族を殺されたマリオは ゴルゴに復讐を依頼した 1692 03:27:53,737 --> 03:28:00,377 敵をおびき寄せるため ゴルゴは一人 アマゾンの奥地へ 1693 03:28:00,377 --> 03:28:05,749 ジャングルを舞台に 壮絶な戦闘が始まる 1694 03:28:05,749 --> 03:28:10,221 次回 ゴルゴ13 「ガリンペイロ」 1695 03:28:10,221 --> 03:28:14,721 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 1696 03:30:58,656 --> 03:31:01,692 ヘヘヘッ 1697 03:31:01,692 --> 03:31:04,192 (物音) あ? 1698 03:31:07,898 --> 03:31:10,098 うわー! キャー! 1699 03:31:16,206 --> 03:31:19,006 うわっ うおっ 1700 03:31:24,615 --> 03:31:26,615 キャー! 1701 03:31:36,327 --> 03:31:40,197 貴様ら こんなことをして ただで済むと思っているのか 1702 03:31:40,197 --> 03:31:43,967 フンッ じじいに用はねえ 1703 03:31:43,967 --> 03:31:45,903 キャー! フンッ 1704 03:31:45,903 --> 03:31:48,272 ヒャッハー! や… やめて! 1705 03:31:48,272 --> 03:31:50,207 ああっ 放して! 1706 03:31:50,207 --> 03:31:52,710 待て 1707 03:31:52,710 --> 03:31:54,678 うっ… ハッ 1708 03:31:54,678 --> 03:31:57,014 この女は俺の女にする 1709 03:31:57,014 --> 03:31:59,914 手出ししたら承知しねえぞ いいな! 1710 03:32:01,852 --> 03:32:04,552 よーし 引き揚げるぞ! 1711 03:32:23,006 --> 03:32:27,644 あいつらは みんな死ぬんじゃ 死んでしまうんじゃい 1712 03:32:27,644 --> 03:32:31,482 ファルカンどもじゃ あいつら ジープでやってきて 1713 03:32:31,482 --> 03:32:35,252 食べ物と共に 女をさらっていきおった 1714 03:32:35,252 --> 03:32:39,123 俺の女房と娘は? 連れていかれた 1715 03:32:39,123 --> 03:32:41,592 どっちへ行った? 西のほうじゃ 1716 03:32:41,592 --> 03:32:44,392 あいつら ぶっ殺してやる! 1717 03:34:52,656 --> 03:34:55,158 マリオか? はい 1718 03:34:55,158 --> 03:34:58,662 ミスター デューク・トーゴーで? 1719 03:34:58,662 --> 03:35:00,862 話を聞こう 1720 03:35:04,601 --> 03:35:09,039 ガリンペイロ… 天然ダイヤを掘る男たちのことか 1721 03:35:09,039 --> 03:35:11,875 はい でも あいつらは 1722 03:35:11,875 --> 03:35:15,212 ガリンペイロの名をかたる ゴロツキだ 1723 03:35:15,212 --> 03:35:17,147 本当は警察に追われて 1724 03:35:17,147 --> 03:35:20,847 アマゾンに逃げ込んできたんだ 1725 03:35:27,591 --> 03:35:32,391 奴らを束ねているのが ファルカンって クソ野郎です 1726 03:35:38,035 --> 03:35:41,905 奴と その一味を 皆殺しにしてほしい 1727 03:35:41,905 --> 03:35:44,205 (マリオのせき) 1728 03:35:48,679 --> 03:35:53,379 あいつら 俺の家族を なぶり殺しにしやがった 1729 03:35:57,387 --> 03:36:02,593 代金は これで 奴らから奪ったもんです 1730 03:36:02,593 --> 03:36:04,928 俺のことを どこで知った 1731 03:36:04,928 --> 03:36:07,431 見張りの男たちが話してた 1732 03:36:07,431 --> 03:36:10,367 死に神みてえな殺し屋がいるって 1733 03:36:10,367 --> 03:36:12,869 女房と娘は? 1734 03:36:12,869 --> 03:36:16,773 もう殺されて 野っ原に捨てられていた 1735 03:36:16,773 --> 03:36:19,509 警察に任せるんだな 1736 03:36:19,509 --> 03:36:22,412 警察なんか役に立たねえ! 1737 03:36:22,412 --> 03:36:26,383 奴らは… 警察の公安隊は鬼だ! 1738 03:36:26,383 --> 03:36:29,720 ガリンペイロ討伐隊に 派遣されたのをいいことに 1739 03:36:29,720 --> 03:36:32,322 逆に奴らの仕業に見せかけて 1740 03:36:32,322 --> 03:36:35,993 農園や牧場を襲う… 1741 03:36:35,993 --> 03:36:38,293 悪党だ… 1742 03:36:42,466 --> 03:36:45,402 警察の連中も分かってるんだ 1743 03:36:45,402 --> 03:36:48,639 奴らを本気で追えば バラバラになって 1744 03:36:48,639 --> 03:36:51,174 また町に逃げ込んじまう 1745 03:36:51,174 --> 03:36:54,974 警察の奴らにとっちゃ ほっといたほうがいいんだ 1746 03:37:39,423 --> 03:37:41,358 アマゾンですか? 1747 03:37:41,358 --> 03:37:44,594 最近 隣国のゲリラが 侵入してきている 1748 03:37:44,594 --> 03:37:49,399 政府としても 陸軍所属の公安隊を 強化する方針でいる 1749 03:37:49,399 --> 03:37:54,271 こちらが高機動多目的装輪車両 M1114 ハンヴィーです 1750 03:37:54,271 --> 03:37:59,142 路上最高速度は125キロ 最大出力は190馬力 1751 03:37:59,142 --> 03:38:03,246 リングマウントに M2重機関銃を搭載してくれ 1752 03:38:03,246 --> 03:38:06,149 弾丸は12.7ミリを1万発 1753 03:38:06,149 --> 03:38:08,685 分かりました 1754 03:38:08,685 --> 03:38:13,290 無反動砲AT4です グレネードランチャーもお付けしますか? 1755 03:38:13,290 --> 03:38:16,490 マーク19と スティンガーミサイルも頼む 1756 03:38:34,578 --> 03:38:38,248 どうぞ ありがとう 1757 03:38:38,248 --> 03:38:41,251 毛布をお持ちしましょうか? いや 結構だ 1758 03:38:41,251 --> 03:38:43,451 では ごゆっくり 1759 03:38:58,969 --> 03:39:00,937 キャー! 1760 03:39:00,937 --> 03:39:04,237 何だ?ああっ ああ… 1761 03:39:06,343 --> 03:39:08,278 皆さん 落ち着いてください 1762 03:39:08,278 --> 03:39:11,181 前列の人から 機体前方へお進みください 1763 03:39:11,181 --> 03:39:14,618 慌てるな 私はスカイマーシャルだ 1764 03:39:14,618 --> 03:39:16,818 落ち着く… うっ! 1765 03:39:19,222 --> 03:39:22,092 ご安心ください どうやら毒性はないようです 1766 03:39:22,092 --> 03:39:25,992 皆さん 今しばらく 冷静な行動をお願いします 1767 03:39:27,898 --> 03:39:29,966 騒ぐな ハッ… 1768 03:39:29,966 --> 03:39:34,070 この銃は そこで伸びている スカイマーシャルのものだ 1769 03:39:34,070 --> 03:39:36,470 コックピットへ行け 1770 03:39:41,778 --> 03:39:43,778 指示に従え 1771 03:39:54,224 --> 03:39:56,493 状況を説明してくれ 1772 03:39:56,493 --> 03:40:00,363 機内で白煙騒ぎがあったのが 21時14分 1773 03:40:00,363 --> 03:40:03,834 その30分後に ハイジャックされた との連絡を受けました 1774 03:40:03,834 --> 03:40:05,769 犯人の数は? 1775 03:40:05,769 --> 03:40:08,505 現在 確認されているのは 1名だけです 1776 03:40:08,505 --> 03:40:10,574 1名だけだと?武器は? 1777 03:40:10,574 --> 03:40:12,709 詳しい経過は分かりませんが 1778 03:40:12,709 --> 03:40:16,146 機内にいたスカイマーシャルの 銃を奪ったようです 1779 03:40:16,146 --> 03:40:18,748 死傷者は? まだ出ていません 1780 03:40:18,748 --> 03:40:23,220 犯人は現金で300万ドルを 身代金として要求しています 1781 03:40:23,220 --> 03:40:26,990 できたのか? 現在 作業中です 1782 03:40:26,990 --> 03:40:29,990 677便 着陸します 1783 03:40:35,699 --> 03:40:39,099 こちらパープル・ワン 予定のポジションにつきました 1784 03:40:42,272 --> 03:40:46,009 レッド・ワン スタンバイ オーケー 1785 03:40:46,009 --> 03:40:48,945 こちらイエロー・ツー ポジショニング完了 1786 03:40:48,945 --> 03:40:51,648 こちらイエロー・スリー ポジショニング完了 1787 03:40:51,648 --> 03:40:54,117 こちらイエロー・フォー ポジショニング完了 1788 03:40:54,117 --> 03:40:57,117 よし 指示があるまで待機 1789 03:40:59,623 --> 03:41:02,926 リーガン部長 相手は1人だけです 1790 03:41:02,926 --> 03:41:04,861 強行突入しましょう 1791 03:41:04,861 --> 03:41:09,566 慌てるな 奴と話し合いを してからでも遅くない 1792 03:41:09,566 --> 03:41:12,335 出ました 1793 03:41:12,335 --> 03:41:14,304 FBIのリーガンだ 1794 03:41:14,304 --> 03:41:17,874 まだ犠牲者を出していないことを 君に感謝する 1795 03:41:17,874 --> 03:41:21,745 我々は君の要求に応えるために 全力を尽くしている 1796 03:41:21,745 --> 03:41:24,247 久しぶりだな リーガン 1797 03:41:24,247 --> 03:41:26,947 うっ… この声は 1798 03:41:28,919 --> 03:41:32,489 乗客は身代金と引き替えに 解放する 1799 03:41:32,489 --> 03:41:35,492 ただし待つのは2時間だけだ 1800 03:41:35,492 --> 03:41:38,261 君が… なぜ? 1801 03:41:38,261 --> 03:41:42,632 強行突入すれば 突入した全員が死ぬことになる 1802 03:41:42,632 --> 03:41:45,468 それを忘れるな 1803 03:41:45,468 --> 03:41:47,704 切れました 1804 03:41:47,704 --> 03:41:50,607 部長… 1805 03:41:50,607 --> 03:41:54,707 部長はハイジャッカーを ご存じなんですか? 1806 03:41:56,746 --> 03:42:00,116 部長 1807 03:42:00,116 --> 03:42:02,052 急いで金を用意しろ 1808 03:42:02,052 --> 03:42:04,152 は… はい 1809 03:42:40,724 --> 03:42:43,224 やっぱり君だったのか 1810 03:42:46,930 --> 03:42:49,130 金を見せてもらおう 1811 03:42:51,167 --> 03:42:53,937 よし こっちへもらおう 1812 03:42:53,937 --> 03:42:58,141 教えてくれ なぜ君がこんなことを? 1813 03:42:58,141 --> 03:43:01,841 説明してる暇はない 降りろ 1814 03:43:14,457 --> 03:43:16,557 お持ちください 1815 03:43:18,461 --> 03:43:20,561 ん? 1816 03:43:27,570 --> 03:43:29,506 現在の状況を報告してくれ 1817 03:43:29,506 --> 03:43:32,242 乗客の80パーセントは 機外へ脱出しました 1818 03:43:32,242 --> 03:43:35,745 死傷者ゼロ ショックで 気分を悪くした者が2名 1819 03:43:35,745 --> 03:43:39,449 乗務員は? まだ解放されていません 1820 03:43:39,449 --> 03:43:41,649 分かった 1821 03:44:28,798 --> 03:44:31,434 行ってしまいましたね 疫病神 1822 03:44:31,434 --> 03:44:33,369 ゴルゴが… いや 1823 03:44:33,369 --> 03:44:36,372 犯人が残したケースの中身は 何だった? 1824 03:44:36,372 --> 03:44:40,710 今 爆発物処理班が調べています 1825 03:44:40,710 --> 03:44:43,810 ああっ 部長!近づかないほうが 1826 03:44:45,615 --> 03:44:50,720 これは!300万ドルです 身代金と同じ金額です! 1827 03:44:50,720 --> 03:44:54,157 ん… 一体どういうことだ 1828 03:44:54,157 --> 03:44:56,957 彼は何をたくらんでいるんだ 1829 03:44:58,928 --> 03:45:03,366 諸君 このことは 一切 口外してはならんぞ 1830 03:45:03,366 --> 03:45:07,904 真相が解明されるまで 断じてならん いいな? 1831 03:45:07,904 --> 03:45:09,839 進路を南東へとれ 1832 03:45:09,839 --> 03:45:13,139 どこへ行く気だ? アマゾンだ 1833 03:45:30,560 --> 03:45:34,960 ハイジャッカーが降下した 場所はアマゾン川東方 1834 03:45:55,818 --> 03:45:58,521 ハイジャッカーは東洋人の男だ 1835 03:45:58,521 --> 03:46:01,524 それらしい奴を見かけたら 撃ち殺せ 1836 03:46:01,524 --> 03:46:04,327 違ってたら 適当な理由を でっち上げろ 1837 03:46:04,327 --> 03:46:07,597 金は我々 公安隊が絶対に頂く 1838 03:46:07,597 --> 03:46:09,899 いいな? はい! 1839 03:46:09,899 --> 03:46:12,802 ハハッ 300万ドルね 1840 03:46:12,802 --> 03:46:14,871 俺たちを捜してんのかな? 1841 03:46:14,871 --> 03:46:18,908 それにしちゃ 物々しすぎるぜ 1842 03:46:18,908 --> 03:46:20,977 300万ドルを追ってるんだ 1843 03:46:20,977 --> 03:46:23,479 300万ドル? 1844 03:46:23,479 --> 03:46:26,916 ハイジャッカーが 身代金の300万ドルを持って 1845 03:46:26,916 --> 03:46:29,819 このジャングルに逃げ込んだんだ 1846 03:46:29,819 --> 03:46:32,255 公安が無線で そう言ってたぜ 1847 03:46:32,255 --> 03:46:34,958 まだ捕まってねえのか?その野郎 1848 03:46:34,958 --> 03:46:38,358 ああ それで躍起になってるんだ 1849 03:46:40,363 --> 03:46:44,767 公安隊に遅れをとったんじゃ 俺たちの名が泣くってもんだぜ 1850 03:46:44,767 --> 03:46:47,670 よし 仲間を集めよう 1851 03:46:47,670 --> 03:46:51,007 そっちは? いや ダメだ 南の方へ行ってみる 1852 03:46:51,007 --> 03:46:53,276 公安の無線は? 何も 1853 03:46:53,276 --> 03:46:55,912 奴らもまだ見つけてねえみてえだ 1854 03:46:55,912 --> 03:47:01,718 何!見つけた? ああ… うん 1855 03:47:01,718 --> 03:47:06,022 そうだ 東の沼の付近に 空から何かが下りてきたらしい 1856 03:47:06,022 --> 03:47:08,891 農園のガキが見たんだ 1857 03:47:08,891 --> 03:47:12,991 奴が使ったと思われる パラシュートを発見した 1858 03:47:18,268 --> 03:47:21,868 (車の走行音) 1859 03:47:28,044 --> 03:47:30,179 いたぞ!奴だ! 1860 03:47:30,179 --> 03:47:34,050 うりゃー! 追え!追え! 1861 03:47:34,050 --> 03:47:38,750 よし 奴の後ろは沼だ もう逃げられねえ 1862 03:47:58,641 --> 03:48:00,576 どわっ 1863 03:48:00,576 --> 03:48:03,576 おわっ! わっ! 1864 03:48:14,090 --> 03:48:17,390 クソッ 固まるな!広がるんだ! 1865 03:48:24,634 --> 03:48:28,271 ガリンペイロの奴ら 先に獲物に たかってやがる 1866 03:48:28,271 --> 03:48:30,340 陸上部隊に場所を知らせろ 1867 03:48:30,340 --> 03:48:32,340 はい! 1868 03:48:41,384 --> 03:48:44,354 (電子音) どうした? 1869 03:48:44,354 --> 03:48:47,924 アマゾン川流域で 小規模な戦闘が起こっています 1870 03:48:47,924 --> 03:48:50,827 例のハイジャッカー絡みかと 1871 03:48:50,827 --> 03:48:53,127 分かった すぐ行く 1872 03:49:03,406 --> 03:49:05,408 これは本当に奴なのか? 1873 03:49:05,408 --> 03:49:08,644 そう考えるのが妥当でしょう 1874 03:49:08,644 --> 03:49:11,047 誰と やり合ってるんだ? 1875 03:49:11,047 --> 03:49:15,647 マナウスに駐屯する アマゾナス州の公安部隊だそうです 1876 03:49:18,921 --> 03:49:21,457 おお… 1877 03:49:21,457 --> 03:49:24,327 何だ 今のは? スティンガーミサイルです! 1878 03:49:24,327 --> 03:49:27,597 何? あっ… ミサイル接近! 1879 03:49:27,597 --> 03:49:29,597 うわっ 1880 03:49:47,617 --> 03:49:50,153 マナウス近辺の最近の情報を 調べてみましたが 1881 03:49:50,153 --> 03:49:52,088 特に めぼしいものはありません 1882 03:49:52,088 --> 03:49:54,757 麻薬組織の小競り合いもか? はい 1883 03:49:54,757 --> 03:49:57,093 これがゴルゴだとすると 1884 03:49:57,093 --> 03:50:00,893 彼は一体 何のために 戦ってるんだ? 1885 03:50:03,199 --> 03:50:06,102 そろそろ衛星が この上空を外れます 1886 03:50:06,102 --> 03:50:09,802 次の衛星が来るのは? 25分後です 1887 03:50:21,117 --> 03:50:24,687 ボス 300万ドルは 諦めるんですか? 1888 03:50:24,687 --> 03:50:27,924 バカ野郎!あんな化け物を 相手にしてちゃ 1889 03:50:27,924 --> 03:50:32,295 命がいくらあっても足りねえ 行くぞ! 1890 03:50:32,295 --> 03:50:34,597 82小隊 応答しろ! 1891 03:50:34,597 --> 03:50:37,500 83小隊 状況を報告しろ! 1892 03:50:37,500 --> 03:50:40,700 ダメか… 誰かいないのか! 1893 03:50:49,078 --> 03:50:51,078 あー! 1894 03:50:55,852 --> 03:50:57,852 ああっ… 1895 03:52:25,274 --> 03:52:30,980 部長 アマゾン奥地の湿地帯で 小規模な戦闘があったようです 1896 03:52:30,980 --> 03:52:33,015 戦闘? 1897 03:52:33,015 --> 03:52:38,015 この戦闘が あのハイジャッカーと 何か関係があるのでしょうか? 1898 03:52:41,057 --> 03:52:45,962 ゴルゴ13だ すべて彼一人でやったことだ 1899 03:52:45,962 --> 03:52:48,798 え… まさか 1900 03:52:48,798 --> 03:52:51,534 いや 間違いない 1901 03:52:51,534 --> 03:52:56,238 あの300万ドルはターゲットを おびき寄せる餌だったんだ 1902 03:52:56,238 --> 03:52:59,241 餌ですか? しかし 1903 03:52:59,241 --> 03:53:03,441 一体 誰がアマゾンの掃除を 彼に依頼したのか 1904 03:54:52,354 --> 03:54:56,225 ユタ州の砂漠に ぽつんと たたずむモーテルに 1905 03:54:56,225 --> 03:54:58,260 ゴルゴは立ち寄る 1906 03:54:58,260 --> 03:55:03,966 そこへ カジノで 金を盗んだ息子が帰ってきた 1907 03:55:03,966 --> 03:55:07,002 ゴルゴの真の狙いとは… 1908 03:55:07,002 --> 03:55:12,007 家族の愛憎が 思わぬ事件を引き起こす 1909 03:55:12,007 --> 03:55:15,711 次回 ゴルゴ13 「インディアン・サマー」 1910 03:55:15,711 --> 03:55:20,011 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 1911 03:55:56,552 --> 03:56:00,189 移動性高気圧の影響で 朝から気温も上がり 1912 03:56:00,189 --> 03:56:03,492 今日も穏やかな一日と なるでしょう 1913 03:56:03,492 --> 03:56:07,363 この好天は 週末まで続くもようです 1914 03:56:07,363 --> 03:56:10,266 おはよう 母さん 1915 03:56:10,266 --> 03:56:13,169 いつまで寝てるんだい シンディ 1916 03:56:13,169 --> 03:56:16,138 こんなに いい天気だっていうのに 1917 03:56:16,138 --> 03:56:20,309 ほんと ずっと向こうの山まで 見渡せるわ 1918 03:56:20,309 --> 03:56:22,545 私には山は見えないけど 1919 03:56:22,545 --> 03:56:26,515 天気のいい日は においが違うものよ 1920 03:56:26,515 --> 03:56:31,086 今日みたいな日をインディアン・ サマーっていうのよね? 1921 03:56:31,086 --> 03:56:33,322 インディアン・サマーね 1922 03:56:33,322 --> 03:56:35,624 そんなタイトルの古い歌を 1923 03:56:35,624 --> 03:56:38,627 死んだ父さんが よく歌っていたものよ 1924 03:56:38,627 --> 03:56:41,497 へえ ところで 1925 03:56:41,497 --> 03:56:45,201 あのあと ハンクから 電話がなかったかい? 1926 03:56:45,201 --> 03:56:47,603 別にかかってこなかったけど 1927 03:56:47,603 --> 03:56:49,939 ゆうべ リノを発ったすれば 1928 03:56:49,939 --> 03:56:53,275 そろそろ帰ってくる頃じゃ ないかしら 1929 03:56:53,275 --> 03:56:58,175 私もそう思うんだけど… あっ 1930 03:57:00,382 --> 03:57:02,782 あっ 車が来た! 1931 03:57:07,723 --> 03:57:10,423 ハンク!ハンクかい? 1932 03:57:13,095 --> 03:57:15,998 お兄さんじゃないわ お客さんよ 1933 03:57:15,998 --> 03:57:18,300 そうかい… 1934 03:57:18,300 --> 03:57:20,870 いらっしゃい 1935 03:57:20,870 --> 03:57:22,805 食べる物はあるか? 1936 03:57:22,805 --> 03:57:27,009 ローストビーフ・サンドイッチと それに… ポテトサラダ 1937 03:57:27,009 --> 03:57:29,378 あと卵料理くらいならね 1938 03:57:29,378 --> 03:57:32,414 それで結構だ 1939 03:57:32,414 --> 03:57:35,050 それにしても ずいぶん早いですね 1940 03:57:35,050 --> 03:57:37,750 夜通しで ドライブってわけ? 1941 03:59:29,999 --> 03:59:33,869 味はどうだった? ああ うまかった 1942 03:59:33,869 --> 03:59:37,339 母さんのグレイビーソースは 最高でしょ? 1943 03:59:37,339 --> 03:59:42,711 母さんは目が見えないけど 鼻と舌は世界一なんだから! 1944 03:59:42,711 --> 03:59:46,582 この店だって 2年前までは 繁盛してたんだけど 1945 03:59:46,582 --> 03:59:49,218 近くに新しいホテルが できてからは 1946 03:59:49,218 --> 03:59:52,154 すっかりお客さんを 取られちゃって… 1947 03:59:52,154 --> 03:59:55,858 しばらく休んでいきたいが 部屋はあるか? 1948 03:59:55,858 --> 03:59:58,258 一日 25ドルよ 1949 04:00:00,696 --> 04:00:04,433 階段を上がって 突き当たりが8号室です 1950 04:00:04,433 --> 04:00:07,933 起こさなくていいの? ああ いい 1951 04:00:33,095 --> 04:00:38,233 保安官 今日はまた早いんだね 1952 04:00:38,233 --> 04:00:43,205 よっ マーサ まったく早いってもんじゃないぜ 1953 04:00:43,205 --> 04:00:45,874 何か あったのかい? 1954 04:00:45,874 --> 04:00:49,845 リノのホテルで強盗さ 強盗… 1955 04:00:49,845 --> 04:00:54,583 カジノの売り上げを奪い ガードマンを2人殺しやがった 1956 04:00:54,583 --> 04:00:57,853 そいつが この州へ 逃げ込んだらしい 1957 04:00:57,853 --> 04:00:59,788 怖い話だね 1958 04:00:59,788 --> 04:01:03,058 ああ ところで いい車が止まってるが… 1959 04:01:03,058 --> 04:01:06,728 お客よ この辺りの男じゃないみたい 1960 04:01:06,728 --> 04:01:08,797 でも歩きっぷりは落ち着いてたし 1961 04:01:08,797 --> 04:01:11,633 逃げ回ってる感じじゃないね 1962 04:01:11,633 --> 04:01:14,570 ほーう 相変わらず鋭いなあ 1963 04:01:14,570 --> 04:01:19,174 カリフォルニア・ナンバーで マフラーは まだ温かいですね 1964 04:01:19,174 --> 04:01:21,210 問い合わせてみますか? いや 1965 04:01:21,210 --> 04:01:24,079 会ってみりゃ手間が省ける 1966 04:01:24,079 --> 04:01:27,749 おはよう シンディ おはよう 1967 04:01:27,749 --> 04:01:30,486 話が聞こえたけど 強盗事件ですって? 1968 04:01:30,486 --> 04:01:32,421 ああ 1969 04:01:32,421 --> 04:01:35,357 この辺りに逃げ込んだって はっきりしてるの? 1970 04:01:35,357 --> 04:01:40,028 そいつは分からんよ さっき来た客ってのは? 1971 04:01:40,028 --> 04:01:44,299 えっ まさか… あの人が? 1972 04:01:44,299 --> 04:01:48,737 そうは言ってない どんな男だったか知りたいだけだ 1973 04:01:48,737 --> 04:01:51,437 (足音) あっ 1974 04:02:01,250 --> 04:02:03,652 アイスウオーターが 欲しいんだが 1975 04:02:03,652 --> 04:02:05,587 ああっ ごめんなさい 1976 04:02:05,587 --> 04:02:09,887 氷の自動販売機が故障だって 言ってなかったわね 1977 04:02:12,661 --> 04:02:14,596 旅行かね? 1978 04:02:14,596 --> 04:02:16,598 ああ 1979 04:02:16,598 --> 04:02:18,600 どちらまで? 1980 04:02:18,600 --> 04:02:20,802 ソルトレイクシティまで 1981 04:02:20,802 --> 04:02:24,802 ああ なるほど それで ひと休みってわけか 1982 04:02:26,742 --> 04:02:28,944 お待ちどおさま 1983 04:02:28,944 --> 04:02:30,944 ありがとう 1984 04:02:34,783 --> 04:02:39,588 さて それじゃ俺たちも 出かけるとするか 1985 04:02:39,588 --> 04:02:43,158 ありがとう シンディ また夕方 食事に寄るよ 1986 04:02:43,158 --> 04:02:46,094 その頃なら 多分 兄さんが帰ってきてるわ 1987 04:02:46,094 --> 04:02:48,363 ハンクが? ええ! 1988 04:02:48,363 --> 04:02:52,201 そうか カリフォルニアの 農園に行っていたんだな 1989 04:02:52,201 --> 04:02:55,637 そろそろ出稼ぎのシーズンも 終わる頃か 1990 04:02:55,637 --> 04:02:58,207 ゆうべ リノから電話があったの 1991 04:02:58,207 --> 04:03:01,210 ひと晩 バカ騒ぎしてから帰るって 1992 04:03:01,210 --> 04:03:05,681 リノか ギャンブルで 巻き上げられなきゃいいがな 1993 04:03:05,681 --> 04:03:07,716 兄さんは大丈夫よ 1994 04:03:07,716 --> 04:03:11,553 この店を立て直すために 出稼ぎに行ったんだから 1995 04:03:11,553 --> 04:03:14,389 分かってる ほんのジョークさ 1996 04:03:14,389 --> 04:03:17,726 ハンクならスロットマシンで 5ドルも ふんだくられりゃ 1997 04:03:17,726 --> 04:03:19,661 降りちまうだろう 1998 04:03:19,661 --> 04:03:22,297 ハハハハッ 1999 04:03:22,297 --> 04:03:24,666 保安官 何だ? 2000 04:03:24,666 --> 04:03:28,370 今の奴ですよ あのカミソリみたいな目つきは 2001 04:03:28,370 --> 04:03:30,405 ただの旅行者とは思えません 2002 04:03:30,405 --> 04:03:33,208 とにかく 一度 調べたほうが… 2003 04:03:33,208 --> 04:03:35,978 無線を聞かなかったのか? 2004 04:03:35,978 --> 04:03:39,848 犯人は2人とも白人で 年だって もう少し若いはずだ 2005 04:03:39,848 --> 04:03:43,348 あっ そうでしたね すみません 2006 04:03:45,654 --> 04:03:48,457 ハンクが帰ってくるんだって? ああ 2007 04:03:48,457 --> 04:03:50,392 そいつは楽しみだなあ 2008 04:03:50,392 --> 04:03:53,295 あたしゃ 後悔してたんだよ 2009 04:03:53,295 --> 04:03:57,165 出稼ぎになんぞ 行かせるんじゃなかったって 2010 04:03:57,165 --> 04:03:59,501 なあに 元気で帰ってくるさ 2011 04:03:59,501 --> 04:04:01,801 じゃあ また! 2012 04:04:11,546 --> 04:04:15,284 昨夜 リノ市のホテル・ リッチランドのカジノを襲って 2013 04:04:15,284 --> 04:04:18,053 およそ80万ドルの売上金を奪い 2014 04:04:18,053 --> 04:04:22,324 2人のガードマンを射殺して 逃走した2人組の武装強盗は 2015 04:04:22,324 --> 04:04:25,327 その後も足取りが つかめていません 2016 04:04:25,327 --> 04:04:28,130 リノ市警ではFBIの協力を得 2017 04:04:28,130 --> 04:04:32,000 男の一人をシカゴ生まれの テッド・コールマン 28歳と見て 2018 04:04:32,000 --> 04:04:34,300 2人の行方を追っています 2019 04:04:36,371 --> 04:04:38,471 (車の走行音) ん? 2020 04:04:49,918 --> 04:04:51,853 ハンクかい? 2021 04:04:51,853 --> 04:04:54,356 ああ 俺だよ 母さん 2022 04:04:54,356 --> 04:04:56,656 ハンク! 母さん! 2023 04:04:58,694 --> 04:05:01,296 元気だったかい?ハンク 2024 04:05:01,296 --> 04:05:03,532 ああ 元気だとも 2025 04:05:03,532 --> 04:05:06,935 羽ばたけば飛べそうなくらいにね 2026 04:05:06,935 --> 04:05:08,870 心配してたんだよ 2027 04:05:08,870 --> 04:05:12,174 農園の仕事は お前にはキツかろうと 2028 04:05:12,174 --> 04:05:16,974 なあに 昔よく行った ピクニックみたいなもんさ 2029 04:05:24,586 --> 04:05:28,790 兄さん おかえりなさい よう シンディ!ただいま 2030 04:05:28,790 --> 04:05:33,428 あら ずいぶん たくましくなったわね 2031 04:05:33,428 --> 04:05:36,231 ところで おなか すいてるんじゃないの? 2032 04:05:36,231 --> 04:05:40,102 腹のほうは さっきまずいハンバーグを 食ったからいいんだが 2033 04:05:40,102 --> 04:05:43,739 ハンク 誰か友達と 一緒なのかい? 2034 04:05:43,739 --> 04:05:46,975 え… いや 誰もいやしないさ 2035 04:05:46,975 --> 04:05:49,878 なあ シンディ? ええ 2036 04:05:49,878 --> 04:05:53,178 とにかく ひと眠りするぜ クタクタなんだ 2037 04:05:55,183 --> 04:05:57,619 部屋は空いてるんだろ? 2038 04:05:57,619 --> 04:06:00,422 ええ 8号室以外なら 2039 04:06:00,422 --> 04:06:02,491 8号室?ああ… 2040 04:06:02,491 --> 04:06:05,627 車が止まってたけど お客さんか? 2041 04:06:05,627 --> 04:06:10,198 ええ もう鍵の掛かる部屋は 8号室しかないから 2042 04:06:10,198 --> 04:06:12,134 分かったよ シンディ 2043 04:06:12,134 --> 04:06:15,570 俺が帰ってきたからには すっかり直してやるぜ 2044 04:06:15,570 --> 04:06:17,506 ほんと?兄さん 2045 04:06:17,506 --> 04:06:21,810 ああ!ここにピアノを置き ジュークボックスも入れて 2046 04:06:21,810 --> 04:06:24,713 すっかり店を立て直すんだ 2047 04:06:24,713 --> 04:06:27,449 じゃあ 母さん 土産話はあとにして 2048 04:06:27,449 --> 04:06:30,049 ひと眠りさせてもらうよ 2049 04:06:51,339 --> 04:06:53,942 お前か 2050 04:06:53,942 --> 04:06:56,278 すげえな 2051 04:06:56,278 --> 04:07:00,182 ラジオで言ってたとおりだ かっきり80万あるぜ 2052 04:07:00,182 --> 04:07:02,784 これはお前の取り分の20万ドル 2053 04:07:02,784 --> 04:07:06,755 ああ… これは俺の取り分の20万 2054 04:07:06,755 --> 04:07:10,459 こっちがボスに渡す40万だ 2055 04:07:10,459 --> 04:07:13,228 で これからどうするんだ?テッド 2056 04:07:13,228 --> 04:07:16,465 この金をボスに渡したら高飛びだ 2057 04:07:16,465 --> 04:07:20,936 高飛びか 大丈夫かな… ん? 2058 04:07:20,936 --> 04:07:24,206 気にならねえか? 何が? 2059 04:07:24,206 --> 04:07:28,143 俺たちが押し入ったカジノは ネバダファミリーのドン 2060 04:07:28,143 --> 04:07:31,546 ウイリー・デカーロの 縄張りだったんだぞ 2061 04:07:31,546 --> 04:07:36,318 ああ だが心配いらねえ ボスがうまくやってくれるさ 2062 04:07:36,318 --> 04:07:39,321 この計画は 全部 あの人が立てたんだからな 2063 04:07:39,321 --> 04:07:42,991 だけど 俺たちは 2人のガードマンをやってるぜ 2064 04:07:42,991 --> 04:07:45,327 あいつらはマフィアの用心棒だ 2065 04:07:45,327 --> 04:07:50,098 こいつは計画になかったことだし お前の素性も割れちまってる 2066 04:07:50,098 --> 04:07:53,034 それでもボスは うまくやってくれんのか? 2067 04:07:53,034 --> 04:07:55,303 何とかなるって 2068 04:07:55,303 --> 04:07:58,206 それより家の者に 怪しまれなかったろうな? 2069 04:07:58,206 --> 04:08:02,611 大丈夫だ 母さんは前にも 話したとおり 目が見えないし 2070 04:08:02,611 --> 04:08:05,514 妹も気づいちゃいない 2071 04:08:05,514 --> 04:08:08,884 それに 俺はこの町じゃ いい子で通ってるからな 2072 04:08:08,884 --> 04:08:11,353 ヘッ いい子か 2073 04:08:11,353 --> 04:08:15,090 しかし やっぱり マフィアの動きが気になる 2074 04:08:15,090 --> 04:08:17,325 ハンク 奴らは 2075 04:08:17,325 --> 04:08:19,261 全米にネットワークがあって 2076 04:08:19,261 --> 04:08:24,099 タクシーの運転手から ホテルのドアマン それに警官までが 2077 04:08:24,099 --> 04:08:27,969 奴らの息がかかった 情報屋だっていうじゃねえか 2078 04:08:27,969 --> 04:08:30,539 俺たち2人を 見つけ出すことぐらい… 2079 04:08:30,539 --> 04:08:34,409 うるせえ もうそんな話 聞きたかねえ 2080 04:08:34,409 --> 04:08:37,379 俺は ひと眠りするぞ 2081 04:08:37,379 --> 04:08:39,479 テッド 2082 04:08:42,150 --> 04:08:47,389 ハンク もし俺が 挙げられるようなことになっても 2083 04:08:47,389 --> 04:08:52,627 お前のことは ひと言も 口を割らねえから安心しな 2084 04:08:52,627 --> 04:08:56,197 農園で知り合っただけで 名前も知らねえ男だった 2085 04:08:56,197 --> 04:08:58,967 そうしておく 2086 04:08:58,967 --> 04:09:02,167 テッド おやすみ 2087 04:09:43,478 --> 04:09:47,916 さあて 日の暮れるまでに 距離を稼いでおくか 2088 04:09:47,916 --> 04:09:50,885 天気がいいから 走ってても気持ちいいでしょ? 2089 04:09:50,885 --> 04:09:54,255 まあな こんな日に ゴルフでもやれる身分なら 2090 04:09:54,255 --> 04:09:56,691 もっと気持ちがいいがね ありがとう 2091 04:09:56,691 --> 04:09:58,927 うまかったぜ ねえちゃん 2092 04:09:58,927 --> 04:10:02,197 どうも!また寄ってね 2093 04:10:02,197 --> 04:10:05,100 あ… あら 兄さん よく眠れた? 2094 04:10:05,100 --> 04:10:09,337 ああ すっかり腹ぺこで 目が覚めちまった 2095 04:10:09,337 --> 04:10:11,373 ハムサンドにチーズバーガー 2096 04:10:11,373 --> 04:10:13,942 それとマッシュポテトなら すぐできるわ 2097 04:10:13,942 --> 04:10:18,113 それでいい グレイビーソースを たっぷりかけてな 2098 04:10:18,113 --> 04:10:20,749 やっぱり母さんの味が 恋しかったのね? 2099 04:10:20,749 --> 04:10:23,518 ああ 2人前 作ってくれ 2100 04:10:23,518 --> 04:10:26,788 2人前?そんなに食べられるの? 2101 04:10:26,788 --> 04:10:31,126 だから腹ぺこだって言っただろ 言われたとおりにしろ! 2102 04:10:31,126 --> 04:10:33,962 分かったわ ところで… 2103 04:10:33,962 --> 04:10:39,100 8号室の客だけど… どんな奴らだ? 2104 04:10:39,100 --> 04:10:43,304 奴ら?男の人が1人よ 2105 04:10:43,304 --> 04:10:46,041 1人?女連れじゃないのか? 2106 04:10:46,041 --> 04:10:48,710 1人よ 旅行者らしいわ 2107 04:10:48,710 --> 04:10:51,613 兄さんが帰ってくる 1時間ほど前に来て 2108 04:10:51,613 --> 04:10:54,516 少し休みたいって 2109 04:10:54,516 --> 04:10:56,918 でも それがどうかして? 2110 04:10:56,918 --> 04:11:01,556 どんな男だ?何でもいい 見たままを話してくれ 2111 04:11:01,556 --> 04:11:06,327 東洋人らしいけど がっしりした体つきで… 2112 04:11:06,327 --> 04:11:10,231 そうね ひょっとすると 空手か柔道の先生かしら 2113 04:11:10,231 --> 04:11:12,834 一見 刺すような目に ドキッとしたけど 2114 04:11:12,834 --> 04:11:17,272 殺し屋に見えなかったか? 殺し屋?まさか… 2115 04:11:17,272 --> 04:11:20,175 でも一体 どうして? な… なに 2116 04:11:20,175 --> 04:11:23,511 マフィアの殺し屋が この辺りを うろついてるって話を 2117 04:11:23,511 --> 04:11:27,382 ちらっと聞いたもんでな ちょっと気になってたんだ 2118 04:11:27,382 --> 04:11:31,052 殺し屋かもしれないよ もしかすると 2119 04:11:31,052 --> 04:11:33,054 母さん! 2120 04:11:33,054 --> 04:11:36,725 私には分かる あの男は普通じゃない 2121 04:11:36,725 --> 04:11:41,262 ハンク お前に何も 関わりがなければ いいんだけど 2122 04:11:41,262 --> 04:11:43,998 な… 何言ってるんだよ 母さん 2123 04:11:43,998 --> 04:11:46,000 俺に関係あるわけないだろ 2124 04:11:46,000 --> 04:11:49,404 信じていいのかい?ハンク 2125 04:11:49,404 --> 04:11:52,304 も… もちろんさ 2126 04:12:02,951 --> 04:12:05,253 あら もうお帰りですか? 2127 04:12:05,253 --> 04:12:07,353 ああ 2128 04:12:14,462 --> 04:12:16,397 確かに普通じゃねえな 2129 04:12:16,397 --> 04:12:20,297 東洋人みたいだけど 一体 何者なんだ? 2130 04:12:28,009 --> 04:12:32,280 私は見えないけど あの男には ケダモノのにおいがする 2131 04:12:32,280 --> 04:12:34,215 ケダモノ? そう 2132 04:12:34,215 --> 04:12:37,018 ピューマのような 息づかいなんだよ 2133 04:12:37,018 --> 04:12:39,721 で… でも 奴は行っちまった 2134 04:12:39,721 --> 04:12:41,821 行っちまったんだぜ 2135 04:12:56,171 --> 04:12:58,673 ほんとにドキッとしたぜ 2136 04:12:58,673 --> 04:13:02,243 あんな目をした殺し屋を テレビで見たことがあったからな 2137 04:13:02,243 --> 04:13:07,443 ふん… それじゃ 俺も そろそろ出かけるとするか 2138 04:13:15,156 --> 04:13:17,458 母さん ハンク! 2139 04:13:17,458 --> 04:13:19,460 私には分かっているんだよ 2140 04:13:19,460 --> 04:13:22,330 この部屋に 男がもう1人いることは 2141 04:13:22,330 --> 04:13:25,200 な… 何を言うんだ 母さん 2142 04:13:25,200 --> 04:13:28,870 誰もいるもんか 2143 04:13:28,870 --> 04:13:31,139 ハンク!お前をそそのかし 2144 04:13:31,139 --> 04:13:34,809 リノのカジノで強盗を やらせた男は どこなの! 2145 04:13:34,809 --> 04:13:37,645 母さん! 私の大事な息子を 2146 04:13:37,645 --> 04:13:42,984 悪の道に引き入れた憎い男を 私は絶対に許さない! 2147 04:13:42,984 --> 04:13:45,887 父さんの拳銃で撃ち殺してやる! 2148 04:13:45,887 --> 04:13:48,223 母さん 落ち着いてくれ 2149 04:13:48,223 --> 04:13:51,125 母さんに拳銃なんか 使えやしないよ! 2150 04:13:51,125 --> 04:13:55,897 ハンク お出し そいつはどこなの! 2151 04:13:55,897 --> 04:13:59,097 あっ!や… やめろ! 2152 04:14:11,012 --> 04:14:14,112 ハ… ハンク ハンク? 2153 04:14:15,950 --> 04:14:17,950 ハンク… 2154 04:14:25,026 --> 04:14:30,326 ハ… ハンク 奴は死んだのかい?ハンク 2155 04:14:35,737 --> 04:14:38,139 死んだわ 母さん 2156 04:14:38,139 --> 04:14:42,043 ほんとかい? ほんとに死んだのかい? 2157 04:14:42,043 --> 04:14:46,347 ほんとよ もう大丈夫よ 2158 04:14:46,347 --> 04:14:49,150 ハンク… ハンクはどこだい? 2159 04:14:49,150 --> 04:14:53,688 「遠くに行く」って 出ていったわ 兄さん 2160 04:14:53,688 --> 04:14:55,990 え? 2161 04:14:55,990 --> 04:14:58,893 ハンク… ハンク 2162 04:14:58,893 --> 04:15:00,893 ハンク… 2163 04:15:07,936 --> 04:15:11,205 昨夜 リノのカジノが 襲撃された事件で 2164 04:15:11,205 --> 04:15:15,076 容疑者のテッド・コールマン 28歳 他1名の足取りは 2165 04:15:15,076 --> 04:15:18,976 事件から20時間たった今も まだつかめていません 2166 04:15:20,915 --> 04:15:25,315 ハンク ついてなかったな お前 2167 04:15:40,234 --> 04:15:43,771 お… 遅くなっちまって 2168 04:15:43,771 --> 04:15:47,442 ちょっとした手違いが あったもんで 2169 04:15:47,442 --> 04:15:52,246 お前は手違いをしすぎたようだな えっ? 2170 04:15:52,246 --> 04:15:56,150 身元まで知られてしまった 2171 04:15:56,150 --> 04:15:59,020 どうするつもりだ テッド 2172 04:15:59,020 --> 04:16:02,523 あんたには迷惑かけねえように 早いとこ高飛びします 2173 04:16:02,523 --> 04:16:06,761 ムダだろうな! 身元を知られちまったんじゃ 2174 04:16:06,761 --> 04:16:10,361 ま… 待ってくれ 絶対に逃げ切ってみせるから 2175 04:16:13,001 --> 04:16:15,903 ク… クソ 金だな 2176 04:16:15,903 --> 04:16:18,473 金を独り占めしようと… 2177 04:16:18,473 --> 04:16:20,873 うっ ううっ… 2178 04:16:41,696 --> 04:16:43,696 なっ… 2179 04:16:50,705 --> 04:16:53,705 ウイリー・デカーロの仕事師か? 2180 04:16:56,444 --> 04:16:59,013 なるほど デカーロはこの仕事が 2181 04:16:59,013 --> 04:17:02,283 テッドとハンクだけの 仕事じゃないと にらんで 2182 04:17:02,283 --> 04:17:06,283 2人を泳がせ 俺にたどり着いたってわけか 2183 04:17:09,891 --> 04:17:14,328 こんな大仕事をやってのけたのが 田舎の保安官だったんで 2184 04:17:14,328 --> 04:17:16,528 がっかりしたか? 2185 04:17:19,133 --> 04:17:24,505 しかし言っとくが 田舎の保安官だとバカにするなよ 2186 04:17:24,505 --> 04:17:27,275 射撃の腕はユタ州で一番 2187 04:17:27,275 --> 04:17:31,075 4年前には大会で優勝してるんだ 2188 04:19:52,386 --> 04:19:57,258 偶然 ゴルゴの乗った航空機が バイジャックされた 2189 04:19:57,258 --> 04:20:02,897 乗客たちを人質に 無謀な要求をする犯人たち 2190 04:20:02,897 --> 04:20:07,602 イギリス秘密情報部が ゴルゴに託した暗号は 2191 04:20:07,602 --> 04:20:11,472 「賛美歌13番」 ひと言だった 2192 04:20:11,472 --> 04:20:15,876 次回 ゴルゴ13 「ジェット・ストリーム」 2193 04:20:15,876 --> 04:20:20,376 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 2194 04:23:03,844 --> 04:23:07,782 ヒースローへは あと どのくらいだ? 2195 04:23:07,782 --> 04:23:12,182 予定通りです 2時間後には スコッチが飲めますよ 2196 04:23:15,556 --> 04:23:20,995 ねえ見て ジョージ 大西洋がきれいよ 2197 04:23:20,995 --> 04:23:23,898 せっかく夫婦そろっての 旅行なんだから 2198 04:23:23,898 --> 04:23:26,534 何も居眠りしなくたっていいのに 2199 04:23:26,534 --> 04:23:31,338 おいおい このバカンスのために 2日 徹夜したんだ 2200 04:23:31,338 --> 04:23:36,844 うちの分署はニューヨークで一番 犯罪発生率が高いんだからな 2201 04:23:36,844 --> 04:23:40,214 やっぱり警察の方でしたか 2202 04:23:40,214 --> 04:23:44,652 ああ いや 失礼 エドマンド・スタークと申します 2203 04:23:44,652 --> 04:23:49,056 はじめまして お二人の会話が 聞こえてしまったもので 2204 04:23:49,056 --> 04:23:51,392 ハハハ… いいんですよ 2205 04:23:51,392 --> 04:23:54,862 ジョージ・キンボールです これは家内のアリスです 2206 04:23:54,862 --> 04:23:57,498 よろしく ああ うらやましいですな 2207 04:23:57,498 --> 04:24:00,000 ご夫婦そろって 失礼いたします 2208 04:24:00,000 --> 04:24:02,400 ハハ… いやいや お恥ずかしい限りで 2209 04:24:11,612 --> 04:24:14,048 ロンドンの天気はどうだね 2210 04:24:14,048 --> 04:24:16,048 くもりだそうです 2211 04:24:22,556 --> 04:24:25,856 晴れるといいね そうですね 2212 04:24:28,796 --> 04:24:30,796 よい旅を 2213 04:24:52,019 --> 04:24:54,019 他にトイレはないのか? 2214 04:24:56,624 --> 04:24:58,626 お待ちいただくことは? 2215 04:24:58,626 --> 04:25:00,626 無理だから言ってるんだ 2216 04:25:08,302 --> 04:25:10,302 どうぞ こちらへ 2217 04:25:18,879 --> 04:25:20,881 どうしたの? 2218 04:25:20,881 --> 04:25:24,785 下のキャビンのトイレが ふさがってて 2219 04:25:24,785 --> 04:25:26,785 お願いします 2220 04:25:32,893 --> 04:25:34,893 どうぞ お客様 2221 04:25:55,149 --> 04:25:57,149 銃を捨てろ 2222 04:26:03,490 --> 04:26:05,490 早くしろ 2223 04:26:13,634 --> 04:26:16,434 悪いわね 私の仲間なの 2224 04:26:21,875 --> 04:26:24,375 フフフ… 2225 04:28:15,089 --> 04:28:18,759 動くな!我々は この飛行機をハイジャックした! 2226 04:28:18,759 --> 04:28:21,559 両手を上げて頭の後ろで組め 2227 04:28:23,597 --> 04:28:26,697 早く!両手を頭の後ろに組むのよ 2228 04:28:57,464 --> 04:29:00,064 誰かVIPが乗っているか? 2229 04:29:02,269 --> 04:29:05,606 乗客リストに VIPの名はありません 2230 04:29:05,606 --> 04:29:08,208 そうか ただ… 2231 04:29:08,208 --> 04:29:12,679 ただ 何だ? 気になる名前が 2232 04:29:12,679 --> 04:29:15,315 デューク・トーゴー 2233 04:29:15,315 --> 04:29:17,785 何か心当たりがあるのか? 2234 04:29:17,785 --> 04:29:22,589 貿易商とは なっているんですが データがないんです 2235 04:29:22,589 --> 04:29:26,760 各機関に照会していますが… 2236 04:29:26,760 --> 04:29:29,563 デューク・トーゴーか 2237 04:29:29,563 --> 04:29:32,366 主任 ハイジャック機から 無線です 2238 04:29:32,366 --> 04:29:34,366 ん? 2239 04:29:39,139 --> 04:29:43,977 思想信条はない 目的は金だ 2240 04:29:43,977 --> 04:29:49,249 ヒースロー空港で給油したのち 次の目的地に向かう 2241 04:29:49,249 --> 04:29:52,152 要求を言うから手配しろ 2242 04:29:52,152 --> 04:29:57,424 1 ペリカン製IP規格の ケースに入れた1000万ドル 2243 04:29:57,424 --> 04:29:59,393 2 パラシュート5個 2244 04:29:59,393 --> 04:30:04,131 3 20キロのC4と 20個の起爆装置 2245 04:30:04,131 --> 04:30:07,568 以上の物を給油中に持ってこい 2246 04:30:07,568 --> 04:30:11,471 スコットランドヤード外事課 主任のレイモンド・バートンだ 2247 04:30:11,471 --> 04:30:14,842 君たちとの交渉は私が窓口となる だから… 2248 04:30:14,842 --> 04:30:17,611 取引方法は後で伝える 2249 04:30:17,611 --> 04:30:20,311 それで人質は 解放してくれるのか? 2250 04:30:23,217 --> 04:30:25,417 女子供はそうしよう 2251 04:30:27,588 --> 04:30:31,788 急げ あと1時間で ヒースローに到着する 2252 04:30:34,995 --> 04:30:37,898 犯人が指定してきた IP規格というのは 2253 04:30:37,898 --> 04:30:40,934 アメリカの 防水防滴規格のことです 2254 04:30:40,934 --> 04:30:43,637 つまり奪った金を パラシュートにつけて 2255 04:30:43,637 --> 04:30:46,006 海面に落とすということでしょう 2256 04:30:46,006 --> 04:30:48,775 要求してきたパラシュートは5個 2257 04:30:48,775 --> 04:30:52,646 1個は現金のケースで 使ったとして残りは4 2258 04:30:52,646 --> 04:30:55,582 ハイジャック犯は 4人ということだな 2259 04:30:55,582 --> 04:30:59,453 はい それと 20キロのC4と起爆装置は 2260 04:30:59,453 --> 04:31:03,824 飛行機を爆破させるか 特殊部隊の突入を阻止するか 2261 04:31:03,824 --> 04:31:07,427 どちらかに使うでしょうね 2262 04:31:07,427 --> 04:31:09,863 1000万ドルの現金を集めるよう 2263 04:31:09,863 --> 04:31:11,798 イングランド銀行に 掛け合ってみる 2264 04:31:11,798 --> 04:31:15,535 お願いします 給油に時間を かけるよう指示してくれ 2265 04:31:15,535 --> 04:31:17,535 はい 2266 04:31:42,729 --> 04:31:44,729 急げ 2267 04:32:24,004 --> 04:32:26,804 お久しぶりです ウィルソン上院議員 2268 04:32:29,710 --> 04:32:33,580 イギリス秘密情報部 ヒューム部長だ 2269 04:32:33,580 --> 04:32:36,080 スコットランドヤードの バートンです 2270 04:32:38,852 --> 04:32:43,252 乗客リストと我々の保管リストを 照合して割り出しました 2271 04:32:45,258 --> 04:32:49,930 4人ともプロの犯罪者で 政治的背景はありません 2272 04:32:49,930 --> 04:32:52,532 C4も要求しているし 2273 04:32:52,532 --> 04:32:56,903 奴らはクールに 人質を殺害するでしょうね 2274 04:32:56,903 --> 04:32:58,972 なんてことだ 2275 04:32:58,972 --> 04:33:02,509 もう1人 気になる男が いるんですが 2276 04:33:02,509 --> 04:33:05,479 誰だね? デューク・トーゴーです 2277 04:33:05,479 --> 04:33:10,183 その男は香港の貿易商で 犯罪歴はない 2278 04:33:10,183 --> 04:33:12,183 そうですか 2279 04:33:24,698 --> 04:33:28,935 ゴルゴ13が乗り合わせていたとは 2280 04:33:28,935 --> 04:33:32,939 事件解決に 役立ってくれるでしょうか? 2281 04:33:32,939 --> 04:33:36,639 ほんのわずかだが 可能性がないことはない 2282 04:33:38,678 --> 04:33:40,680 ゴルゴに… 2283 04:33:40,680 --> 04:33:43,850 ゴルゴ13に仕事を依頼するのだ 2284 04:33:43,850 --> 04:33:45,950 あ… 2285 04:34:20,654 --> 04:34:24,825 いいだろう 女と子供は解放する 2286 04:34:24,825 --> 04:34:28,495 皆さん 落ち着いて 気をつけてください 2287 04:34:28,495 --> 04:34:31,095 気をつけて あなた… 2288 04:34:33,133 --> 04:34:35,902 女性と子供が解放されました 2289 04:34:35,902 --> 04:34:38,605 残り157名 2290 04:34:38,605 --> 04:34:40,874 頼むぞ バートン 2291 04:34:40,874 --> 04:34:43,174 この周りに固まって座るのよ 2292 04:34:54,321 --> 04:34:57,023 ちょっと 2293 04:34:57,023 --> 04:34:59,323 どうして そんなに 落ち着いているの? 2294 04:35:01,862 --> 04:35:05,165 答えなさいよ! 聞いてるんだから 2295 04:35:05,165 --> 04:35:10,637 どうした? 妙に落ち着いてるのよ こいつ 2296 04:35:10,637 --> 04:35:13,737 ふん 度胸はよさそうだな 2297 04:35:24,184 --> 04:35:26,184 座ってろ! 2298 04:35:29,890 --> 04:35:32,859 それじゃあ バートンさん 我々は出発する 2299 04:35:32,859 --> 04:35:34,861 機外に出てもらおうか 2300 04:35:34,861 --> 04:35:37,464 待ってくれ 私は人質として 2301 04:35:37,464 --> 04:35:40,867 最後まで残るつもりで 乗り込んできたんだ 2302 04:35:40,867 --> 04:35:44,538 私を残して他の乗客は 解放してもらえないか? 2303 04:35:44,538 --> 04:35:47,741 人質は多ければいい というものではない 2304 04:35:47,741 --> 04:35:50,541 逆に足かせになる場合だってある 2305 04:35:53,547 --> 04:35:56,449 彼の言う通りかもしれない 2306 04:35:56,449 --> 04:35:59,686 よし 人質を10人に絞る 2307 04:35:59,686 --> 04:36:02,656 1人は ここの勇敢な スコットランドヤードだ 2308 04:36:02,656 --> 04:36:05,156 残りの9人は名乗り出ろ! 2309 04:36:11,264 --> 04:36:14,067 俺が残ろう 2310 04:36:14,067 --> 04:36:16,369 僕も残ろう 2311 04:36:16,369 --> 04:36:19,839 私も人質に加えてもらって結構だ 2312 04:36:19,839 --> 04:36:23,643 スタークさん あんたは年だ よした方がいい 2313 04:36:23,643 --> 04:36:26,146 ハハ… 私は医者だし 2314 04:36:26,146 --> 04:36:29,082 お役に立てることが あるかもしれない 2315 04:36:29,082 --> 04:36:31,582 大丈夫ですよ キンボールさん 2316 04:36:35,822 --> 04:36:38,558 自分も人質になろう 私も! 2317 04:36:38,558 --> 04:36:40,493 俺も残るぜ 2318 04:36:40,493 --> 04:36:43,396 帰っても 女房に怒鳴られるだけだからな 2319 04:36:43,396 --> 04:36:46,399 残りましょう 2320 04:36:46,399 --> 04:36:50,599 あと1人だ どうした? 名乗り出る者はいないのか? 2321 04:36:57,510 --> 04:37:00,180 あ… あの… 2322 04:37:00,180 --> 04:37:03,383 俺からは言いにくいことなんだが 2323 04:37:03,383 --> 04:37:07,687 あんたは若いし健康そうだ どうだろう 2324 04:37:07,687 --> 04:37:11,987 他の乗客を救うために 犠牲になってくれないか? 2325 04:37:17,864 --> 04:37:20,767 分かった おお 2326 04:37:20,767 --> 04:37:22,967 よし お前が残れ 2327 04:37:29,142 --> 04:37:31,811 このまま ハイジャッカーを逃がしたら 2328 04:37:31,811 --> 04:37:34,614 イギリスのメンツは 丸つぶれですね 2329 04:37:34,614 --> 04:37:38,218 かといって特殊部隊を 突入させれば 2330 04:37:38,218 --> 04:37:42,088 仕掛けたC4を爆破するだろう 2331 04:37:42,088 --> 04:37:44,991 やはりゴルゴに頼るしかない 2332 04:37:44,991 --> 04:37:48,328 ハイジャッカーの始末を 依頼するってことですか? 2333 04:37:48,328 --> 04:37:50,330 そうだ しかし どうやって 2334 04:37:50,330 --> 04:37:55,201 ゴルゴに依頼するんです? ハイジャッカーに気づかれたら 2335 04:37:55,201 --> 04:37:58,001 それこそ人質の命が 危ないでしょう 2336 04:38:00,507 --> 04:38:03,407 ハイジャッカーに伝えさせるしか ないだろう 2337 04:38:06,112 --> 04:38:08,212 ウィルソン上院議員に 電話してくれ 2338 04:38:10,116 --> 04:38:15,789 「同志に告ぐ 讃美歌13番を斉唱し」 2339 04:38:15,789 --> 04:38:18,692 「これを ただひたすら願う」 2340 04:38:18,692 --> 04:38:23,430 「母の命に懸けて すべてを誓いつつ ヒューム」 2341 04:38:23,430 --> 04:38:25,398 一体 何なんだね?これは 2342 04:38:25,398 --> 04:38:29,869 主犯のバーナード・ケリーに このメッセージを渡してください 2343 04:38:29,869 --> 04:38:32,706 だから これは何だと 聞いているんだ 2344 04:38:32,706 --> 04:38:35,742 最後の切り札ですよ 上院議員 2345 04:38:35,742 --> 04:38:41,014 これが失敗すれば 人質の命はないでしょう 2346 04:38:41,014 --> 04:38:43,014 上院議員 2347 04:38:47,754 --> 04:38:51,854 全員ではありません 数人は 機内に留められているようです 2348 04:38:53,660 --> 04:38:56,296 バートン主任の姿も見えません 2349 04:38:56,296 --> 04:38:58,296 うむ… ん? 2350 04:39:00,633 --> 04:39:04,333 タラップが外れました 突入命令をお願いします! 2351 04:39:08,041 --> 04:39:10,241 ジャンボ機が 飛び立ってしまいます! 2352 04:39:17,717 --> 04:39:20,417 突入は早い 待機してくれ 2353 04:39:22,522 --> 04:39:25,322 どうして最後に あの男を残したのよ 2354 04:39:27,360 --> 04:39:29,929 気に食わないからさ え? 2355 04:39:29,929 --> 04:39:33,666 ドーバー海峡へ出たところで ギリギリまで高度を下げ 2356 04:39:33,666 --> 04:39:38,037 金を落として我々も降下する その後は どうなる? 2357 04:39:38,037 --> 04:39:40,937 爆破させるのよね このジェット機を 2358 04:39:42,876 --> 04:39:45,478 それで あの男を残したのね? 2359 04:39:45,478 --> 04:39:48,281 そういうことだ ジェット機と一緒に 2360 04:39:48,281 --> 04:39:50,984 大西洋に沈んでもらうためさ 2361 04:39:50,984 --> 04:39:53,653 来てくれ あんたに通信が入ってる 2362 04:39:53,653 --> 04:39:55,955 ん? 2363 04:39:55,955 --> 04:39:57,891 通信ていうのは何だ? 2364 04:39:57,891 --> 04:40:04,063 いや 分からない 管制塔に あなた宛てにと届いたらしい 2365 04:40:04,063 --> 04:40:08,435 「同志に告ぐ 讃美歌13番を斉唱し」 2366 04:40:08,435 --> 04:40:11,037 「これを ただひたすら願う」 2367 04:40:11,037 --> 04:40:15,575 「母の命に懸けて すべてを誓いつつ ヒューム」 2368 04:40:15,575 --> 04:40:19,212 ふざけるな! わけの分からないことを言って 2369 04:40:19,212 --> 04:40:22,248 我々に混乱を 起こさせようという腹だな? 2370 04:40:22,248 --> 04:40:24,818 待って ケリー これはひょっとすると 2371 04:40:24,818 --> 04:40:28,121 機内にいる誰かへの 暗号文かもしれないわ 2372 04:40:28,121 --> 04:40:30,890 暗号文? ええ 2373 04:40:30,890 --> 04:40:34,761 この文章に反応する奴が 怪しいということか 2374 04:40:34,761 --> 04:40:39,261 調べる必要があるわね ああ 俺に考えがある 2375 04:40:49,676 --> 04:40:53,546 暗号文はゴルゴ13の耳に 届きましたかね 2376 04:40:53,546 --> 04:40:57,317 数少ないゴルゴへの 仕事の依頼の仕方が 2377 04:40:57,317 --> 04:41:00,053 あの暗号だ 2378 04:41:00,053 --> 04:41:03,053 あとは ただ祈るのみだ 2379 04:41:16,202 --> 04:41:18,202 讃美歌13番! 2380 04:41:24,878 --> 04:41:27,747 全員 無反応だぜ 2381 04:41:27,747 --> 04:41:30,216 一体 何のことだね?それは 2382 04:41:30,216 --> 04:41:33,119 下手な隠し立てをすると 人質全員の命は 2383 04:41:33,119 --> 04:41:35,588 保証できないわよ 分かってるわね? 2384 04:41:35,588 --> 04:41:38,458 あ… ああ それはよく分かってる 2385 04:41:38,458 --> 04:41:42,962 しかし私には 何を言われてるのかが… 2386 04:41:42,962 --> 04:41:46,833 一体どうしたんだ? 何だ?そのメモは 2387 04:41:46,833 --> 04:41:50,670 「同志に告ぐ 讃美歌13番を斉唱し」 2388 04:41:50,670 --> 04:41:52,705 「これを ただひたすら願う」 2389 04:41:52,705 --> 04:41:57,777 「母の命に懸けて すべてを誓いつつ ヒューム」 2390 04:41:57,777 --> 04:41:59,712 ヒューム? 知ってるの? 2391 04:41:59,712 --> 04:42:03,912 あ… いや 同僚に ヒュームという男がいるんだ 2392 04:42:07,253 --> 04:42:10,623 やっぱりバートンだわ まあいい 2393 04:42:10,623 --> 04:42:13,923 あと1時間くらいで あいつらは爆死するんだ 2394 04:42:20,099 --> 04:42:23,469 何だ? トイレに行かせてくれ 2395 04:42:23,469 --> 04:42:25,769 トイレか よし 2396 04:42:28,908 --> 04:42:31,208 ドアを開けたまま やるんだ 2397 04:42:33,246 --> 04:42:35,246 早く済ませろよ 2398 04:42:43,756 --> 04:42:46,326 ん?アンドレ? 2399 04:42:46,326 --> 04:42:48,326 どうした?アンドレ 2400 04:42:50,296 --> 04:42:53,900 動くんじゃない!ブチ抜くぞ! 2401 04:42:53,900 --> 04:42:56,200 あ… 席に戻れ 2402 04:43:02,609 --> 04:43:04,609 や… やった 2403 04:43:06,879 --> 04:43:09,182 待ってくれ 俺も行く 2404 04:43:09,182 --> 04:43:11,182 動くな 2405 04:43:13,086 --> 04:43:15,421 手出しはするな しかし… 2406 04:43:15,421 --> 04:43:18,921 よせ 彼の言葉に従おう 2407 04:43:30,470 --> 04:43:32,470 そこまでだ 2408 04:43:37,610 --> 04:43:39,810 う… 貴様 2409 04:44:08,441 --> 04:44:12,879 あなたがいたんで みんな 冷静になれた ありがとう 2410 04:44:12,879 --> 04:44:14,979 いや 君たちこそ 2411 04:44:29,462 --> 04:44:32,062 ああ ちょっと失礼 2412 04:44:36,869 --> 04:44:38,869 ミスター・トーゴー 2413 04:44:41,441 --> 04:44:44,711 あなたの勇気ある行動で 乗客が救われた 2414 04:44:44,711 --> 04:44:47,146 本当にありがとう 2415 04:44:47,146 --> 04:44:49,146 仕事だ 2416 04:44:54,320 --> 04:44:58,157 うん?仕事? 2417 04:44:58,157 --> 04:45:02,457 そっか 彼は仕事と言ったのか 2418 04:45:06,566 --> 04:45:09,268 ゴルゴへのギャラは どうするんです? 2419 04:45:09,268 --> 04:45:13,072 SISの予算から出すには 多額すぎる 2420 04:45:13,072 --> 04:45:15,172 国に出してもらうさ 2421 04:46:58,077 --> 04:47:01,977 ゴルゴを狙う女狙撃者 血まみれブリギッダ 2422 04:47:03,883 --> 04:47:06,419 妖艶な肉体の魅力で 2423 04:47:06,419 --> 04:47:11,257 ゴルゴを罠にハメようと画策する 2424 04:47:11,257 --> 04:47:13,793 サンタ・アナに風が吹いた時 2425 04:47:13,793 --> 04:47:17,296 スナイパー同士の戦いが始まる 2426 04:47:17,296 --> 04:47:20,933 次回 ゴルゴ13 「サンタ・アナ」 2427 04:47:20,933 --> 04:47:24,533 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 2428 04:48:29,568 --> 04:48:31,668 はい こちらでございます 2429 04:48:46,118 --> 04:48:49,789 いい景色ね 砂漠が海のよう 2430 04:48:49,789 --> 04:48:51,724 どうもありがとうございます 2431 04:48:51,724 --> 04:48:54,560 このお部屋からの眺めは絶景です 2432 04:48:54,560 --> 04:48:57,296 ですが今は シロッコが吹きますから 2433 04:48:57,296 --> 04:49:01,167 窓はお開けにならないでください シロッコ? 2434 04:49:01,167 --> 04:49:04,470 地中海からの南風を そう呼ぶんです 2435 04:49:04,470 --> 04:49:08,341 砂漠から砂を運んでくるので なかなか厄介なんです 2436 04:49:08,341 --> 04:49:11,441 風に舞った砂で 目を痛めてしまいますから 2437 04:49:13,479 --> 04:49:16,482 そう ありがとう 2438 04:49:16,482 --> 04:49:18,482 では どうぞごゆっくり 2439 04:49:35,735 --> 04:49:39,705 近年 増加の一途をたどる テロリズムの現状から 2440 04:49:39,705 --> 04:49:42,408 我々 インターポールは今回 2441 04:49:42,408 --> 04:49:47,246 新たなテロ対策措置法を 講じることにした 2442 04:49:47,246 --> 04:49:50,916 今日 諸君に集まってもらったのは そのためだ 2443 04:49:50,916 --> 04:49:53,452 しかし我々は直接 手を下すことなく 2444 04:49:53,452 --> 04:49:57,123 テロリスト自身に動いてもらう 2445 04:49:57,123 --> 04:50:00,223 つまりテロリスト同士の相殺だ 2446 04:50:03,629 --> 04:50:07,266 これ もらうよ (銃声) 2447 04:50:07,266 --> 04:50:09,301 これを見てくれ 2448 04:50:09,301 --> 04:50:13,506 この女は昨年 ヨーロッパで 起こったテロのいくつかに 2449 04:50:13,506 --> 04:50:16,809 関わったと言われている ドイツの女スナイパー 2450 04:50:16,809 --> 04:50:19,378 血まみれブリギッダ 2451 04:50:19,378 --> 04:50:23,315 このブリギッダを軸に 相殺作戦を展開する 2452 04:50:23,315 --> 04:50:26,485 ブリギッダとの間には 仲介人を入れてある 2453 04:50:26,485 --> 04:50:29,055 そのため依頼主が 我々であるということは 2454 04:50:29,055 --> 04:50:31,690 絶対に分からない 2455 04:50:31,690 --> 04:50:34,593 すでにブリギッダは2人 片づけた 2456 04:50:34,593 --> 04:50:37,430 これで今後の見通しが 立ったとみて 2457 04:50:37,430 --> 04:50:40,130 この作戦を正式にスタートさせる 2458 04:50:42,334 --> 04:50:45,271 で 次のターゲットは? 2459 04:50:45,271 --> 04:50:47,371 この男だ 2460 04:52:55,367 --> 04:52:58,637 お見事 2461 04:52:58,637 --> 04:53:00,573 遅かったわね 2462 04:53:00,573 --> 04:53:05,110 仕方ねえだろ 何せ相手が相手だからな 2463 04:53:05,110 --> 04:53:07,846 あ まだ充血してるな 2464 04:53:07,846 --> 04:53:12,585 大丈夫よ 気をつけてくれよ 2465 04:53:12,585 --> 04:53:15,321 スナイパーにとって 目は命だからな 2466 04:53:15,321 --> 04:53:18,023 そんなことより セットはできたの? 2467 04:53:18,023 --> 04:53:21,894 バッチリさ ホテルのスイートを押さえた 2468 04:53:21,894 --> 04:53:24,663 今夜 奴が来ることになってる 2469 04:53:24,663 --> 04:53:28,834 しかし奴に会って どうするつもり… 2470 04:53:28,834 --> 04:53:30,834 あなたには関係ないわ 2471 04:53:36,275 --> 04:53:38,777 ブリギッダ 2472 04:53:38,777 --> 04:53:40,777 死ぬなよ 2473 04:54:14,113 --> 04:54:16,715 ホテルのキーなんて 2474 04:54:16,715 --> 04:54:21,153 あなたには ないのも同じってわけね 2475 04:54:21,153 --> 04:54:24,056 先に入って部屋を調べていたのね 2476 04:54:24,056 --> 04:54:26,792 用心深いのは一流の証し 2477 04:54:26,792 --> 04:54:29,492 はじめまして 私がブリギッダ 2478 04:54:34,900 --> 04:54:39,705 あなたと同業だけど 名前くらいは 知っててくれたかしら 2479 04:54:39,705 --> 04:54:44,505 会えて光栄だわ 伝説のスナイパー ゴルゴ13 2480 04:54:51,250 --> 04:54:53,250 まだ信用できない? 2481 04:55:03,362 --> 04:55:06,765 私を調べる手間を 省いてあげたのよ 2482 04:55:06,765 --> 04:55:09,165 このスタイルだったら もう安心でしょ 2483 04:55:16,442 --> 04:55:21,280 でも これで立ったままじゃ いくら私だってサマにならないわ 2484 04:55:21,280 --> 04:55:24,216 女ですもの 2485 04:55:24,216 --> 04:55:27,916 女の他の部分は ベッドで調べてちょうだい 2486 04:55:31,724 --> 04:55:36,424 それとも私を このままにして 眺めているの? 2487 04:55:48,173 --> 04:55:51,777 ブリギッダは一体 何を企んでいるんだ 2488 04:55:51,777 --> 04:55:54,580 近く殺そうという相手と 2489 04:55:54,580 --> 04:55:57,483 どういうことなんだ? 2490 04:55:57,483 --> 04:56:00,919 よほど自信を持った計画が あるのでしょう 2491 04:56:00,919 --> 04:56:03,822 仲介屋のビットリオにも 何のための接触か 2492 04:56:03,822 --> 04:56:06,625 分からないそうです うーん… 2493 04:56:06,625 --> 04:56:09,194 しかし彼女は今度の仕事には 2494 04:56:09,194 --> 04:56:12,631 倍以上の調査期間を かけているということですから 2495 04:56:12,631 --> 04:56:16,101 自信を持った計画が あってのことだと思います 2496 04:56:16,101 --> 04:56:20,439 とは思うが… この仕事は 2497 04:56:20,439 --> 04:56:23,709 すべて彼女に任せるという 条件なんですから 2498 04:56:23,709 --> 04:56:26,512 彼女を信頼するより… 2499 04:56:26,512 --> 04:56:30,382 うーん ところで長官 今さらですが 2500 04:56:30,382 --> 04:56:34,086 ゴルゴをテロリスト扱いしても よいものなのでしょうか? 2501 04:56:34,086 --> 04:56:37,723 というと? 彼は確かにスナイパーで 2502 04:56:37,723 --> 04:56:41,393 テロを含む殺人を 実行するわけですが 2503 04:56:41,393 --> 04:56:43,796 彼には思想がない 2504 04:56:43,796 --> 04:56:47,666 彼の心には 限りない空洞があるだけです 2505 04:56:47,666 --> 04:56:51,203 要するに 無思想な殺人鬼に過ぎない 2506 04:56:51,203 --> 04:56:54,406 そんな相手を今度のような 法規的なミッションに 2507 04:56:54,406 --> 04:56:56,406 加えるべきでしょうか? 2508 04:57:01,713 --> 04:57:03,649 私の持論では 2509 04:57:03,649 --> 04:57:08,353 ゴルゴ13は革新的な テロリストだと思っている 2510 04:57:08,353 --> 04:57:13,225 彼の心には確かに既成の思想を 入れる器がないかもしれん 2511 04:57:13,225 --> 04:57:15,961 しかし世界の いかなるイデオロギーも 2512 04:57:15,961 --> 04:57:18,030 受け入れないという点では 2513 04:57:18,030 --> 04:57:23,035 逆説的な思想を 象徴してはいないだろうか? 2514 04:57:23,035 --> 04:57:26,338 彼の狙撃が虚無の仕事と 考える者は 2515 04:57:26,338 --> 04:57:29,241 虚無の何たるかを知らないのだ 2516 04:57:29,241 --> 04:57:31,477 そうは思わんかね? 2517 04:57:31,477 --> 04:57:34,980 たとえ彼の狙撃が 虚無に基づくものであっても 2518 04:57:34,980 --> 04:57:39,184 それは地上のあらゆる価値と 対立しようとする 2519 04:57:39,184 --> 04:57:41,984 積極的な価値の否定なのだ 2520 04:58:27,966 --> 04:58:30,366 そろそろ用件を聞こうか 2521 04:58:36,775 --> 04:58:39,611 ロスのユニオン・ステーションから 2つめ 2522 04:58:39,611 --> 04:58:44,816 57キロ 50分の距離にある街 サンタ・アナ 2523 04:58:44,816 --> 04:58:49,321 この街で食肉業をやっている男を 消してほしいの 2524 04:58:49,321 --> 04:58:52,124 名前はディック・カルタバ 2525 04:58:52,124 --> 04:58:57,930 食肉業は隠れみので 実際は地元マフィアのボスよ 2526 04:58:57,930 --> 04:59:01,166 1対1の勝負なら 自信があるんだけど 2527 04:59:01,166 --> 04:59:05,771 手下が大勢 24時間態勢で ガードしてるのよ 2528 04:59:05,771 --> 04:59:08,671 とてもじゃないけど 私には無理だわ 2529 04:59:10,609 --> 04:59:14,446 ねえ お願い 引き受けると言って 2530 04:59:14,446 --> 04:59:16,446 ゴルゴ13 2531 05:00:05,330 --> 05:00:07,330 いらっしゃいま… 2532 05:00:10,235 --> 05:00:12,704 い… いらっしゃいませ 2533 05:00:12,704 --> 05:00:16,141 部屋はあるか? あ… ああ はい 2534 05:00:16,141 --> 05:00:18,141 こちらへどうぞ 2535 05:00:27,786 --> 05:00:30,455 はい き… 来ましたよ 2536 05:00:30,455 --> 05:00:32,858 あなたの おっしゃっていた通り 2537 05:00:32,858 --> 05:00:35,761 目つきの鋭い東洋人が 2538 05:00:35,761 --> 05:00:38,630 そう ありがとう 2539 05:00:38,630 --> 05:00:41,430 また何か動きがあったら 知らせてちょうだい 2540 05:00:47,005 --> 05:00:51,710 ああ ミスター・カルタバ 私よ 2541 05:00:51,710 --> 05:00:53,779 ええ 思った通り 2542 05:00:53,779 --> 05:00:56,915 ゴルゴは近くのモーテルに 入ったわ 2543 05:00:56,915 --> 05:01:01,586 これで あなたを狙っているのは 間違いないんじゃない? 2544 05:01:01,586 --> 05:01:05,924 ええ?私が誰かなんて この際 関係ないでしょ 2545 05:01:05,924 --> 05:01:08,224 とにかく敵じゃないことは確かよ 2546 05:01:12,597 --> 05:01:15,267 頑張ってちょうだいね 2547 05:01:15,267 --> 05:01:17,467 ゴルゴ13 2548 05:02:33,645 --> 05:02:36,845 やったか? (銃声) 2549 05:02:42,921 --> 05:02:45,421 ば… 化け物だ! 2550 05:02:48,827 --> 05:02:50,827 これで しまいだ 2551 05:03:01,807 --> 05:03:03,807 いたぞ! 2552 05:03:23,762 --> 05:03:26,062 追うぞ!おい 早く乗るんだ! 2553 05:03:31,236 --> 05:03:34,706 もしもし もしもし! 2554 05:03:34,706 --> 05:03:37,442 た… 大変です! 大勢のギャングたちが 2555 05:03:37,442 --> 05:03:39,711 東洋人を追っかけてます! 2556 05:03:39,711 --> 05:03:43,611 フフフ… 観戦に行くには まだ早そうね 2557 05:04:14,246 --> 05:04:17,446 バカが!その先は うちの工場しかねえ 2558 05:04:28,693 --> 05:04:30,693 うん? 2559 05:04:32,697 --> 05:04:34,866 な… 何だ? 2560 05:04:34,866 --> 05:04:36,866 う… うわあ! 2561 05:05:05,196 --> 05:05:07,596 適当に走ったって逃げ切れねえぜ 2562 05:05:13,238 --> 05:05:15,238 止まれ! 2563 05:05:18,410 --> 05:05:22,180 どうした 罠だ!全員 降りて散れ! 2564 05:05:22,180 --> 05:05:24,380 奴に狙い撃ちされるぞ 2565 05:05:50,909 --> 05:05:53,578 しっぽ巻いて逃げたか 2566 05:05:53,578 --> 05:05:57,449 そんなわけねえ ここで狙い撃ちする気だ 2567 05:05:57,449 --> 05:06:00,452 ビビってんのか? 2568 05:06:00,452 --> 05:06:04,356 奴をナメない方がいいぜ 命が惜しけりゃな 2569 05:06:04,356 --> 05:06:08,026 けっ!らしくねえぜ アレックス 2570 05:06:08,026 --> 05:06:10,126 見てな 腰抜け! おい! 2571 05:06:13,832 --> 05:06:16,401 野郎… 2572 05:06:16,401 --> 05:06:19,671 これじゃ どこから撃ってくるのか 分からねえ 2573 05:06:19,671 --> 05:06:22,107 しかも この砂だ 2574 05:06:22,107 --> 05:06:25,707 ゆっくり奴を追い詰めるぞ 全員 散っていけ 2575 05:06:40,959 --> 05:06:42,959 あそこだ 2576 05:06:51,603 --> 05:06:53,972 ちくしょう 2577 05:06:53,972 --> 05:06:56,641 追え! 2578 05:06:56,641 --> 05:06:58,641 裏へ回れ 2579 05:07:20,165 --> 05:07:23,134 クソ!出てきやがれ! 2580 05:07:23,134 --> 05:07:26,634 うあー! 2581 05:08:17,856 --> 05:08:20,356 いるんでしょ?ゴルゴ13 2582 05:08:23,061 --> 05:08:27,461 これが私の仕掛けた罠だって 気づいているはずよ 2583 05:08:31,436 --> 05:08:35,736 でも連中に あなたを襲わせるのが 目的じゃないわ 2584 05:08:41,012 --> 05:08:43,982 たぶん あなたの目は この砂交じりの風で 2585 05:08:43,982 --> 05:08:46,082 見えなくなっているはず 2586 05:08:50,388 --> 05:08:53,188 たまりかねて この倉庫へ逃げ込んだ 2587 05:08:58,096 --> 05:09:01,796 これでやっと 五分で戦えるようになったかしら 2588 05:09:03,801 --> 05:09:06,301 出てらっしゃい!ゴルゴ13! 2589 05:09:20,985 --> 05:09:23,888 そ… そんな… 2590 05:09:23,888 --> 05:09:25,888 そんなー! 2591 05:09:47,111 --> 05:09:49,981 さ… さすがね 2592 05:09:49,981 --> 05:09:51,981 ゴルゴ13 2593 05:11:57,175 --> 05:12:00,712 アメリカ 夏のフロリダ 2594 05:12:00,712 --> 05:12:04,449 終身刑のホセは護送中に脱走 2595 05:12:04,449 --> 05:12:08,786 最新防具の現金輸送車で ハイウエーを逃げる 2596 05:12:08,786 --> 05:12:12,590 国境近くで車の行く手に 立ちはだかるのは 2597 05:12:12,590 --> 05:12:15,893 警官に変装したゴルゴだった 2598 05:12:15,893 --> 05:12:19,664 次回 ゴルゴ13 「フロリダ・チェイス」 2599 05:12:19,664 --> 05:12:23,364 奴の後ろに立つな 命が惜しければ 2600 05:15:12,436 --> 05:15:15,640 200万ドル 銀行に無事届け終えて 2601 05:15:15,640 --> 05:15:19,010 今になって震えが出てきましたよ 2602 05:15:19,010 --> 05:15:24,282 それでもよ 最近の現金輸送車の 技術向上ってやつのおかげで 2603 05:15:24,282 --> 05:15:27,618 以前に比べりゃ だいぶ気楽になったよな 2604 05:15:27,618 --> 05:15:30,821 つい この間までは いつ強盗に襲われるかと 2605 05:15:30,821 --> 05:15:33,357 ヒヤヒヤしていたものさ 2606 05:15:33,357 --> 05:15:37,328 それにしても 観光客は楽しそうでいいな 2607 05:15:37,328 --> 05:15:39,463 うらやましいね 2608 05:15:39,463 --> 05:15:42,900 俺たちも こんな鉄の塊の中に入ってないで 2609 05:15:42,900 --> 05:15:45,700 あの連中の仲間になりたいもんだ 2610 05:15:49,507 --> 05:15:51,442 うわっ 2611 05:15:51,442 --> 05:15:53,442 あっ… 2612 05:16:09,727 --> 05:16:11,827 だ… 大丈夫か 2613 05:16:22,873 --> 05:16:25,073 (エンジン音) 2614 05:16:31,248 --> 05:16:33,248 な… 何? 2615 05:16:59,176 --> 05:17:02,179 ということで 今回 襲撃を受けたのが 2616 05:17:02,179 --> 05:17:06,450 輸送後であったため お客様への損害はなく 2617 05:17:06,450 --> 05:17:11,288 またケガ人も出なかったのが 不幸中の幸いと 2618 05:17:11,288 --> 05:17:16,127 我がフロリディータ警備会社では お客様の財産を守るため 2619 05:17:16,127 --> 05:17:21,432 最新最高の現金輸送車を 使用しております 2620 05:17:21,432 --> 05:17:23,367 強奪された現金輸送車は 2621 05:17:23,367 --> 05:17:26,971 重層ガラスを使用した防弾ガラス 2622 05:17:26,971 --> 05:17:30,841 最高水準の強度 耐熱性を 兼ね備えたボディー 2623 05:17:30,841 --> 05:17:34,545 パンクすることのない 特殊タイヤを使用 2624 05:17:34,545 --> 05:17:38,215 最新鋭の防護設備が 施された車です 2625 05:17:38,215 --> 05:17:42,486 だっせえ からっぽの 現金輸送車 盗むなんてよ 2626 05:17:42,486 --> 05:17:46,986 下調べ しとけっての ハハハ… ハハッ だよな 2627 05:17:53,631 --> 05:17:55,731 マガリス・アルメーダか 2628 05:18:00,071 --> 05:18:02,671 ミスター デューク東郷 2629 05:18:05,643 --> 05:18:09,243 座れ 用件を聞こうか 2630 05:19:58,522 --> 05:20:00,858 ホセ・カンポス 2631 05:20:00,858 --> 05:20:03,761 ターゲットはその男です 2632 05:20:03,761 --> 05:20:06,397 移民か 2633 05:20:06,397 --> 05:20:09,867 麻薬売買を巡って売人を殺害 2634 05:20:09,867 --> 05:20:14,338 終身刑を受け フロリダ州立刑務所に収監中です 2635 05:20:14,338 --> 05:20:20,110 殺人犯1人に 外相補佐官 直々の依頼か 2636 05:20:20,110 --> 05:20:22,046 問題は その男が 2637 05:20:22,046 --> 05:20:27,017 このフロリダで ばらまいた 麻薬の出どころです 2638 05:20:27,017 --> 05:20:31,755 アメリカ当局は今のところ 確証をつかんではいませんが 2639 05:20:31,755 --> 05:20:35,960 カンポスは我が国の 麻薬密売組織と結託し 2640 05:20:35,960 --> 05:20:39,830 汚れた金を得ているのです 2641 05:20:39,830 --> 05:20:42,700 アメリカ 特にフロリダには 2642 05:20:42,700 --> 05:20:46,670 我が国からの移民が 多く暮らしています 2643 05:20:46,670 --> 05:20:50,441 カンポスのような 一握りの人間のために 2644 05:20:50,441 --> 05:20:53,010 善良な移民と我が国の評判に 2645 05:20:53,010 --> 05:20:56,714 傷がつくことがあっては ならないのです 2646 05:20:56,714 --> 05:21:00,317 刑務所の中といえども アメリカの領土です 2647 05:21:00,317 --> 05:21:05,656 我々としても できるかぎり手は打ちましたが 2648 05:21:05,656 --> 05:21:10,656 悪運強く 抜け目ない ホセ・カンポスは いまだに健在 2649 05:21:12,496 --> 05:21:15,933 もはや あなたに おすがりするしかないのです 2650 05:21:15,933 --> 05:21:18,233 ミスター デューク東郷 2651 05:21:32,816 --> 05:21:38,422 ホセ・カンポスがフロリダ刑務所から出た どういうことだ 2652 05:21:38,422 --> 05:21:43,861 GPSによる監視システムに 引っかかったの 2653 05:21:43,861 --> 05:21:48,265 足首につけたリングから 執行猶予中や仮釈放 2654 05:21:48,265 --> 05:21:50,801 刑務所の外にいる犯罪者の 居場所を 2655 05:21:50,801 --> 05:21:53,304 割り出す仕組みなんだけど 2656 05:21:53,304 --> 05:21:56,206 カンポスは所内で 何度も暴動を起こし 2657 05:21:56,206 --> 05:21:58,943 そのたびに移転を繰り返している 2658 05:21:58,943 --> 05:22:02,212 また どこか別の刑務所に 護送されるんだろう 2659 05:22:02,212 --> 05:22:05,716 逃走に備え 追跡装置を装着させた 2660 05:22:05,716 --> 05:22:07,685 そっか 護送か 2661 05:22:07,685 --> 05:22:10,454 さすがね つまり これを追えば 2662 05:22:10,454 --> 05:22:13,757 彼が次に入る刑務所が 分かるってわけね 2663 05:22:13,757 --> 05:22:18,028 確認できしだい 移転先のデータを調べてくれ 2664 05:22:18,028 --> 05:22:20,028 了解 待ってて 2665 05:22:31,375 --> 05:22:35,245 おい 見ろよ そこの角のデスペラードって店 2666 05:22:35,245 --> 05:22:38,615 デメララ ラムの カクテルがうめえんだ 2667 05:22:38,615 --> 05:22:43,420 おっ それから次の角の マトレって店も結構いけるぜ 2668 05:22:43,420 --> 05:22:45,420 うるさいぞ カンポス 2669 05:22:51,228 --> 05:22:55,065 ったく ドライブでも してるつもりだぜ 2670 05:22:55,065 --> 05:22:57,065 わー! 2671 05:23:08,212 --> 05:23:10,147 ホセ! 2672 05:23:10,147 --> 05:23:13,350 よくやった シャノン 俺の銃は? 2673 05:23:13,350 --> 05:23:15,750 これ よし 2674 05:23:31,268 --> 05:23:33,504 よう 2675 05:23:33,504 --> 05:23:37,274 悪かったな うるさくて 2676 05:23:37,274 --> 05:23:39,810 差し入れの携帯電話だ 2677 05:23:39,810 --> 05:23:43,710 こいつで護送車の位置を 仲間に知らせてたんだよ 2678 05:23:51,555 --> 05:23:54,324 え? どうした 2679 05:23:54,324 --> 05:23:57,795 警報が出たの 足のリングが壊されて 2680 05:23:57,795 --> 05:24:00,195 ホセ・カンポスが逃走したみたい 2681 05:24:02,399 --> 05:24:07,104 ウソ… 昨日 キーウェストで 強奪された現金輸送車 2682 05:24:07,104 --> 05:24:09,339 あれで逃げてるらしいわ 2683 05:24:09,339 --> 05:24:12,176 追跡しているパトカーからの 情報は? 2684 05:24:12,176 --> 05:24:15,412 警察のコンピューターに 打ち込まれるはずだ 2685 05:24:15,412 --> 05:24:17,848 ナビゲーター地図上に 表示できるか 2686 05:24:17,848 --> 05:24:22,219 ええ US1を北上中よ 2687 05:24:22,219 --> 05:24:27,319 それにしても輸送車襲撃の目的が 輸送車そのものだったなんて 2688 05:24:29,927 --> 05:24:33,797 はい お待ちください 2689 05:24:33,797 --> 05:24:37,534 ミス・マガリスよ 2690 05:24:37,534 --> 05:24:41,905 何だ たった今 ホセ・カンポス脱走の知らせが 2691 05:24:41,905 --> 05:24:44,174 ご存じですか? ああ 2692 05:24:44,174 --> 05:24:47,811 逃げ切る前に どうか この逃走中に 2693 05:24:47,811 --> 05:24:50,080 カンポスを亡き者にしてください 2694 05:24:50,080 --> 05:24:54,551 対外的に 逃走を許した後の 暗殺では意味がないのです 2695 05:24:54,551 --> 05:24:57,788 お願いします 2696 05:24:57,788 --> 05:25:00,257 そのまま追跡を続けてくれ 2697 05:25:00,257 --> 05:25:03,727 それから カンポスが乗ってるのと同型の 2698 05:25:03,727 --> 05:25:07,164 現金輸送車の設計図を 入手してほしい 2699 05:25:07,164 --> 05:25:11,768 設計図は メーカーのコンピューターに 侵入すれば手に入ると思うけど 2700 05:25:11,768 --> 05:25:15,439 でも あれは戦車にも匹敵する 鋼鉄の要塞なのよ 2701 05:25:15,439 --> 05:25:17,374 一体どうやって それを? 2702 05:25:17,374 --> 05:25:21,474 どんな要塞にも 構造上の弱点は必ずある 2703 05:25:23,614 --> 05:25:25,614 頼んだぞ 2704 05:25:37,194 --> 05:25:40,197 ホセ お巡りの数が どんどん増えてるよ 2705 05:25:40,197 --> 05:25:45,269 ヘッ 窓を開けねえかぎり この車は大丈夫なんだよ 2706 05:25:45,269 --> 05:25:47,269 安心して走れ 2707 05:25:53,010 --> 05:25:56,847 見ろよ 弾を食らったって パンクもしねえだろうが 2708 05:25:56,847 --> 05:25:58,847 あっ ほんとだ! 2709 05:26:05,422 --> 05:26:09,622 ムダなんだよ シャノン ハンドルをよこせ 2710 05:26:20,370 --> 05:26:22,370 クソ… 2711 05:26:27,144 --> 05:26:31,748 すげえや 最高だぜ ホセの兄貴! 2712 05:26:31,748 --> 05:26:34,284 いいからお前は そこにじっと隠れてろ 2713 05:26:34,284 --> 05:26:38,522 姿 見せるんじゃねえ そんな 俺だって… 2714 05:26:38,522 --> 05:26:40,457 つべこべ抜かすんじゃねえ 2715 05:26:40,457 --> 05:26:43,360 お前ら 俺の言うとおりに してりゃいいんだ 2716 05:26:43,360 --> 05:26:47,064 俺様の計画は完璧なんだからよ 2717 05:26:47,064 --> 05:26:50,934 そうよ ホセの計画は完璧よ リッチー 2718 05:26:50,934 --> 05:26:54,334 ああ… 分かってるよ 姉ちゃん 2719 05:27:07,684 --> 05:27:10,354 あとはヘリと腕のいいパイロット 2720 05:27:10,354 --> 05:27:13,390 ご注文の品は すべて そろえましたよ 2721 05:27:13,390 --> 05:27:18,090 何しろ急な発注だったんで 骨が折れましたがね 2722 05:27:24,201 --> 05:27:27,904 うん 2723 05:27:27,904 --> 05:27:30,807 今度は何をおっぱじめようって… 2724 05:27:30,807 --> 05:27:34,507 試せるか? ええ 奥でどうぞ 2725 05:27:50,894 --> 05:27:55,732 カンポスはUS1から インターステートハイウェイ10号線に入り 2726 05:27:55,732 --> 05:27:59,603 現在 時速100マイルで 西に向かってるわ 2727 05:27:59,603 --> 05:28:03,373 メキシコへ 逃げるつもりじゃないかしら 2728 05:28:03,373 --> 05:28:07,773 それから 現金輸送車の図面 手に入ったから送信するわね 2729 05:28:33,970 --> 05:28:37,841 メキシコに行ったら私 黒髪に戻すんだ 2730 05:28:37,841 --> 05:28:41,178 アディオス ブロンドって感じ 2731 05:28:41,178 --> 05:28:44,581 ブロンドは おふくろさんの 遺言じゃなかったのか 2732 05:28:44,581 --> 05:28:47,050 うん… 口癖だった 2733 05:28:47,050 --> 05:28:51,021 祖国にいる時も アメリカに渡ってきてからも 2734 05:28:51,021 --> 05:28:55,826 たとえ白人でも 髪は黒より ブロンドの方が幸せになれるって 2735 05:28:55,826 --> 05:28:57,828 フッ 幸せね 2736 05:28:57,828 --> 05:29:01,031 逃げた父さんを待ち続けて 2737 05:29:01,031 --> 05:29:03,934 その日の食費にも困って 2738 05:29:03,934 --> 05:29:07,571 母さんは ブロンドのまま死んでいった 2739 05:29:07,571 --> 05:29:09,571 ブロンドなんて… 2740 05:29:11,808 --> 05:29:14,277 ホセ 2741 05:29:14,277 --> 05:29:17,314 あんただけが 私たちに優しくしてくれた 2742 05:29:17,314 --> 05:29:21,718 あんたのためなら 私 何だってするよ 2743 05:29:21,718 --> 05:29:24,187 俺たちは家族だ 2744 05:29:24,187 --> 05:29:29,159 うん!メキシコに行ったら リッチーと3人 幸せに暮らそうね 2745 05:29:29,159 --> 05:29:31,659 ああ そうだな シャノン 2746 05:29:58,889 --> 05:30:01,589 まもなく 目的地に到着します 2747 05:30:14,471 --> 05:30:16,471 クソ… 食らえ! 2748 05:30:22,612 --> 05:30:26,283 すげえ! バズーカ砲も目じゃねえよ 2749 05:30:26,283 --> 05:30:28,552 マジ 戦車だ 2750 05:30:28,552 --> 05:30:31,121 無敵だよ 無敵! 2751 05:30:31,121 --> 05:30:34,024 もうすぐメキシコだ ぶっとばせ 姉ちゃん 2752 05:30:34,024 --> 05:30:36,224 うん うっ… 2753 05:30:40,130 --> 05:30:42,130 えっ… 2754 05:30:46,903 --> 05:30:51,441 バカが 姿 見せるんじゃねえって 言ったろうが 2755 05:30:51,441 --> 05:30:54,678 お前は俺の身代わりなんだからよ 2756 05:30:54,678 --> 05:30:56,713 何… 2757 05:30:56,713 --> 05:31:00,050 何よ これ 何? 2758 05:31:00,050 --> 05:31:02,986 何… 悪いな シャノン 2759 05:31:02,986 --> 05:31:07,491 ほら 前を見てアクセル踏んでろ 2760 05:31:07,491 --> 05:31:11,228 メキシコに逃げたぐらいじゃ 自由には なれねえんだよ 2761 05:31:11,228 --> 05:31:14,130 何しろ 俺に 死んでもらいたがってる同胞は 2762 05:31:14,130 --> 05:31:17,367 山ほどいるんだ 2763 05:31:17,367 --> 05:31:20,570 国境を抜けたら この車を燃やし 2764 05:31:20,570 --> 05:31:26,009 その中に お前たち2人の焼死体を残す 2765 05:31:26,009 --> 05:31:28,745 警察は俺が死んだと思うだろう 2766 05:31:28,745 --> 05:31:31,748 まあ 歯型やDNAを 調べるかもしれねえが 2767 05:31:31,748 --> 05:31:34,851 高飛びの時間は十分 稼げる 2768 05:31:34,851 --> 05:31:39,322 俺は晴れて自由の身って 計画なのさ 2769 05:31:39,322 --> 05:31:41,558 家族じゃ… なかったの? 2770 05:31:41,558 --> 05:31:45,762 生き延びるためなら 家族だって売るんだよ 2771 05:31:45,762 --> 05:31:49,232 だましたのね 私たちを 2772 05:31:49,232 --> 05:31:51,735 だまし続けてたのね 2773 05:31:51,735 --> 05:31:56,435 出方によっちゃ お前は 助けてやってもいいんだぜ シャノン 2774 05:32:15,892 --> 05:32:19,763 ホセ・カンポスはラレドに向かい メキシコ入りする気だ 2775 05:32:19,763 --> 05:32:22,999 必ず このサンアントニオで 阻止するんだ 2776 05:32:22,999 --> 05:32:27,170 いいか 我々のメンツにかけても カンポスを通すな 2777 05:32:27,170 --> 05:32:32,008 しかしよ バズーカの直撃でも びくともしないバケモンに 2778 05:32:32,008 --> 05:32:36,880 いくら アーマーピアシングでも 通用するとは思えないぜ 2779 05:32:36,880 --> 05:32:38,980 なあ? ああ 2780 05:32:42,652 --> 05:32:47,490 あ?変わった銃だな 支給されたものか? 2781 05:32:47,490 --> 05:32:49,490 ああ 2782 05:32:51,461 --> 05:32:53,461 来たぞ! 2783 05:32:57,167 --> 05:33:00,370 ケッ 懲りねえやつらだぜ 2784 05:33:00,370 --> 05:33:02,370 いいか ぶっちぎれ 2785 05:33:14,985 --> 05:33:16,985 あっ あのバカ 2786 05:33:21,157 --> 05:33:23,157 ぶっとばせ 2787 05:33:27,063 --> 05:33:29,063 ああっ… 2788 05:34:04,434 --> 05:34:07,404 おーい! 2789 05:34:07,404 --> 05:34:12,142 おい 大丈夫か ケガはないか 2790 05:34:12,142 --> 05:34:15,542 俺に構わず やつを追ってくれ ああ 2791 05:35:26,349 --> 05:35:28,818 現金輸送車による逃走劇は 2792 05:35:28,818 --> 05:35:33,656 国境直前で 意外な結末を迎えました 2793 05:35:33,656 --> 05:35:37,026 当初 主犯のホセ・カンポスは 2794 05:35:37,026 --> 05:35:40,697 共犯者により射殺されたと 報道いたしましたが 2795 05:35:40,697 --> 05:35:44,534 調査の結果 車体底部のマフラー口から 2796 05:35:44,534 --> 05:35:47,971 徹甲弾が貫通し シャーシーを抜けて 2797 05:35:47,971 --> 05:35:51,875 助手席のカンポスに当たったと いうことが分かりました 2798 05:35:51,875 --> 05:35:56,412 死神の前では誰も死を免れない 2799 05:35:56,412 --> 05:36:00,250 FBIでは 警察隊の所持していた弾丸が 2800 05:36:00,250 --> 05:36:05,789 偶然 輸送車のタイヤに巻き込まれ 暴発したものと見ています 2801 05:36:05,789 --> 05:36:08,291 さすがはゴルゴ13 2802 05:36:08,291 --> 05:36:11,291 見事に依頼を果たしてくれた 2803 05:36:31,514 --> 05:36:37,053 祖国では 色が白いほど重要視される 2804 05:36:37,053 --> 05:36:42,759 白人でも 髪が黒より金髪の方が 高い地位につける 2805 05:36:42,759 --> 05:36:46,563 そのために 髪の黒い白人は 2806 05:36:46,563 --> 05:36:49,163 必死に金髪に染めている 2807 05:36:55,271 --> 05:37:01,110 だから カンポスのような男が 飛び出していく 2808 05:37:01,110 --> 05:37:03,646 これからも 2809 05:37:03,646 --> 05:37:09,446 恐らく 私たちが髪を 染め続けねばならないかぎりは 2810 05:39:02,565 --> 05:39:05,969 息子を亡くしてから 冷酷非情さを失った 2811 05:39:05,969 --> 05:39:08,604 女テロリスト キャサリン 2812 05:39:08,604 --> 05:39:13,242 仲間殺し依頼のため ゴルゴに再会する 2813 05:39:13,242 --> 05:39:16,079 再び体を重ねる2人 2814 05:39:16,079 --> 05:39:21,417 その時 秘められた過去が ゴルゴに明かされる 2815 05:39:21,417 --> 05:39:25,288 次回 ゴルゴ13 「冷血キャサリン」 2816 05:39:25,288 --> 05:39:29,488 やつの後ろに立つな 命が惜しければ 2817 05:39:57,520 --> 05:40:01,224 あの日 私は上層部の命令を受けて 2818 05:40:01,224 --> 05:40:03,626 北アイルランドの都市 デリーで 2819 05:40:03,626 --> 05:40:08,464 彼の… 東郷のサポート役についた 2820 05:40:08,464 --> 05:40:14,670 ターゲットは敵対組織の幹部 マクギネス 2821 05:40:14,670 --> 05:40:18,307 日没とともに 射撃体勢に入った東郷は 2822 05:40:18,307 --> 05:40:21,007 夜になっても微動だにしなかった 2823 05:40:23,246 --> 05:40:26,449 マクギネスの部屋まで800メートル 2824 05:40:26,449 --> 05:40:30,049 しかも その夜は風が強かった 2825 05:40:32,722 --> 05:40:37,560 彼は同じ姿勢を保ったまま 3時間以上 動かなかった 2826 05:40:37,560 --> 05:40:40,563 コンクリートからの冷気も つらいはずだ 2827 05:40:40,563 --> 05:40:43,363 これでは とても無理だと思った 2828 05:40:48,971 --> 05:40:51,871 終わったの? ああ 2829 05:41:01,350 --> 05:41:04,087 3時間も あの部屋から目を離さず 2830 05:41:04,087 --> 05:41:09,492 しかも たった1発の銃弾で 仕留めるなんて 2831 05:41:09,492 --> 05:41:13,930 その夜 私は東郷に抱かれた 2832 05:41:13,930 --> 05:41:19,430 まるで 彼の全身から漂う 血のにおいに魅せられたように 2833 05:43:51,520 --> 05:43:53,520 ケッ… 2834 05:43:55,758 --> 05:43:58,995 あの腰抜けの幹部ども 許さない 2835 05:43:58,995 --> 05:44:01,597 何が和平路線よ 2836 05:44:01,597 --> 05:44:03,966 我々が前の組織と決裂したのは 2837 05:44:03,966 --> 05:44:07,937 その和平路線とやらに 納得できなかったからじゃないの 2838 05:44:07,937 --> 05:44:10,573 そう熱くならないで パメラ 2839 05:44:10,573 --> 05:44:16,112 時代は変わったわ 自治政治も復活して 2840 05:44:16,112 --> 05:44:18,648 以前に比べれば この町にも笑顔が… 2841 05:44:18,648 --> 05:44:22,151 笑顔?時代は変わった? 2842 05:44:22,151 --> 05:44:25,187 変わったのは あんただろ キャサリン 2843 05:44:25,187 --> 05:44:27,957 飼いならされた笑顔なんかに 用はない 2844 05:44:27,957 --> 05:44:30,326 武力による真の祖国統一 2845 05:44:30,326 --> 05:44:32,862 それこそが 我々の目的じゃなかったの? 2846 05:44:32,862 --> 05:44:34,797 キャサリン! 2847 05:44:34,797 --> 05:44:37,700 今すぐ戦いを 再開させるべきなんだ 2848 05:44:37,700 --> 05:44:43,072 私は祖先や同胞たちが流した血を 決してムダにはしない 2849 05:44:43,072 --> 05:44:46,072 臆病者 目を覚ましなさいよ! 2850 05:44:50,212 --> 05:44:54,917 ほら 預かっていた銃だ 送っていこうか 2851 05:44:54,917 --> 05:44:57,253 ありがとう でも結構よ 2852 05:44:57,253 --> 05:44:59,753 自分一人くらい まだ守れるわ 2853 05:45:03,759 --> 05:45:06,062 変わったな 2854 05:45:06,062 --> 05:45:08,964 冷たい血のキャサリン 冷たい血? 2855 05:45:08,964 --> 05:45:13,469 ああ 冷酷で残虐で 人間らしい感情のひとかけらも 2856 05:45:13,469 --> 05:45:16,906 残ってないような女だったよ かつてのキャサリンは 2857 05:45:16,906 --> 05:45:21,844 まさか パメラに頭の上がらない あの臆病者のキャサリンがか? 2858 05:45:21,844 --> 05:45:25,348 ああ 「冷血キャサリン」 2859 05:45:25,348 --> 05:45:28,348 筋金入りのテロリストだった 2860 05:45:32,755 --> 05:45:36,726 その時 俺たちは ロンドンの高級ホテルで催された 2861 05:45:36,726 --> 05:45:39,995 財界人のパーティー会場に 潜り込んでいた 2862 05:45:39,995 --> 05:45:43,895 我々の主張を 彼らに聞かせるためだった 2863 05:45:52,575 --> 05:45:55,311 あなたたち 肥え太った ブタどもの前で 2864 05:45:55,311 --> 05:45:59,111 我々は武装闘争の継続を宣言する 2865 05:46:01,717 --> 05:46:05,588 いい加減にしろ! 時代遅れのテロリストどもが 2866 05:46:05,588 --> 05:46:09,088 今の時代に 誰がお前たちを 支持するというのだ 2867 05:46:11,227 --> 05:46:15,027 とっとと お前らの生まれた 灰色の島へ帰れ 2868 05:46:18,634 --> 05:46:22,934 我々の死んでいった同胞を 侮辱する者は許さない 2869 05:46:25,241 --> 05:46:27,276 弾いてちょうだい え? 2870 05:46:27,276 --> 05:46:30,713 曲はショパンの「ポロネーズ」 2871 05:46:30,713 --> 05:46:35,513 民族の誇りに満ちたあの曲こそ この会場にふさわしい 2872 05:46:44,393 --> 05:46:46,896 キャサリンは 「ポロネーズ」をバックに 2873 05:46:46,896 --> 05:46:49,696 我々の主張をとうとうと語ったよ 2874 05:46:51,634 --> 05:46:53,934 自信満々にな 2875 05:47:01,977 --> 05:47:05,077 犬どもは私が始末する 逃げて 2876 05:47:16,125 --> 05:47:18,594 パメラの下にいるような 女じゃない 2877 05:47:18,594 --> 05:47:21,130 じゃあ なぜ? さあな 2878 05:47:21,130 --> 05:47:23,130 何があったのか 2879 05:47:40,382 --> 05:47:42,318 ミスター 東郷 2880 05:47:42,318 --> 05:47:47,456 スイス銀行に振り込んだ300万ドルは 確認していただけましたかな 2881 05:47:47,456 --> 05:47:50,726 既に俺は約束どおり こうして来ている 2882 05:47:50,726 --> 05:47:54,597 その質問は無用だ なるほど 2883 05:47:54,597 --> 05:47:58,467 それでは早速 本題に入らせてもらおう 2884 05:47:58,467 --> 05:48:02,267 ターゲットは 北アイルランドにいる この女だ 2885 05:48:10,613 --> 05:48:15,584 結局 我々の武装闘争は 何も解決しなかった 2886 05:48:15,584 --> 05:48:18,721 そのことは 組織と共に生きてきた この私が 2887 05:48:18,721 --> 05:48:21,423 一番よく分かっている 2888 05:48:21,423 --> 05:48:23,459 しかし パメラは違う 2889 05:48:23,459 --> 05:48:27,096 上層部の決定を 認めようとしないのだ 2890 05:48:27,096 --> 05:48:29,665 話し合いは決裂したようね 2891 05:48:29,665 --> 05:48:31,901 ああ 2892 05:48:31,901 --> 05:48:35,905 それからというもの あのビルに こもってしまった 2893 05:48:35,905 --> 05:48:41,477 武力闘争の継続を主張する連中に 守られてな 2894 05:48:41,477 --> 05:48:44,246 パメラは用心深いわ チャーリー 2895 05:48:44,246 --> 05:48:48,484 あなたたちが敵に回るかも しれないと疑っているのよ 2896 05:48:48,484 --> 05:48:54,089 こうなっては パメラと接触し 説得できるのは君しかいない 2897 05:48:54,089 --> 05:48:58,627 幼い頃から 共に戦ってきた君しかな 2898 05:48:58,627 --> 05:49:01,096 何とか もう一度 話し合いに応じるように 2899 05:49:01,096 --> 05:49:04,400 説得してくれ 2900 05:49:04,400 --> 05:49:06,335 我々は仲間なんだ 2901 05:49:06,335 --> 05:49:09,772 腹を割って話し合えば 必ず分かり合えるはずだと 2902 05:49:09,772 --> 05:49:12,272 そう 君の口から伝えてほしい 2903 05:49:14,243 --> 05:49:17,143 それじゃ頼んだよ キャサリン はい 2904 05:49:31,060 --> 05:49:33,729 はい 客は帰ったようだね 2905 05:49:33,729 --> 05:49:35,664 パメラ? 2906 05:49:35,664 --> 05:49:38,367 私があんな腰抜けどもの 言いなりになるとは 2907 05:49:38,367 --> 05:49:42,571 思ってないでしょうね いいもの見せてあげるわ 2908 05:49:42,571 --> 05:49:44,671 窓から外を見るのよ 2909 05:49:47,876 --> 05:49:50,913 あんたの客 チャーリーが 帰っていく 2910 05:49:50,913 --> 05:49:55,584 チャーリーがどうしたの? 車に乗り込もうとしているよ 2911 05:49:55,584 --> 05:49:58,787 まさか… 車の色は白 2912 05:49:58,787 --> 05:50:00,787 やめて パメラ! 2913 05:50:12,368 --> 05:50:15,571 昔を思い出すでしょう キャサリン 2914 05:50:15,571 --> 05:50:18,171 あんたは ずっと私の仲間よ 2915 05:50:27,182 --> 05:50:32,154 まったく 女にしておくのは もったいない腕だ 2916 05:50:32,154 --> 05:50:35,691 何の用? パメラが会いたいとよ 2917 05:50:35,691 --> 05:50:38,293 会いたくなったら こっちから連絡する 2918 05:50:38,293 --> 05:50:40,293 パメラにそう伝えて 2919 05:50:42,998 --> 05:50:46,602 珍しく強気じゃないか 2920 05:50:46,602 --> 05:50:50,239 ほんとなの?ジャック キャサリンがそう言ったの? 2921 05:50:50,239 --> 05:50:52,174 ああ 本当だ パメラ 2922 05:50:52,174 --> 05:50:55,778 何か いつもの弱気なキャサリンとは 様子が違っていた 2923 05:50:55,778 --> 05:50:59,181 何があったんだ? フッ さあね 2924 05:50:59,181 --> 05:51:01,116 キャサリンに 会わなくてもいいのか? 2925 05:51:01,116 --> 05:51:05,387 会いたくなったら 向こうから 連絡するって言ってんだろ 2926 05:51:05,387 --> 05:51:08,287 それでいいよ 分かった 2927 05:51:12,661 --> 05:51:17,499 まさかね 今更あなたが 私に たてつこうなんて 2928 05:51:17,499 --> 05:51:20,969 確かに あなたは 我々の組織のヒロインだった 2929 05:51:20,969 --> 05:51:25,741 大胆で行動力もあり 事に臨んで死をも恐れない勇気 2930 05:51:25,741 --> 05:51:28,644 上層部は こぞって あなたを褒めたたえた 2931 05:51:28,644 --> 05:51:31,547 それに引き換え 私は地味で慎重で 2932 05:51:31,547 --> 05:51:34,249 ドブネズミのように 下水道を這いまわって 2933 05:51:34,249 --> 05:51:36,552 爆弾を仕掛け続けた 2934 05:51:36,552 --> 05:51:41,090 恐れられこそすれ 表舞台で 脚光を浴びることはなかった 2935 05:51:41,090 --> 05:51:44,660 それがどう? 何があったか知らないけど 2936 05:51:44,660 --> 05:51:48,530 今のあんたは牙も爪も もがれた ただの臆病者 2937 05:51:48,530 --> 05:51:50,799 目を覚ますのは結構だけど 2938 05:51:50,799 --> 05:51:54,670 私に刃向うことは 許さないわよ キャサリン 2939 05:51:54,670 --> 05:51:56,638 許せないわ 2940 05:51:56,638 --> 05:51:59,575 死んだ父の 無二の親友だったチャーリーまで 2941 05:51:59,575 --> 05:52:02,511 虫けらのように殺すなんて 2942 05:52:02,511 --> 05:52:06,181 それに このままパメラを 放っておけば 2943 05:52:06,181 --> 05:52:09,885 爆弾テロを再開するのも 時間の問題 2944 05:52:09,885 --> 05:52:12,085 このままにしてはおけない 2945 05:52:40,849 --> 05:52:43,318 東郷… 2946 05:52:43,318 --> 05:52:48,457 久しぶりね また あなたに会えるなんて 2947 05:52:48,457 --> 05:52:51,026 用件を聞こうか 2948 05:52:51,026 --> 05:52:55,226 落ち着ける所へ行ってくれる? あなたさえ よければ 2949 05:53:50,052 --> 05:53:53,589 思い出すわ 昔を 2950 05:53:53,589 --> 05:53:56,825 私はこの日を ずっと待っていたのよ 2951 05:53:56,825 --> 05:53:59,795 そう ずっと待っていたんだわ 2952 05:53:59,795 --> 05:54:01,797 用件を聞こうか 2953 05:54:01,797 --> 05:54:05,534 ごめんなさいね 余計な時間を取らせてしまって 2954 05:54:05,534 --> 05:54:07,534 実は… 2955 05:54:12,908 --> 05:54:17,079 今のパメラは 武装した仲間が 周りを固めたビルから 2956 05:54:17,079 --> 05:54:20,048 一歩も外へ出ようとしないの 2957 05:54:20,048 --> 05:54:23,552 恐らく 組織の中で 主導権を握るまで 2958 05:54:23,552 --> 05:54:27,489 身を隠しているつもりなんだわ 2959 05:54:27,489 --> 05:54:33,189 それに私たちは幼い時から ずっと一緒に戦ってきた 2960 05:54:59,888 --> 05:55:03,191 私にとっては肉親のようなもの 2961 05:55:03,191 --> 05:55:05,391 やっぱり私にはできない 2962 05:55:07,429 --> 05:55:11,633 あなたへの報酬は 今すぐ用意できないの 2963 05:55:11,633 --> 05:55:15,203 でも必ず用意するから 2964 05:55:15,203 --> 05:55:18,774 お願い 東郷 2965 05:55:18,774 --> 05:55:22,644 今でもパメラに近づけるのか 2966 05:55:22,644 --> 05:55:27,482 ええ 入念なボディーチェックの 後でなら 2967 05:55:27,482 --> 05:55:30,252 分かった 引き受けよう 2968 05:55:30,252 --> 05:55:32,752 ありがとう 東郷 2969 05:55:42,297 --> 05:55:45,534 私が生まれる前から ここは戦場だった 2970 05:55:45,534 --> 05:55:48,437 この灰色の町は 戦いの場としてのみ 2971 05:55:48,437 --> 05:55:50,472 存在してきたのよ 2972 05:55:50,472 --> 05:55:55,210 冷血と呼ばれたお前が 随分と感傷的だな 2973 05:55:55,210 --> 05:55:58,013 似合わないと? 2974 05:55:58,013 --> 05:56:02,217 そう 私は変わってしまった 2975 05:56:02,217 --> 05:56:05,217 あなたと出会った4年後の夜に 2976 05:56:07,389 --> 05:56:09,324 雪の日だったわ 2977 05:56:09,324 --> 05:56:13,895 当時 私の部屋は仲間たちの 秘密のアジトになっていた 2978 05:56:13,895 --> 05:56:16,665 そこで爆薬の調合を 行うこともあったわ 2979 05:56:16,665 --> 05:56:20,669 ジョーイ? ジョーイ どこなの? 2980 05:56:20,669 --> 05:56:23,438 あっ まさか 2981 05:56:23,438 --> 05:56:27,238 ジョーイ!この部屋に入ったら ダメって言ってるでしょ 2982 05:56:34,049 --> 05:56:39,688 あの日 冷血と呼ばれた キャサリン・マッコールは死んだ 2983 05:56:39,688 --> 05:56:44,393 私がジョーイを殺したのよ 2984 05:56:44,393 --> 05:56:48,964 あの子はね あなたと同じ黒い髪と 2985 05:56:48,964 --> 05:56:51,364 とび色の瞳を持っていたの 2986 05:56:53,235 --> 05:56:57,635 ごめんなさい あなたには 関係のない話だったわね 2987 05:57:16,458 --> 05:57:21,396 パメラが部屋にいる時は必ず 窓の斜光カーテンが閉められているわ 2988 05:57:21,396 --> 05:57:26,435 人と会うのは夜 例外なく あの部屋を使うの 2989 05:57:26,435 --> 05:57:31,573 カーテンが閉められていても パメラは窓際には近づこうとしない 2990 05:57:31,573 --> 05:57:37,512 つまり あなたにはカーテンごしに パメラを狙撃してほしいの 2991 05:57:37,512 --> 05:57:40,048 見えないターゲットを 狙うのだから 2992 05:57:40,048 --> 05:57:42,984 私がパメラを 狙撃地点に誘導するわ 2993 05:57:42,984 --> 05:57:44,986 点の位置にか 2994 05:57:44,986 --> 05:57:47,789 窓際の右端 2995 05:57:47,789 --> 05:57:52,627 オブジェの一番上 丸い輪の中 あれを点にするわ 2996 05:57:52,627 --> 05:57:54,963 パメラの頭の高さよ 2997 05:57:54,963 --> 05:57:57,699 でも カーテンが閉められた後 2998 05:57:57,699 --> 05:58:01,937 残像だけを頼りに 撃つことになるわ 2999 05:58:01,937 --> 05:58:05,273 間違いなく ターゲットの頭の高さなのか? 3000 05:58:05,273 --> 05:58:07,209 ええ 3001 05:58:07,209 --> 05:58:11,609 あなたの奇跡の射撃の腕なら やれるわね? 3002 05:58:19,221 --> 05:58:21,690 聞こえる?デューク 3003 05:58:21,690 --> 05:58:25,290 パメラがこの場所に立ったら 合図を送るわ 3004 05:58:33,735 --> 05:58:38,106 なかなか連絡してこないから どこかへ逃げたかと思ったよ 3005 05:58:38,106 --> 05:58:40,876 どこにも行きやしないわ 3006 05:58:40,876 --> 05:58:43,778 私もあなたと同じ 3007 05:58:43,778 --> 05:58:46,778 この町にしか 居場所がないんだから 3008 05:58:55,357 --> 05:59:00,328 あんたみたいな臆病者と 一緒にしてもらいたくはないわ 3009 05:59:00,328 --> 05:59:06,001 で?私に渡したいものがあるって 一体 何なの 3010 05:59:06,001 --> 05:59:08,837 穏健派幹部のスケジュール 3011 05:59:08,837 --> 05:59:12,073 全員 消していくつもりなんでしょ 3012 05:59:12,073 --> 05:59:15,573 フフフ… 手土産のつもり? 3013 05:59:20,782 --> 05:59:25,520 一体 何を企んでるの キャサリン 3014 05:59:25,520 --> 05:59:28,089 何のこと? 3015 05:59:28,089 --> 05:59:30,025 私には分かるの 3016 05:59:30,025 --> 05:59:33,562 あんたが何かを 企んでいる時の顔が 3017 05:59:33,562 --> 05:59:36,362 何しろ 古い付き合いだものね 3018 05:59:38,833 --> 05:59:41,069 フン それに 3019 05:59:41,069 --> 05:59:45,273 さっき私のところに とんでもない情報が入ってきた 3020 05:59:45,273 --> 05:59:48,610 何でも イギリスの情報部が 私を消すために 3021 05:59:48,610 --> 05:59:52,314 暗殺者をこの町に 送り込んだらしいの 3022 05:59:52,314 --> 05:59:54,549 用心深くもなるだろう? 3023 05:59:54,549 --> 05:59:57,552 暗殺者? 誰だと思う? 3024 05:59:57,552 --> 06:00:01,223 あのゴルゴ13だとさ 3025 06:00:01,223 --> 06:00:06,695 そういえば あんた 昔 やつと組んだことがあったよね 3026 06:00:06,695 --> 06:00:08,997 報酬は要らん え? 3027 06:00:08,997 --> 06:00:12,601 今でもパメラに近づけるのか? 3028 06:00:12,601 --> 06:00:15,937 分かった 引き受けよう 3029 06:00:15,937 --> 06:00:20,775 フン そう 私だけの依頼じゃなかったのね 3030 06:00:20,775 --> 06:00:24,512 キャサリン 言いなさい 3031 06:00:24,512 --> 06:00:28,012 あんた 一体何を企んでるの? 3032 06:00:30,885 --> 06:00:33,788 ここに何しに来たの 3033 06:00:33,788 --> 06:00:35,857 言え! 3034 06:00:35,857 --> 06:00:40,595 パメラ あなた 私が怖いの? 3035 06:00:40,595 --> 06:00:44,799 フン 丸腰のお前に 何ができるというの 3036 06:00:44,799 --> 06:00:48,670 パメラ 本当にそう思う? 3037 06:00:48,670 --> 06:00:51,539 私のシンパは まだ多いのよ 3038 06:00:51,539 --> 06:00:55,539 ボディーチェックだって 万全とはかぎらないでしょ 3039 06:01:14,796 --> 06:01:17,532 さすがね 東郷 3040 06:01:17,532 --> 06:01:22,032 銃口の火花でターゲットの位置を 特定するなんて 3041 06:01:24,005 --> 06:01:30,145 ごめんね パメラ 私のたった一人のお友達 3042 06:01:30,145 --> 06:01:32,145 ごめんね 3043 06:01:37,786 --> 06:01:41,556 外から狙撃だって? カーテンが閉まっているのに 3044 06:01:41,556 --> 06:01:45,460 どうして 見えない中の人間を 狙撃できるんだ 3045 06:01:45,460 --> 06:01:47,860 おい これ何だ 3046 06:04:02,530 --> 06:04:05,733 ゴルゴを突如 襲う者たち 3047 06:04:05,733 --> 06:04:11,072 事故の体験から恐怖心をなくした フィアレスたちだった 3048 06:04:11,072 --> 06:04:14,409 ゴルゴは陰で操る男を 割り出すため 3049 06:04:14,409 --> 06:04:18,847 ある少年と接触し 情報を得る 3050 06:04:18,847 --> 06:04:21,749 見えない敵にゴルゴが挑む 3051 06:04:21,749 --> 06:04:25,186 次回ゴルゴ13 「フィアレス」 3052 06:04:25,186 --> 06:04:29,386 やつの後ろに立つな 命が惜しければ 3053 06:08:02,003 --> 06:08:04,003 フッ… 3054 06:08:14,015 --> 06:08:17,652 そうか 3055 06:08:17,652 --> 06:08:19,587 ダメだったか 3056 06:08:19,587 --> 06:08:21,889 残念ながら… 3057 06:08:21,889 --> 06:08:23,825 いまいましい男だ 3058 06:08:23,825 --> 06:08:27,729 やつに普通のやり方は通じない はい 3059 06:08:27,729 --> 06:08:30,965 しかし人間には弱点がある 3060 06:08:30,965 --> 06:08:35,369 本能に埋め込まれた 絶対的なウィークポイントがな 3061 06:08:35,369 --> 06:08:37,905 そのとおりです 3062 06:08:37,905 --> 06:08:41,375 次のソルジャーは? 既に準備してあります 3063 06:08:41,375 --> 06:08:44,679 よし もっとソルジャーを 集めるんだ 3064 06:08:44,679 --> 06:08:47,479 はい 期待してるぞ 3065 06:10:40,795 --> 06:10:42,795 あっ… 3066 06:10:48,536 --> 06:10:51,439 シートベルトをお締めください 3067 06:10:51,439 --> 06:10:56,277 皆さん 当機は操縦系統が 一部 制御不能になっています 3068 06:10:56,277 --> 06:10:58,846 これから緊急着陸を試みますが 3069 06:10:58,846 --> 06:11:03,517 私たちは こうした状況に備え 多くの訓練をしてきました 3070 06:11:03,517 --> 06:11:05,517 ご安心ください 3071 06:11:07,388 --> 06:11:09,388 そんな… 3072 06:11:35,449 --> 06:11:37,449 早く降ろしてくれ! 3073 06:12:26,734 --> 06:12:28,734 ブレーキが利かない 3074 06:12:31,505 --> 06:12:33,908 どうしたらいいの ダメ… 3075 06:12:33,908 --> 06:12:36,508 あっ もうダメー! 3076 06:13:41,575 --> 06:13:43,511 ヘヘッ… 3077 06:13:43,511 --> 06:13:45,511 ヘヘヘヘ… 3078 06:13:51,152 --> 06:13:54,252 奥歯にプラスチック爆弾か 3079 06:14:23,451 --> 06:14:25,386 ああっ 3080 06:14:25,386 --> 06:14:29,123 何をする… ううっ 3081 06:14:29,123 --> 06:14:31,123 うわっ 3082 06:14:43,637 --> 06:14:47,374 23人の犠牲者を出した 飛行機事故の生存者が 3083 06:14:47,374 --> 06:14:50,277 突然 行方不明になるという事件で 3084 06:14:50,277 --> 06:14:54,977 当局では誘拐された可能性が あると見て調査を進めています 3085 06:14:57,618 --> 06:15:00,187 「飛行機事故の生存者」 3086 06:15:00,187 --> 06:15:05,025 「アーロン・マックスウェル氏が 行方不明」ねえ 3087 06:15:05,025 --> 06:15:09,430 うわ!驚かさないでくれよ あんたって人は… 3088 06:15:09,430 --> 06:15:12,299 調べはついたか ああ 3089 06:15:12,299 --> 06:15:14,902 あんたの にらんだとおりだったよ 3090 06:15:14,902 --> 06:15:18,105 エレベーター清掃員は船舶遭難 3091 06:15:18,105 --> 06:15:22,877 列車の老人は 観光ヘリの不時着から救出された 3092 06:15:22,877 --> 06:15:26,747 ところがだ 2人とも その後 行方不明になっている 3093 06:15:26,747 --> 06:15:29,783 で 突然 あんたを狙ってきた 3094 06:15:29,783 --> 06:15:32,953 これは偶然じゃないんだろ? 3095 06:15:32,953 --> 06:15:36,157 この女を張ってくれ 3096 06:15:36,157 --> 06:15:38,893 「レーニア山で車の転落事故」 3097 06:15:38,893 --> 06:15:42,393 「運転していた アン・ブラウンさんは軽傷」 3098 06:15:44,398 --> 06:15:50,838 なるほど この女も大事故から 奇跡的に助かったわけか 3099 06:15:50,838 --> 06:15:55,342 シアトル行きだな それから もう1つ 3100 06:15:55,342 --> 06:16:00,042 インターネットで? そいつは別料金だね 3101 06:16:01,949 --> 06:16:07,087 そ… そういえば調査料は もう十分もらってるんだった 3102 06:16:07,087 --> 06:16:09,287 連絡を待っている 3103 06:16:23,637 --> 06:16:25,637 ここか 3104 06:16:28,142 --> 06:16:30,942 ブラウンさん アン・ブラウンさん 3105 06:16:32,947 --> 06:16:37,551 この時間なら いると思ったんだがな 3106 06:16:37,551 --> 06:16:41,822 キャー!ちょっと放して 3107 06:16:41,822 --> 06:16:44,491 何するの 3108 06:16:44,491 --> 06:16:46,491 あっ… アン? 3109 06:16:58,038 --> 06:17:01,609 俺の目の前で かっさらわれたんだよ 3110 06:17:01,609 --> 06:17:04,411 他の誘拐も やつらの仕業だな 3111 06:17:04,411 --> 06:17:06,947 でも一体なんで こんなことを? 3112 06:17:06,947 --> 06:17:08,882 (電子音) 3113 06:17:08,882 --> 06:17:10,882 ちょっと待ってくれよ 3114 06:17:18,559 --> 06:17:20,494 今 情報が入った 3115 06:17:20,494 --> 06:17:24,365 場所はどこだ おい 俺に任せてくれよ 3116 06:17:24,365 --> 06:17:27,365 情報も聞き出してやるって 3117 06:17:35,976 --> 06:17:39,747 もう一度 聞く 場所はどこだ 3118 06:17:39,747 --> 06:17:44,047 あんたには負けるよ ったく 3119 06:17:53,227 --> 06:17:55,162 ブルー・ファイアだな 3120 06:17:55,162 --> 06:17:59,099 ふーん 僕が子供だってことに 驚かなかったのは 3121 06:17:59,099 --> 06:18:01,101 おじさんが初めて 3122 06:18:01,101 --> 06:18:05,572 情報が確かなら 年齢も性別も関係ない 3123 06:18:05,572 --> 06:18:08,842 その考え方 いいですね 3124 06:18:08,842 --> 06:18:12,942 ここでは話せませんから ついてきてください 3125 06:18:24,858 --> 06:18:30,431 僕は趣味でFBIのコンピューターに ハッキングしてるんです 3126 06:18:30,431 --> 06:18:33,334 そんなわけで誘拐事件に関する 3127 06:18:33,334 --> 06:18:38,172 FBIの調査報告を 見つけたんですよ 3128 06:18:38,172 --> 06:18:41,608 ソルベノか 知ってるんですか 3129 06:18:41,608 --> 06:18:43,644 なら話が早い 3130 06:18:43,644 --> 06:18:47,414 イギーリ・ソルベノ 元KGB 3131 06:18:47,414 --> 06:18:51,018 光恐怖症で ほとんど姿を現さない 3132 06:18:51,018 --> 06:18:53,654 あるスナイパーに 任務の邪魔をされ 3133 06:18:53,654 --> 06:18:55,689 異常な憎しみを抱いています 3134 06:18:55,689 --> 06:19:01,762 ソ連崩壊後もアメリカに移住して KGB時代の部下たちと共に 3135 06:19:01,762 --> 06:19:06,200 そのスナイパーを追跡していると FBIは考えていますね 3136 06:19:06,200 --> 06:19:09,500 ソルベノの仲間の データを出してくれ 3137 06:19:17,745 --> 06:19:22,149 選ばれし者なんです 誘拐されているのは 3138 06:19:22,149 --> 06:19:25,018 大事故で あまりの恐怖に遭遇し 3139 06:19:25,018 --> 06:19:29,356 恐怖を感じる心を失った 3140 06:19:29,356 --> 06:19:32,025 フィアレス そう 3141 06:19:32,025 --> 06:19:36,430 ソルベノはフィアレスの 利用価値を見いだした 3142 06:19:36,430 --> 06:19:40,033 彼らを 死を恐れない兵士にするんです 3143 06:19:40,033 --> 06:19:44,037 いや そうじゃないな 死を恐れないじゃなくて… 3144 06:19:44,037 --> 06:19:47,841 死を意識しない兵士です この場合 3145 06:19:47,841 --> 06:19:50,677 ソルベノに狙われている スナイパーって 3146 06:19:50,677 --> 06:19:52,679 まだ生きてるんでしょうか 3147 06:19:52,679 --> 06:19:57,985 最近 またフィアレスと 思われる女性が誘拐されたから 3148 06:19:57,985 --> 06:20:02,356 スナイパーもまだ生きてるのか すごいな 3149 06:20:02,356 --> 06:20:05,359 そのスナイパーに 一度 会ってみたいんですよ 3150 06:20:05,359 --> 06:20:07,759 おじさんも そう思いませんか 3151 06:20:09,963 --> 06:20:12,032 そんなこと どうでもいいか 3152 06:20:12,032 --> 06:20:15,402 まっ あなたが この情報をどう使おうと 3153 06:20:15,402 --> 06:20:19,840 僕には関係ありませんね いいギャラ ありがとう 3154 06:20:19,840 --> 06:20:22,743 これでパソコンのグレードを 上げられます 3155 06:20:22,743 --> 06:20:25,943 ママがくれる小遣いだけじゃ 足りないんだ 3156 06:20:32,419 --> 06:20:35,255 まったく あきれたガキだ 3157 06:20:35,255 --> 06:20:37,191 で これからどうするね? 3158 06:20:37,191 --> 06:20:40,060 ソルベノの隠れ家がある町に 3159 06:20:40,060 --> 06:20:43,030 俺が行くという情報を流してくれ 3160 06:20:43,030 --> 06:20:45,966 や… やつらと 決着をつけに行くってのか? 3161 06:20:45,966 --> 06:20:47,966 一人で? 3162 06:21:17,898 --> 06:21:20,701 うっ… 明かりをつけるな 3163 06:21:20,701 --> 06:21:25,101 申し訳ありません いらっしゃらないと思ったもので 3164 06:21:30,944 --> 06:21:35,148 なぜ 私にこんなことをするの? 3165 06:21:35,148 --> 06:21:40,420 お前が大事故から 生き延びたからだ 3166 06:21:40,420 --> 06:21:42,920 怖いか? え? 3167 06:21:49,863 --> 06:21:51,798 フィアレスです 3168 06:21:51,798 --> 06:21:54,701 思ったとおりだな アン 3169 06:21:54,701 --> 06:21:58,572 お前はフィアレスだ フィアレス? 3170 06:21:58,572 --> 06:22:02,442 フィアレスになったお前には 恐怖の感覚がない 3171 06:22:02,442 --> 06:22:04,978 大事故で経験した恐怖で 3172 06:22:04,978 --> 06:22:09,683 脳の原始的恐怖発生システムが 崩壊している 3173 06:22:09,683 --> 06:22:11,618 恐怖がない? 3174 06:22:11,618 --> 06:22:15,222 恐怖が本能に組み込まれた 普通の人間は 3175 06:22:15,222 --> 06:22:18,725 反射的に目を閉じ 悲鳴をあげる 3176 06:22:18,725 --> 06:22:22,596 だが お前は何も感じなかった 3177 06:22:22,596 --> 06:22:25,799 お前には 私のソルジャーになるための 3178 06:22:25,799 --> 06:22:29,503 訓練を受けてもらう ソルジャー? 3179 06:22:29,503 --> 06:22:34,908 俺を苦しめてきた ゴルゴ13と呼ばれるスナイパーを殺す 3180 06:22:34,908 --> 06:22:37,611 優秀なソルジャーになるんだ 3181 06:22:37,611 --> 06:22:41,515 私には関係ないことだわ 3182 06:22:41,515 --> 06:22:43,517 そう 関係ない 3183 06:22:43,517 --> 06:22:48,617 だが アン お前は薬で 私の命令に逆らえなくなる 3184 06:22:51,158 --> 06:22:54,061 しっかり鍛えあげろ はい 3185 06:22:54,061 --> 06:22:56,063 男の方はどうだ 3186 06:22:56,063 --> 06:22:58,966 指示どおり 訓練を進めています 3187 06:22:58,966 --> 06:23:04,166 もうすぐ私のソルジャーたちが あの男を殺す 3188 06:23:22,823 --> 06:23:25,192 やつが来ました 3189 06:23:25,192 --> 06:23:28,192 予想どおり ホテルに向かっています 3190 06:23:35,502 --> 06:23:37,802 お荷物をお持ちしましょう 3191 06:23:44,511 --> 06:23:46,511 どうぞ 3192 06:23:49,816 --> 06:23:51,816 ありがとうございます 3193 06:24:00,861 --> 06:24:02,863 (ノック) 誰だ? 3194 06:24:02,863 --> 06:24:05,465 ボーイです 申し訳ありません 3195 06:24:05,465 --> 06:24:08,368 お部屋の設備について ご説明していませんでした 3196 06:24:08,368 --> 06:24:10,404 そこでいいから話せ 3197 06:24:10,404 --> 06:24:14,504 そう申されましても 設備を見ながらでないと… 3198 06:24:18,378 --> 06:24:20,378 ヘヘッ… 3199 06:24:35,495 --> 06:24:37,495 ウヘヘヘ… 3200 06:24:45,172 --> 06:24:47,172 おい 何事だ 3201 06:25:02,055 --> 06:25:04,055 ウフフフ 3202 06:25:09,629 --> 06:25:13,567 こんばんは NBレンタカーから借りたナカタだが 3203 06:25:13,567 --> 06:25:16,967 車は来てるか ああ 預かってるよ 3204 06:25:49,770 --> 06:25:52,270 何かあったんですか 3205 06:26:16,963 --> 06:26:19,699 ダ… ダメです ソルジャーたちが同時に 3206 06:26:19,699 --> 06:26:25,299 やつを狙いましたが ま… まだゴルゴは生きてます 3207 06:26:42,088 --> 06:26:44,457 やつは気づいてない 3208 06:26:44,457 --> 06:26:46,726 あれだけの攻撃を受けた後だ 3209 06:26:46,726 --> 06:26:49,026 今なら… やれる! 3210 06:26:57,404 --> 06:26:59,404 今だ! 3211 06:27:35,542 --> 06:27:39,079 完璧なソルジャーたちが やられたとは… 3212 06:27:39,079 --> 06:27:44,718 なぜだ やつには弱点がないというのか 3213 06:27:44,718 --> 06:27:46,718 やつは来る 3214 06:27:57,864 --> 06:28:00,500 さすがゴルゴ13だ 3215 06:28:00,500 --> 06:28:03,937 私を覚えていたのか 3216 06:28:03,937 --> 06:28:08,308 ここまで乗り込んでこられては ジタバタしても始まらない 3217 06:28:08,308 --> 06:28:12,078 もう終わりだ 覚悟を決めたよ 3218 06:28:12,078 --> 06:28:15,949 知っているだろうが 私は光に弱くてね 3219 06:28:15,949 --> 06:28:18,718 こんな暗い部屋で 君を迎える失礼を 3220 06:28:18,718 --> 06:28:22,322 許してくれたまえ 3221 06:28:22,322 --> 06:28:26,559 今 明かりをつける 私を撃つといい 3222 06:28:26,559 --> 06:28:30,397 あまり長く私を光に さらさないでくれたまえ 3223 06:28:30,397 --> 06:28:34,397 死にゆく者の最後の願いだ 3224 06:28:45,278 --> 06:28:49,616 ど… どうして私が ここにいることが分かった 3225 06:28:49,616 --> 06:28:51,885 スピーカーを通した声は 3226 06:28:51,885 --> 06:28:57,123 どんなに精密機器を使っても 違うものだ 3227 06:28:57,123 --> 06:28:59,459 生の人間の声とはな 3228 06:28:59,459 --> 06:29:02,195 なぜだ 3229 06:29:02,195 --> 06:29:07,067 なぜ私がつくりあげた 死を恐れない完璧なソルジャーが 3230 06:29:07,067 --> 06:29:09,869 お前を殺せなかったのだ? 3231 06:29:09,869 --> 06:29:15,769 死の恐怖 恐怖だけが 我々を危険から遠ざけてくれる 3232 06:29:18,411 --> 06:29:23,650 死の恐怖があれば 生き残っていくことができる 3233 06:29:23,650 --> 06:29:25,850 俺はそうしてきた 3234 06:31:07,487 --> 06:31:12,358 雨降る日 罪深き女 セシリアが ゴルゴに出会った 3235 06:31:12,358 --> 06:31:16,129 偶然にも2人は 同じフライトで再会 3236 06:31:16,129 --> 06:31:19,999 しかし その航空機は 事故に巻き込まれる 3237 06:31:19,999 --> 06:31:25,905 危ない状況の中 セシリアは ゴルゴに激しくひかれていくが… 3238 06:31:25,905 --> 06:31:30,276 次回 ゴルゴ13 「白夜は愛のうめき」 3239 06:31:30,276 --> 06:31:34,576 やつの後ろに立つな 命が惜しければ 3240 06:32:34,741 --> 06:32:39,212 ねえ 明日はどこへ 連れていってくれるの? 3241 06:32:39,212 --> 06:32:42,782 ねえ? 3242 06:32:42,782 --> 06:32:45,082 ねえってば 3243 06:34:43,102 --> 06:34:46,005 いらっしゃいませ 3244 06:34:46,005 --> 06:34:49,405 ジン・フィズ お願いします かしこまりました 3245 06:34:51,477 --> 06:34:54,747 無愛想なのね 3246 06:34:54,747 --> 06:34:58,284 もういい 3247 06:34:58,284 --> 06:35:00,620 何のマネなの これ? 3248 06:35:00,620 --> 06:35:02,889 いいから もう行ってくれ 3249 06:35:02,889 --> 06:35:04,891 失礼ね 私 そんなつもりで 3250 06:35:04,891 --> 06:35:07,291 あんたと 付き合ったんじゃないわよ 3251 06:35:10,430 --> 06:35:14,230 私を何だと思ったの 見損なわないで 3252 06:35:24,877 --> 06:35:26,877 ふんっ 3253 06:35:34,620 --> 06:35:37,120 お待たせいたしました 3254 06:35:42,295 --> 06:35:47,133 お前1人が女だと思っているのか 3255 06:35:47,133 --> 06:35:53,306 お前1人が女だと思っているのか お前1人が女だと思っているのか 3256 06:35:53,306 --> 06:35:57,206 お前1人が女だと思っているのか 3257 06:36:05,885 --> 06:36:09,756 俺はお前なんか 初めから何とも思っちゃいない 3258 06:36:09,756 --> 06:36:11,724 のぼせるな 3259 06:36:11,724 --> 06:36:14,026 俺がお前と結婚したのは 3260 06:36:14,026 --> 06:36:18,598 お前の親父とお袋が残した 遺産が目的だったんだよ 3261 06:36:18,598 --> 06:36:24,303 それもなくなった今となっては お前はもう用なしさ 3262 06:36:24,303 --> 06:36:27,740 女房気取りで こんな所へ 飛び込んできやがって 3263 06:36:27,740 --> 06:36:31,640 気の利いた女なら こんなバカなマネはしないもんだ 3264 06:36:34,447 --> 06:36:37,747 どうした?何とか言えよ 3265 06:36:40,920 --> 06:36:44,791 お前1人が女だと思ってるのか 3266 06:36:44,791 --> 06:36:46,791 ええ? 3267 06:37:11,350 --> 06:37:17,250 お客さん お客さん お客さん… 3268 06:37:19,692 --> 06:37:23,930 ごめんなさい ちょっと めまいがしただけ 3269 06:37:23,930 --> 06:37:26,499 もう 大丈夫よ 3270 06:37:26,499 --> 06:37:29,199 そ… そうですか 3271 06:37:46,819 --> 06:37:50,556 お客様 誠に申し訳ございません 3272 06:37:50,556 --> 06:37:55,094 組合のストライキがございまして タクシーが来てくれません 3273 06:37:55,094 --> 06:37:57,029 ですので ホテルの車で 3274 06:37:57,029 --> 06:38:01,701 空港まで お送りしたいと思いますが 3275 06:38:01,701 --> 06:38:04,237 それで実は お客様で 3276 06:38:04,237 --> 06:38:08,040 もう1人 空港まで 行かれる方がおありなので 3277 06:38:08,040 --> 06:38:11,344 ご一緒でお願いできればと 3278 06:38:11,344 --> 06:38:13,746 私のほうは構いません 3279 06:38:13,746 --> 06:38:15,846 ありがとうございます 3280 06:38:19,552 --> 06:38:21,752 さあ それではどうぞ 3281 06:38:43,175 --> 06:38:45,175 ありがとうございました 3282 06:38:52,752 --> 06:38:56,622 こんな日にご出発とは 大変ですね 3283 06:38:56,622 --> 06:38:59,422 ご旅行先が 晴れているといいですが 3284 06:39:01,460 --> 06:39:05,264 ええ… 私の女房は変わった奴でして 3285 06:39:05,264 --> 06:39:08,534 雨が降ると 旅行に行きたがるんですよ 3286 06:39:08,534 --> 06:39:11,437 雨を見ながら 「どこかに連れていけ」って 3287 06:39:11,437 --> 06:39:16,309 まったく変な奴ですよ ハハハ… 3288 06:39:16,309 --> 06:39:19,312 ご旅行先はどちらへ? 3289 06:39:19,312 --> 06:39:22,114 ノルウェーの故郷へ 3290 06:39:22,114 --> 06:39:25,814 へえ いいですね… うん? 3291 06:39:44,003 --> 06:39:47,306 運転手さん ここで止めてください 3292 06:39:47,306 --> 06:39:49,306 は?はい… 3293 06:39:53,946 --> 06:39:56,782 どうしたんですか お客さん? 3294 06:39:56,782 --> 06:39:59,685 私 ここで降ろしてもらいます 3295 06:39:59,685 --> 06:40:02,355 荷物だけ運んでおいてください 3296 06:40:02,355 --> 06:40:05,825 しかし 外は雨ですよ 3297 06:40:05,825 --> 06:40:07,860 いいの ちょっと 3298 06:40:07,860 --> 06:40:11,964 歩いてみたくなったの 雨の中を 3299 06:40:11,964 --> 06:40:13,899 はあ… 3300 06:40:13,899 --> 06:40:16,802 お気を悪くなさらないでください 3301 06:40:16,802 --> 06:40:21,802 本当に ただ歩いて みたくなっただけなんですから 3302 06:40:24,977 --> 06:40:27,880 別に 3303 06:40:27,880 --> 06:40:30,249 しかし お客さん 外は雨だし 3304 06:40:30,249 --> 06:40:32,618 空港までは まだ だいぶありますよ 3305 06:40:32,618 --> 06:40:34,818 ええ ありがとう 3306 06:40:56,575 --> 06:41:00,475 変わった人ですね この雨の中を 3307 06:41:12,158 --> 06:41:15,494 出ていけよ 3308 06:41:15,494 --> 06:41:18,364 とっとと出てくんだ 3309 06:41:18,364 --> 06:41:20,666 まだ分からないのか 3310 06:41:20,666 --> 06:41:22,666 放して! 3311 06:41:26,872 --> 06:41:29,442 出てけ! 3312 06:41:29,442 --> 06:41:32,978 放してってば 3313 06:41:32,978 --> 06:41:34,978 ああっ… 3314 06:41:46,492 --> 06:41:49,592 キャー! 3315 06:42:01,974 --> 06:42:05,377 被告人を懲役6ヵ月に処す 3316 06:42:05,377 --> 06:42:10,816 しかし情状酌量によって 1年間の執行猶予を与える 3317 06:42:10,816 --> 06:42:15,054 (携帯電話の着信音) 3318 06:42:15,054 --> 06:42:17,523 はい 3319 06:42:17,523 --> 06:42:19,458 管理人さんですか… 3320 06:42:19,458 --> 06:42:24,063 ええ アパートの家具は すべて差し上げます 3321 06:42:24,063 --> 06:42:28,801 故郷に帰ったら 新しく 買いそろえるつもりなんです 3322 06:42:28,801 --> 06:42:31,470 ええ 二度と戻りません 3323 06:42:31,470 --> 06:42:33,470 さようなら 3324 06:43:04,904 --> 06:43:06,972 お客様にお知らせいたします 3325 06:43:06,972 --> 06:43:09,742 ノルウェー行き201便は 3326 06:43:09,742 --> 06:43:12,444 お客様の機内へのご案内が 終わり次第 3327 06:43:12,444 --> 06:43:14,446 滑走路に向かいます 3328 06:43:14,446 --> 06:43:18,546 座席ベルトをお締めのうえ いましばらく お待ちください 3329 06:43:27,426 --> 06:43:29,426 あっ… 3330 06:43:35,167 --> 06:43:39,138 先程は… 3331 06:43:39,138 --> 06:43:41,138 いや 3332 06:44:14,506 --> 06:44:18,344 あっ? 201便の進入高度が高過ぎます 3333 06:44:18,344 --> 06:44:20,779 どうしたんでしょう? コントロールタワー 3334 06:44:20,779 --> 06:44:25,150 コントロールタワー こちら201便 3335 06:44:25,150 --> 06:44:27,987 201便 こちらコントロールタワー 3336 06:44:27,987 --> 06:44:32,691 こちらコントロールタワー どうした?高度が高いぞ 3337 06:44:32,691 --> 06:44:36,462 ランディングギアが出ない 作動油圧系統を点検中 3338 06:44:36,462 --> 06:44:40,933 旋回して着陸を試みる オーバー 3339 06:44:40,933 --> 06:44:42,902 まずいぞ… 3340 06:44:42,902 --> 06:44:46,872 すぐ滑走路に 消火剤を散布する準備を 3341 06:44:46,872 --> 06:44:49,672 消防車と救急車を待機させる 急げ 3342 06:44:53,879 --> 06:44:58,651 おおっ… どうなっているんだ 3343 06:44:58,651 --> 06:45:02,354 さっきから グルグル 旋回しているだけじゃないか 3344 06:45:02,354 --> 06:45:04,723 事故だ きっと事故が起こったんだ 3345 06:45:04,723 --> 06:45:09,561 えっ 事故? ホントかよ それ 3346 06:45:09,561 --> 06:45:11,530 どういうことだよ おい ちょっと待って… 3347 06:45:11,530 --> 06:45:13,899 皆様 何でもございません 3348 06:45:13,899 --> 06:45:16,769 どうぞ落ち着いて お席にお戻りになって 3349 06:45:16,769 --> 06:45:19,071 着陸をお待ちください 3350 06:45:19,071 --> 06:45:21,373 お前らはいつも そう言うんだ 3351 06:45:21,373 --> 06:45:25,244 わしは事故に遭遇して 九死に一生を得たことがあるから 3352 06:45:25,244 --> 06:45:27,479 よーく知ってるんだ 3353 06:45:27,479 --> 06:45:31,350 あの時も同じことを言っていた 結局 生き残ったのは 3354 06:45:31,350 --> 06:45:34,553 わしを含めて ほんのわずかだったがね 3355 06:45:34,553 --> 06:45:36,488 単なる気休めは よせ 3356 06:45:36,488 --> 06:45:39,391 この飛行機に 何が起こっているんだ 3357 06:45:39,391 --> 06:45:42,594 作動油圧系統を点検しています 3358 06:45:42,594 --> 06:45:46,165 これから少し揺れますが 絶対に安全です 3359 06:45:46,165 --> 06:45:49,201 間もなく着陸いたします お席にお戻りになって 3360 06:45:49,201 --> 06:45:53,973 ベルトをお締めください どうか お願いします 3361 06:45:53,973 --> 06:45:56,473 おおっ! 3362 06:46:02,548 --> 06:46:06,418 機体を揺さぶって ランディングギアを出そうとしているんだ 3363 06:46:06,418 --> 06:46:10,289 一番 原始的な方法だが 成功率は高い 3364 06:46:10,289 --> 06:46:13,792 もし それがダメなら 3365 06:46:13,792 --> 06:46:16,092 いよいよ 胴体着陸だ 3366 06:46:27,473 --> 06:46:29,473 まるで… 3367 06:46:31,610 --> 06:46:35,280 まるで ひと事のような お顔ですわね 3368 06:46:35,280 --> 06:46:39,985 自分の乗ってる飛行機が 事故かもしれないのに 3369 06:46:39,985 --> 06:46:43,685 俺も今 君のことを そう思っていたところだ 3370 06:46:46,325 --> 06:46:50,329 私は生きようが死のうが どうでもいいんです 3371 06:46:50,329 --> 06:46:53,866 それは嘘だな えっ? 3372 06:46:53,866 --> 06:46:58,366 本当にそう思っているなら 震えたりなどしない 3373 06:47:04,843 --> 06:47:09,048 死んで この世から別れ 安らぎを得たい 3374 06:47:09,048 --> 06:47:14,253 これは 楽しいことがあるなら 生きていたいという心の裏返しだ 3375 06:47:14,253 --> 06:47:17,553 別に無感覚に なっているわけじゃない 3376 06:47:22,127 --> 06:47:25,864 皆様 機長のスティーブンから 大事なお知らせです 3377 06:47:25,864 --> 06:47:29,601 大変 申し訳ございませんが 作動油圧系統の故障で 3378 06:47:29,601 --> 06:47:31,901 ランディングギアが出ません 3379 06:47:34,473 --> 06:47:38,210 当機はこれより 胴体着陸を行います 3380 06:47:38,210 --> 06:47:41,146 ど… 胴体着陸だって? 3381 06:47:41,146 --> 06:47:44,983 胴体着陸? どうなってんだ… 3382 06:47:44,983 --> 06:47:48,353 皆様 お静かに 3383 06:47:48,353 --> 06:47:51,690 現在 万全の体勢を整えております 3384 06:47:51,690 --> 06:47:54,993 着陸に際して危険はありません 3385 06:47:54,993 --> 06:47:58,397 ただし 必ず 安全ベルトを締めてください 3386 06:47:58,397 --> 06:48:00,332 万年筆やネクタイピンなど 3387 06:48:00,332 --> 06:48:03,936 身の回りから 危険なものを外してください 3388 06:48:03,936 --> 06:48:05,871 それがお済みになりましたら 3389 06:48:05,871 --> 06:48:09,571 落ち着いて できるだけ 楽な姿勢でいてください 3390 06:48:43,041 --> 06:48:45,041 生きたい 3391 06:48:51,383 --> 06:48:53,383 うわあ… 3392 06:49:30,722 --> 06:49:34,422 た… 助かった 3393 06:49:37,095 --> 06:49:41,295 やったー! 無事だぞ 3394 06:51:08,654 --> 06:51:10,654 お別れなのね 3395 06:53:12,511 --> 06:53:15,847 ごめんなさい 3396 06:53:15,847 --> 06:53:17,847 ついてきてしまったの 3397 06:53:23,989 --> 06:53:27,389 でも もういいの 3398 06:53:44,309 --> 06:53:48,709 (銃声) 3399 06:56:08,053 --> 06:56:10,689 セミドキュメンタリー映画の 主役に 3400 06:56:10,689 --> 06:56:13,525 ゴルゴがキャスティングされた 3401 06:56:13,525 --> 06:56:17,429 狙撃の一部始終を フィルムに収めようと 3402 06:56:17,429 --> 06:56:20,999 ディレクターは ゴルゴをワナにはめる 3403 06:56:20,999 --> 06:56:26,204 主演女優を巻き込んだ惨劇が クランクインする 3404 06:56:26,204 --> 06:56:30,075 次回 ゴルゴ13 「キャスティング」 3405 06:56:30,075 --> 06:56:34,075 奴の後ろに立つな 命が惜しければ