1 00:03:04,903 --> 00:03:06,903 人が多いな 2 00:03:08,907 --> 00:03:11,507 それは承知のはずだ 3 00:03:18,049 --> 00:03:20,049 奴が来た 4 00:03:32,564 --> 00:03:34,499 今だ 5 00:03:34,499 --> 00:03:37,299 (人々の悲鳴) 6 00:03:42,040 --> 00:03:44,609 よし 7 00:03:44,609 --> 00:03:46,911 確かめるぞ 8 00:03:46,911 --> 00:03:50,211 (サイレンの音) 9 00:04:00,124 --> 00:04:02,124 (口笛) 10 00:04:04,963 --> 00:04:08,963 おお こわっ おっかねえの 11 00:04:25,250 --> 00:04:28,987 しっかりして 今 救急車を呼ぶから 12 00:04:28,987 --> 00:04:31,890 ノーグラシアス ノーサンキュー 13 00:04:31,890 --> 00:04:35,827 ほっといてくれ 日本語? 14 00:04:35,827 --> 00:04:38,162 それに この傷は? 15 00:04:38,162 --> 00:04:40,162 俺に構うな 16 00:05:03,922 --> 00:05:08,760 この筋肉といい この傷といい 17 00:05:08,760 --> 00:05:12,297 犯罪のにおいのする男だね 18 00:05:12,297 --> 00:05:14,297 日本人なんだろうか 19 00:05:20,705 --> 00:05:25,209 安心しな 私はクリスタ あんたの敵じゃないよ 20 00:05:25,209 --> 00:05:28,046 こ… ここは? 21 00:05:28,046 --> 00:05:32,417 私の部屋さ 事故ったあんたを 担ぎ込んだんだよ 22 00:05:32,417 --> 00:05:34,417 しばらく休むといい 23 00:05:38,790 --> 00:05:41,790 間違いない 奴の車だ 24 00:05:43,695 --> 00:05:46,397 あの爆発で まだ生きてるとは 25 00:05:46,397 --> 00:05:49,167 捜そう まだ遠くには 行ってないはずだ 26 00:05:49,167 --> 00:05:53,671 だんな方 その車の男を 捜しているのかい? 27 00:05:53,671 --> 00:05:56,674 お前 知ってるのか? 28 00:05:56,674 --> 00:05:58,874 これ次第でね へっ 29 00:06:01,913 --> 00:06:04,716 世話になった 30 00:06:04,716 --> 00:06:07,251 待ちなよ 無理だよ その体じゃ 31 00:06:07,251 --> 00:06:10,651 う うう… 無理だって言ってんだろ 32 00:06:17,795 --> 00:06:22,233 飲みな 急がねば… 時間がない 33 00:06:22,233 --> 00:06:25,169 ちょっと!なんて無礼な男だい 34 00:06:25,169 --> 00:06:28,539 だいたい 人に世話になっておいて 35 00:06:28,539 --> 00:06:32,310 帰る時くらい 名乗ったらどうなんだい? 36 00:06:32,310 --> 00:06:36,314 名前?俺の名前… 37 00:06:36,314 --> 00:06:39,214 俺は一体 誰なんだ 38 00:08:23,621 --> 00:08:25,623 汚ねえぞ! 39 00:08:25,623 --> 00:08:28,123 (銃声) うう… 40 00:08:33,898 --> 00:08:35,898 ふん 41 00:08:42,006 --> 00:08:45,877 身分を証明するものは何一つない 42 00:08:45,877 --> 00:08:50,281 でも あんたは 日本人じゃないかと思うんだ 43 00:08:50,281 --> 00:08:54,919 事故った時 日本語が自然に出てたから 44 00:08:54,919 --> 00:08:59,019 それに さっきの技は 日本の古武道だろ? 45 00:09:01,659 --> 00:09:04,562 ダメだ 思い出せない 46 00:09:04,562 --> 00:09:07,398 分かるのは どこかへ行き 47 00:09:07,398 --> 00:09:10,301 何かをしなければならない ということだけだ 48 00:09:10,301 --> 00:09:12,301 どこかへ行く? 49 00:09:18,709 --> 00:09:20,678 この印は… 50 00:09:20,678 --> 00:09:23,381 思い出した? 51 00:09:23,381 --> 00:09:27,251 トライアングルのアンドレ 52 00:09:27,251 --> 00:09:32,690 南ヨーロッパ ナンバー1と 言われる車泥棒のプロ 53 00:09:32,690 --> 00:09:37,461 車泥棒って やっぱりあんた… 54 00:09:37,461 --> 00:09:40,097 アンドレ 55 00:09:40,097 --> 00:09:42,800 ペペス通りのアンドレ 56 00:09:42,800 --> 00:09:48,039 ちょっと ダメだよ 今夜は休まなくちゃ 57 00:09:48,039 --> 00:09:52,939 いや 今すぐだ 俺の中で急げという声がする 58 00:10:04,488 --> 00:10:07,488 あんた 東郷というんだね 59 00:10:09,460 --> 00:10:13,931 もう1台の車の場所も分かったし 60 00:10:13,931 --> 00:10:17,368 これで今夜は休めるね 61 00:10:17,368 --> 00:10:19,403 頼みがある 62 00:10:19,403 --> 00:10:22,740 この車を貸してくれ うう… 63 00:10:22,740 --> 00:10:26,477 バカ言ってんじゃないよ いいからさっさと乗りな 64 00:10:26,477 --> 00:10:28,877 明日になったら私が運転するから 65 00:11:06,083 --> 00:11:10,083 (銃声) ちぇっ! 66 00:11:12,790 --> 00:11:15,293 ぐああ! 67 00:11:15,293 --> 00:11:19,593 はっ! う… うああ 68 00:11:22,767 --> 00:11:27,204 昔 あんたみたいな日本人に 習ったのさ 69 00:11:27,204 --> 00:11:30,908 う… 大丈夫かい? 70 00:11:30,908 --> 00:11:33,208 何者なんだ こいつら 71 00:11:49,293 --> 00:11:53,164 なんて意志の強い男なんだろう 72 00:11:53,164 --> 00:11:57,564 ほんとなら動くことも 難しいほどの重傷なのに 73 00:12:00,805 --> 00:12:02,740 この愚か者! 74 00:12:02,740 --> 00:12:05,276 うああ! 75 00:12:05,276 --> 00:12:09,146 あ… 申し訳ありません 76 00:12:09,146 --> 00:12:13,818 もう明日は リーダーが プロジェクトを実行する日だぞ 77 00:12:13,818 --> 00:12:18,022 なんとしても今日中に ゴルゴを始末するんだ 78 00:12:18,022 --> 00:12:20,458 はい 今からお前も 79 00:12:20,458 --> 00:12:23,294 リーダーのいる村に行くんだ 80 00:12:23,294 --> 00:12:27,698 奴の狙いがリーダーなら 必ず村に現れるはずだ 81 00:12:27,698 --> 00:12:29,698 はい 82 00:12:38,876 --> 00:12:41,645 ここで十分だ 83 00:12:41,645 --> 00:12:43,581 帰ってくれ 84 00:12:43,581 --> 00:12:48,319 何を言ってるんだい 私のアパートは知られてるんだ 85 00:12:48,319 --> 00:12:53,758 今 別れたところで 私も狙われるに決まってるだろ 86 00:12:53,758 --> 00:12:57,762 あんたが何を急いでるのか 誰から狙われてるのか 87 00:12:57,762 --> 00:13:01,962 すべて分かるまで 私も逃げられやしないんだよ 88 00:13:14,845 --> 00:13:16,845 あったわ 89 00:13:57,721 --> 00:14:00,021 一体 なんでこんなに? 90 00:14:03,294 --> 00:14:05,294 奴だ 91 00:14:20,211 --> 00:14:22,780 やはり国王の世話は 92 00:14:22,780 --> 00:14:26,750 ヴァーノン神父 君にお願いするよ 93 00:14:26,750 --> 00:14:32,156 いいのですか?私のような 若輩者に そんな大役を 94 00:14:32,156 --> 00:14:35,392 君は村人の信望も厚い 95 00:14:35,392 --> 00:14:38,295 君なら村人と一体となって 96 00:14:38,295 --> 00:14:43,467 国王を狙うテロの動きも けん制することができるだろう 97 00:14:43,467 --> 00:14:48,205 彼らは本当に 国王を狙っているのでしょうか 98 00:14:48,205 --> 00:14:51,041 用心に越したことはない 99 00:14:51,041 --> 00:14:52,977 テロ組織のトップは 100 00:14:52,977 --> 00:14:57,681 当局もまだ 正体をつかめてないそうだよ 101 00:14:57,681 --> 00:15:00,918 神のご加護を祈るばかりです 102 00:15:00,918 --> 00:15:03,018 そういうわけか 103 00:15:07,458 --> 00:15:09,760 クロス 104 00:15:09,760 --> 00:15:12,963 何か思い出したのかい? うう… 105 00:15:12,963 --> 00:15:16,834 早くどこか休める所を探そう 106 00:15:16,834 --> 00:15:19,134 教会へ行ってくれ え? 107 00:15:40,824 --> 00:15:43,727 この地方は自治権も拡大し 108 00:15:43,727 --> 00:15:47,932 他国とも 共存できる時代となりました 109 00:15:47,932 --> 00:15:51,435 明日の この村への国王のご訪問は 110 00:15:51,435 --> 00:15:55,639 和解の象徴となることでしょう 111 00:15:55,639 --> 00:16:00,244 村を挙げて お迎えいたしましょう 112 00:16:00,244 --> 00:16:02,580 そして この世の中を… さあ どうぞこちらへ 113 00:16:02,580 --> 00:16:06,250 私たちにお与えくださった神に… 114 00:16:06,250 --> 00:16:08,850 こちらで ゆっくりお休みください 115 00:16:10,888 --> 00:16:13,290 ありがとうございます 116 00:16:13,290 --> 00:16:17,890 あれは? ああ まだ ここにありましたか 117 00:16:20,197 --> 00:16:23,934 先日 ここに泊まった猟師が もう年を取ったから 118 00:16:23,934 --> 00:16:28,272 処分してくれと 置いていったのです 119 00:16:28,272 --> 00:16:30,774 きまってるね まるで しょっちゅう 120 00:16:30,774 --> 00:16:32,874 銃を扱ってるみたいだ 121 00:16:37,514 --> 00:16:41,385 何をする気? 122 00:16:41,385 --> 00:16:43,385 トリガーのバネが甘い 123 00:16:51,528 --> 00:16:54,832 何か思い出したのかい? 124 00:16:54,832 --> 00:16:57,732 いや 体が勝手に動いた 125 00:17:25,529 --> 00:17:28,432 眠れないのかい? 126 00:17:28,432 --> 00:17:33,103 時間がない 急げと 頭の中で声がする 127 00:17:33,103 --> 00:17:36,006 水をもらってきてやるよ 128 00:17:36,006 --> 00:17:38,006 待て 129 00:17:40,878 --> 00:17:43,378 何度 来たって やっつけてやるさ 130 00:17:59,963 --> 00:18:02,399 動くな! 131 00:18:02,399 --> 00:18:05,299 動くと この女の命はないぞ 132 00:18:21,885 --> 00:18:23,885 (銃声) うわあ! 133 00:18:34,898 --> 00:18:36,898 私… 134 00:18:42,139 --> 00:18:45,139 逃げるんだ 外の奴らも来るぞ 135 00:18:50,280 --> 00:18:53,183 (車のエンジン音) ん? 136 00:18:53,183 --> 00:18:56,920 逃げたぞ!追え! 待て! 137 00:18:56,920 --> 00:19:00,257 深追いするなとの指令が出た 138 00:19:00,257 --> 00:19:03,894 だが… (サイレンの音) 139 00:19:03,894 --> 00:19:06,463 警察にリークして追わせるんだ 140 00:19:06,463 --> 00:19:10,200 不審な東洋人が 国王を狙ってるってな 141 00:19:10,200 --> 00:19:13,900 分かった 俺たちには準備がある 142 00:19:22,780 --> 00:19:25,149 それは? 143 00:19:25,149 --> 00:19:27,149 知らない間に手にしていた 144 00:19:37,861 --> 00:19:42,699 人 1人殺したくらいで ざまあないね 145 00:19:42,699 --> 00:19:47,271 強がってたくせにって 思ってるだろ 146 00:19:47,271 --> 00:19:49,339 私だって なろうと思って 147 00:19:49,339 --> 00:19:51,639 こんな女に なったわけじゃないんだ 148 00:19:54,011 --> 00:19:57,848 レイプされたんだよ 18の時に 149 00:19:57,848 --> 00:20:00,284 何よりショックだったのは 150 00:20:00,284 --> 00:20:03,120 その時 一緒にいた ボーイフレンドが 151 00:20:03,120 --> 00:20:06,757 何もせず逃げちまったことさ 152 00:20:06,757 --> 00:20:12,563 「強くなる」 そう思って この10年 1人で生きてきたんだ 153 00:20:12,563 --> 00:20:14,832 けど… 154 00:20:14,832 --> 00:20:18,535 あんたみたいな強い男に会うと… 155 00:20:18,535 --> 00:20:20,835 私もやっぱり女だね 156 00:20:38,856 --> 00:20:43,156 あっ ああ… ああ 157 00:20:46,730 --> 00:20:51,030 あっ!あっ!ああ… 158 00:22:01,104 --> 00:22:05,075 間違いない ここが狙撃ポイントだ 159 00:22:05,075 --> 00:22:07,175 しかしターゲットは? 160 00:22:16,620 --> 00:22:19,020 何だ? 誰だ! 161 00:22:28,298 --> 00:22:30,998 あそこだ! 撃て! 162 00:22:37,407 --> 00:22:39,707 お前らは国王を行かせるな 163 00:22:44,982 --> 00:22:46,982 一体 何を… 164 00:22:58,595 --> 00:23:03,100 お願いです デューク東郷 165 00:23:03,100 --> 00:23:07,037 もう時間がないのです あなたの力で 166 00:23:07,037 --> 00:23:10,437 なんとか国王の暗殺を 阻止していただきたい 167 00:23:13,276 --> 00:23:15,812 いえ それだけではダメです 168 00:23:15,812 --> 00:23:17,881 あのリーダーを放置すれば 169 00:23:17,881 --> 00:23:21,685 テロ組織は すぐに勢いを 取り戻すでしょう 170 00:23:21,685 --> 00:23:27,391 ですから何としても 食い止めなければなりません 171 00:23:27,391 --> 00:23:31,261 今からリーダーの正体を お教えします 172 00:23:31,261 --> 00:23:33,261 彼の名は… 173 00:23:49,780 --> 00:23:52,580 千載一遇のチャンスを… 174 00:24:00,724 --> 00:24:05,562 全部 思い出したのね わざとあんなことをして 175 00:24:05,562 --> 00:24:09,533 犯罪のにおいがする男だと 思ったけど 176 00:24:09,533 --> 00:24:14,738 まさかプロの殺し屋とまでは 思わなかったよ 177 00:24:14,738 --> 00:24:17,340 でも いいんだ 178 00:24:17,340 --> 00:24:20,243 あんたになら殺されても 179 00:24:20,243 --> 00:24:24,443 プロの仕事を見ていた私を 生かしては おかないでしょう? 180 00:24:39,596 --> 00:24:42,966 あんたに会えて幸せだった 181 00:24:42,966 --> 00:24:45,502 女に戻れたんだもの 182 00:24:45,502 --> 00:24:48,405 私の名は… 183 00:24:48,405 --> 00:24:50,405 クリスタ 184 00:25:05,155 --> 00:25:08,658 誰もいません 185 00:25:08,658 --> 00:25:11,058 待て この女は誰だ 186 00:27:02,472 --> 00:27:04,407 大財閥のロックフォードは 187 00:27:04,407 --> 00:27:08,311 ゴルゴを専任のスナイパーに 雇おうと企んだ 188 00:27:08,311 --> 00:27:12,148 拒否した彼を是が非でも 手の内に入れるため 189 00:27:12,148 --> 00:27:14,684 強硬手段に出始める 190 00:27:14,684 --> 00:27:18,488 世界の政治経済すべてを 牛耳る男に 191 00:27:18,488 --> 00:27:20,924 ゴルゴが出した決断とは? 192 00:27:20,924 --> 00:27:24,794 次回 ゴルゴ13 「ロックフォードの野望」 193 00:27:24,794 --> 00:27:26,830 奴の後ろに立つな 194 00:27:26,830 --> 00:27:28,830 命が惜しければ 195 00:30:39,422 --> 00:30:44,561 ぜひとも あなた様を 専属の狙撃手として雇いたい 196 00:30:44,561 --> 00:30:48,865 それが私の主人の 希望でございます 197 00:30:48,865 --> 00:30:52,602 報酬は月額1000万ドル 198 00:30:52,602 --> 00:30:54,602 いかがでございましょう? 199 00:31:01,945 --> 00:31:05,148 ここにいるのを どこで探ってきた 200 00:31:05,148 --> 00:31:07,083 それは… 201 00:31:07,083 --> 00:31:13,590 主人の手の内の情報網とだけ 申し上げておきましょう 202 00:31:13,590 --> 00:31:16,392 金額が不足だと申されるのなら… 203 00:31:16,392 --> 00:31:19,295 用件は それだけか? 204 00:31:19,295 --> 00:31:23,495 依頼人を1人だけに固定しようと 考えたことはない 205 00:31:29,105 --> 00:31:31,105 分かりました 206 00:31:34,143 --> 00:31:37,881 戻りまして 主人に そう申し伝えます 207 00:31:37,881 --> 00:31:39,881 しかし… 208 00:31:46,589 --> 00:31:50,360 キャッシュで5万ドル出してくれ 209 00:31:50,360 --> 00:31:53,897 しばらくお待ちください 210 00:31:53,897 --> 00:31:56,866 あなた様のお返事の如何に 関わらず 211 00:31:56,866 --> 00:31:59,636 主人は決して諦めますまい 212 00:31:59,636 --> 00:32:03,006 生まれてこの方 主人が望んだことで 213 00:32:03,006 --> 00:32:06,342 手に入らなかったものは ないのでございますから 214 00:32:06,342 --> 00:32:09,812 あの 何かの お間違いではないでしょうか 215 00:32:09,812 --> 00:32:15,251 このカードは昨日で 効力を抹消されておりますが… 216 00:32:15,251 --> 00:32:17,251 どういうことだ 217 00:32:21,524 --> 00:32:24,761 ただ今 預金残高ゼロでございます 218 00:32:24,761 --> 00:32:28,631 このカードは 24時間前に効力停止ですので 219 00:32:28,631 --> 00:32:30,633 お使いになりませんように 220 00:32:30,633 --> 00:32:35,733 支店長に会いたい あいにく今 支店長は不在です 221 00:33:16,045 --> 00:33:18,548 どうぞ ごゆっくり お済みになりましたら 222 00:33:18,548 --> 00:33:20,548 呼んでください 223 00:33:35,398 --> 00:33:40,198 デューク東郷様 あなた様宛ての 電話がかかってきております 224 00:33:46,509 --> 00:33:50,480 覚えておいでですかな? ニコラス・ミラーです 225 00:33:50,480 --> 00:33:54,984 貸金庫の中身には あえて手をつけずにおきました 226 00:33:54,984 --> 00:33:56,986 そのキャッシュがなければ今 227 00:33:56,986 --> 00:33:59,589 あなた様が受けている 仕事の遂行に 228 00:33:59,589 --> 00:34:02,492 差し支えるでしょうから 229 00:34:02,492 --> 00:34:07,163 私の主人は あなた様を 大変高く評価しておりまして 230 00:34:07,163 --> 00:34:11,901 雇うのではなく 対等の相手として手を組みたいと 231 00:34:11,901 --> 00:34:14,637 そう新たに提案しております 232 00:34:14,637 --> 00:34:20,337 いかがでしょう?お互いに決して マイナスになる話ではないと 233 00:34:22,679 --> 00:34:26,149 話は お済みですかな 234 00:34:26,149 --> 00:34:28,785 今の電話の相手を知っているか? 235 00:34:28,785 --> 00:34:31,220 いいえ 残念ながら 私には 236 00:34:31,220 --> 00:34:34,120 うかがい知ることさえ 許されていないのですよ 237 00:36:29,338 --> 00:36:31,340 んん… どうあっても 238 00:36:31,340 --> 00:36:34,844 こちらの意のままにならぬ というのか 239 00:36:34,844 --> 00:36:37,413 申し訳ございません 240 00:36:37,413 --> 00:36:39,348 急げよ ミラー 241 00:36:39,348 --> 00:36:42,385 今 ゴルゴ13を囲い込んでおかねば 242 00:36:42,385 --> 00:36:45,721 いつか必ず奴に狙われる時が来る 243 00:36:45,721 --> 00:36:48,624 わしは絶対に 死ぬわけにはいかんのだ 244 00:36:48,624 --> 00:36:52,495 我が一族の野望を 達成するためにも 245 00:36:52,495 --> 00:36:57,667 そう 単一の巨大資本によって この世界を制覇するまではな 246 00:36:57,667 --> 00:37:01,537 はい そのとおりでございます 会長 247 00:37:01,537 --> 00:37:06,337 さて どうすれば奴を 掌中に収められるか 248 00:37:19,488 --> 00:37:22,859 マフィアのボス シャリム・クラインを殺ってくれ 249 00:37:22,859 --> 00:37:25,559 八つ裂きにしても 飽き足りん奴だ! 250 00:37:45,548 --> 00:37:48,548 奴の警護は非常に厳重だ 251 00:37:50,453 --> 00:37:55,353 しかしクラインは 週末の礼拝を 欠かしたことがない 252 00:37:58,527 --> 00:38:02,398 奴は必ず教会へ向かう 253 00:38:02,398 --> 00:38:04,898 その時なら あるいは… 254 00:38:30,526 --> 00:38:32,528 誰だ! どこから撃ってきた! 255 00:38:32,528 --> 00:38:35,128 どこだ!おい! クライン様! 256 00:39:07,730 --> 00:39:11,200 お待ちしておりました 257 00:39:11,200 --> 00:39:15,071 こちらが報酬の300万ドルです 258 00:39:15,071 --> 00:39:17,506 スイス銀行へ振り込みのはずが 259 00:39:17,506 --> 00:39:20,242 急きょ キャッシュで という指示に変わったので 260 00:39:20,242 --> 00:39:22,242 いささか慌てましたよ 261 00:39:24,714 --> 00:39:27,750 いや 実は この程度の現金を集めるのに 262 00:39:27,750 --> 00:39:30,886 大変な苦労をさせられましてな 263 00:39:30,886 --> 00:39:33,923 というのも あんたの連絡を 受けた直後から 264 00:39:33,923 --> 00:39:39,195 わしの資産目当てに 完全封鎖が かけられてしまったのだ 265 00:39:39,195 --> 00:39:43,432 こっちの秘密口座にも 同様の封鎖がかけられていた 266 00:39:43,432 --> 00:39:46,702 ああ あんたは今 267 00:39:46,702 --> 00:39:50,940 大変な相手から 狙われておりますな 268 00:39:50,940 --> 00:39:53,309 デビッド・ロックフォード 269 00:39:53,309 --> 00:39:57,880 世界最大の財閥 ロックフォード一族の当主です 270 00:39:57,880 --> 00:39:59,815 このわしに あんなマネができるのは 271 00:39:59,815 --> 00:40:04,120 奴以外にない デビッド・ロックフォード 272 00:40:04,120 --> 00:40:07,590 ロックフォード家の資産は 表向きだけでも 273 00:40:07,590 --> 00:40:10,493 6兆5000億ドル 274 00:40:10,493 --> 00:40:14,830 実際には その数百倍に 上るでしょうな 275 00:40:14,830 --> 00:40:18,100 その傘下には 実に1000社以上の 276 00:40:18,100 --> 00:40:22,071 多国籍企業群が収められています 277 00:40:22,071 --> 00:40:27,209 つまり世界に幹たる巨大企業の ほとんどすべてが 278 00:40:27,209 --> 00:40:30,012 ロックフォードの所有である 279 00:40:30,012 --> 00:40:32,612 そう考えて間違いない 280 00:40:36,485 --> 00:40:38,954 それに加えて各国の選挙 281 00:40:38,954 --> 00:40:42,691 革命などにも ばく大な資金援助を行っています 282 00:40:42,691 --> 00:40:44,627 奴らは経済のみならず 283 00:40:44,627 --> 00:40:48,330 今や政治さえも 支配しつつあるのですよ 284 00:40:48,330 --> 00:40:51,233 お分かりだろう ミスター・デューク東郷 285 00:40:51,233 --> 00:40:54,503 ロックフォードを敵に回すことは 286 00:40:54,503 --> 00:40:58,103 すなわち 世界を敵にすることなのだ 287 00:41:16,559 --> 00:41:20,529 ロックフォードの居場所は 分かるか? 288 00:41:20,529 --> 00:41:25,601 いいえ それを把握しているのは 側近でもごく一部 289 00:41:25,601 --> 00:41:27,801 限られた人間だけでしょうな 290 00:41:33,742 --> 00:41:37,613 いや待てよ 彼なら あるいは… 291 00:41:37,613 --> 00:41:40,549 それは? 華僑ですよ 292 00:41:40,549 --> 00:41:43,152 経済支配力では ロックフォード財閥に 293 00:41:43,152 --> 00:41:49,058 及ぶべくもないが その情報網には 目を見張るものがある 294 00:41:49,058 --> 00:41:51,861 そして何より彼らは あんた同様 295 00:41:51,861 --> 00:41:56,361 ロックフォードの自由にならぬ 数少ない存在でもありますからな 296 00:41:58,634 --> 00:42:01,637 ロックフォードは 彼らを締めつけに出ていますが 297 00:42:01,637 --> 00:42:03,772 これが なかなか 298 00:42:03,772 --> 00:42:06,108 長老 黄疆孫のもと 299 00:42:06,108 --> 00:42:10,079 頑強に抵抗しているようです 300 00:42:10,079 --> 00:42:14,450 しかし それでも華僑が 取り込まれるのは 301 00:42:14,450 --> 00:42:17,987 時間の問題でしょう 302 00:42:17,987 --> 00:42:19,987 黄疆孫 303 00:42:52,221 --> 00:42:54,221 デューク東郷先生 304 00:42:56,458 --> 00:43:01,363 主人 黄疆孫の命令で お迎えに上がりました 305 00:43:01,363 --> 00:43:03,463 陶哲昌と申します 306 00:43:05,768 --> 00:43:07,768 どうぞ 307 00:43:18,681 --> 00:43:22,017 俺が来るのを どうして知った 308 00:43:22,017 --> 00:43:24,520 台北空港を降りた人間のリストは 309 00:43:24,520 --> 00:43:29,692 10分とかからぬうちに 黄の手元へ届きますよ 310 00:43:29,692 --> 00:43:32,328 実は2週間前から 311 00:43:32,328 --> 00:43:35,231 黄は あなたの所在を 捜していたんです 312 00:43:35,231 --> 00:43:38,000 俺を? はい ところが 313 00:43:38,000 --> 00:43:40,736 黄の情報網の総力を挙げても 314 00:43:40,736 --> 00:43:44,573 どういうわけか あなたと コンタクトが取れない 315 00:43:44,573 --> 00:43:46,909 ロックフォードの仕業か 316 00:43:46,909 --> 00:43:49,378 そうして諦めかけたところへ 317 00:43:49,378 --> 00:43:51,981 先生が見えたというわけです 318 00:43:51,981 --> 00:43:55,317 黄も大変 喜んでおりました 319 00:43:55,317 --> 00:43:58,817 でも先生がいらしてくれて 本当によかった 320 00:44:27,216 --> 00:44:30,753 デューク東郷先生を お連れしました 321 00:44:30,753 --> 00:44:32,753 ああ! 322 00:44:36,292 --> 00:44:40,663 ついに来てくれましたか 323 00:44:40,663 --> 00:44:43,132 おお わしとしたことが 324 00:44:43,132 --> 00:44:47,432 あなたは他人に利き腕を 預けないのでしたな 325 00:44:51,707 --> 00:44:54,310 しかし よく来てくれました 326 00:44:54,310 --> 00:44:57,946 ご覧のとおり わしはもう長くない 327 00:44:57,946 --> 00:45:02,418 その前にどうしても あなたに会いたかったのです 328 00:45:02,418 --> 00:45:07,089 3000年の歴史を有する 我が在外華僑は今 329 00:45:07,089 --> 00:45:10,659 最大の危機に立たされております 330 00:45:10,659 --> 00:45:14,163 ロックフォードか 331 00:45:14,163 --> 00:45:16,699 いかにも おっしゃるとおり 332 00:45:16,699 --> 00:45:20,002 経済利益だけが目的の相手ならば 333 00:45:20,002 --> 00:45:22,938 まだ手を結ぶ余地はあった 334 00:45:22,938 --> 00:45:24,973 だがロックフォードは違う 335 00:45:24,973 --> 00:45:29,673 奴らは我々のすべてを 踏みにじろうというのです 336 00:45:32,314 --> 00:45:34,314 し… 失礼 337 00:45:44,526 --> 00:45:48,063 悔しいが我々の力だけでは 338 00:45:48,063 --> 00:45:51,333 ロックフォードへ対抗できんのは 明白です 339 00:45:51,333 --> 00:45:53,333 そこで 340 00:46:02,978 --> 00:46:06,215 ぜひとも あなたの腕をお借りしたい 341 00:46:06,215 --> 00:46:10,215 デビッド・ロックフォードを 始末してほしいのです 342 00:46:43,952 --> 00:46:46,955 何?わしを狙撃するために 343 00:46:46,955 --> 00:46:50,292 奴が ゴルゴ13が 動き出したというのか? 344 00:46:50,292 --> 00:46:54,997 はい 依頼人は 黄疆孫に間違いありません 345 00:46:54,997 --> 00:46:58,867 クソ!後手に回ったか あの老いぼれめ 346 00:46:58,867 --> 00:47:03,071 もっと早く手を打って 息の根を止めておくのだった 347 00:47:03,071 --> 00:47:07,276 いかがなさいますか? ゴルゴ13が動き出した以上 348 00:47:07,276 --> 00:47:09,778 もはや一刻の猶予も… 349 00:47:09,778 --> 00:47:11,713 くだらんことを言うな! 350 00:47:11,713 --> 00:47:14,913 奴を阻止する方法など ありはしない! 351 00:47:24,726 --> 00:47:29,331 いや ある ただ一つだけ奴を ゴルゴ13を 352 00:47:29,331 --> 00:47:32,768 止められるかもしれない方法が ある 353 00:47:32,768 --> 00:47:34,868 あの男なら… 354 00:47:36,772 --> 00:47:38,907 あの男ならば あるいは… 355 00:47:38,907 --> 00:47:43,607 (呼び出し音) 356 00:48:00,195 --> 00:48:03,465 (呼び出し音) 357 00:48:03,465 --> 00:48:07,365 ミスター・デューク東郷ですね 少々お待ちください 358 00:48:09,771 --> 00:48:13,471 私が誰だか分かるかね ミスター東郷 359 00:48:16,111 --> 00:48:19,047 今朝 私の友人から電話をもらった 360 00:48:19,047 --> 00:48:25,187 その友人が誰なのか 説明の必要はないと思う 361 00:48:25,187 --> 00:48:28,490 ミスター東郷 今すぐ引き返したまえ 362 00:48:28,490 --> 00:48:32,361 3時間以内に スイスを出てもらえない場合 363 00:48:32,361 --> 00:48:37,032 君は世界の警察を 敵に回すことになる 364 00:48:37,032 --> 00:48:42,170 もちろん我々も そのような事態は 避けたいと思っている 365 00:48:42,170 --> 00:48:45,670 分かってもらえるね? ミスター東郷 366 00:48:56,618 --> 00:49:00,318 ゴルゴ13との連絡は 取れたのでしょうかね 367 00:49:02,724 --> 00:49:06,728 連絡さえ取れれば 何とかなると思いますが 368 00:49:06,728 --> 00:49:11,266 もし連絡が取れないようなことが あれば… 369 00:49:11,266 --> 00:49:14,770 あとは待つだけだ 370 00:49:14,770 --> 00:49:18,640 まあ こ… この車は 戦車のようなものですから 371 00:49:18,640 --> 00:49:23,512 これに乗っておられる限りは 大丈夫でしょう 問題は山村の… 372 00:49:23,512 --> 00:49:27,349 もういい あとは待つだけだと言ったろ! 373 00:49:27,349 --> 00:49:31,549 ゴルゴ13相手に こんなものが一体 何の役に立つ? 374 00:49:48,203 --> 00:49:52,803 ふん 一応 用心のためにと思いまして 375 00:50:28,543 --> 00:50:31,243 今のところ 異状はないようです 376 00:50:41,590 --> 00:50:45,994 もしもし おお! 連絡を取ってくれたか 377 00:50:45,994 --> 00:50:50,365 うん うん そうか それで結構 378 00:50:50,365 --> 00:50:53,965 これで あんたの再選も 決まったようなもんだ 379 00:51:03,311 --> 00:51:05,411 よ… よかった 380 00:51:09,084 --> 00:51:13,355 ああ 私めが 構わん ははは… 381 00:51:13,355 --> 00:51:15,891 奴も さぞ驚いたことだろう 382 00:51:15,891 --> 00:51:20,495 一国の指導者から直接の連絡で 警告されたんだからな 383 00:51:20,495 --> 00:51:22,931 ええ ええ まったくです 384 00:51:22,931 --> 00:51:26,268 私だったら我が耳を疑いますよ 385 00:51:26,268 --> 00:51:28,870 情けないこと言うな お前は 386 00:51:28,870 --> 00:51:32,307 世界を手にしようとしている男の 前にいるんだぞ 387 00:51:32,307 --> 00:51:35,577 そ… そうでした 身近にお仕えしていると 388 00:51:35,577 --> 00:51:38,113 つい 事の重大さを 忘れてしまいます 389 00:51:38,113 --> 00:51:41,016 ははは… はっはっはっ 390 00:51:41,016 --> 00:51:44,519 ご苦労だったな ミラー 君もやりたまえ 391 00:51:44,519 --> 00:51:46,519 ありがとうございます 392 00:51:52,828 --> 00:51:56,698 さて 今度こそ間違いのない からめ手を考え 393 00:51:56,698 --> 00:52:00,202 奴を ゴルゴ13を一刻も早く 394 00:52:00,202 --> 00:52:02,802 我が掌中に収めなければ 395 00:52:06,074 --> 00:52:08,410 美しい 396 00:52:08,410 --> 00:52:12,981 ここから見る森と湖が これほど美しかったとは 397 00:52:12,981 --> 00:52:18,681 まったくです 月の光を浴びて なんとも美しい光景ですな 398 00:52:43,578 --> 00:52:47,078 (銃声) 399 00:54:37,559 --> 00:54:41,830 ターゲットは厳重な刑務所に 収容された囚人 400 00:54:41,830 --> 00:54:46,468 森に張られたテントから ライフルを構えるゴルゴ 401 00:54:46,468 --> 00:54:50,338 狙撃のチャンスは 10時間に1度だけ 402 00:54:50,338 --> 00:54:55,176 ただじっと限界まで スコープをのぞき続ける 403 00:54:55,176 --> 00:54:59,948 次回 ゴルゴ13 「36000秒分の1秒」 404 00:54:59,948 --> 00:55:01,883 奴の後ろに立つな 405 00:55:01,883 --> 00:55:03,883 命が惜しければ