[Script Info] ; Font Subset: 4W2ORR7H - 江城圆体 500W ; Font Subset: 5DKL6IYQ - 思源屏显臻宋 CN ; Font Subset: 9YJOBB2I - 寒蝉端黑宋 Bold ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: gorilla Audio File: ../生肉/网源/[Erai-raws] Gorilla Lady - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][494CC187].mkv Video File: ../生肉/网源/[Erai-raws] Gorilla Lady - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][494CC187].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 114 Active Line: 121 Video Position: 7329 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,4W2ORR7H,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,72,1 Style: 底部字幕 - 日文,4W2ORR7H,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,30,1 Style: 顶部字幕,4W2ORR7H,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,22,1 Style: 顶部字幕 - 日文,4W2ORR7H,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,85,1 Style: 本集标题,4W2ORR7H,75,&H00000000,&H00FFFFFF,&H19FFFFFF,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,0,2,135,135,72,1 Style: STAFF,4W2ORR7H,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,22,1 Style: OP-中文,4W2ORR7H,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H1962AD5E,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,20,1 Style: OP-日文,4W2ORR7H,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H1962AD5E,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,20,1 Style: ED-中文,9YJOBB2I,55,&H00342989,&H00FFFFFF,&H19EBF6F9,&H91EBF6F9,0,0,0,0,100,100,1,0,1,3,0,2,135,25,35,1 Style: ED-日文,5DKL6IYQ,55,&H00342989,&H00FFFFFF,&H19EBF6F9,&H91EBF6F9,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,135,25,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:01.06,STAFF,,0,0,0,,STAFF Comment: 0,0:00:00.64,0:00:02.64,底部字幕 - 日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:01:59.01,0:01:59.09,底部字幕,,0,0,0,,OP Comment: 0,0:03:28.47,0:03:30.48,底部字幕,,0,0,0,, Comment: 0,0:22:11.76,0:22:11.84,底部字幕,,0,0,0,,ED Dialogue: 0,0:00:01.06,0:00:03.98,STAFF,,0,0,0,,{\fad(700,0)}本字幕由[奶²少女恋爱小分队]译制,仅供交流学习 Dialogue: 0,0:00:01.06,0:00:03.98,STAFF,,0,0,0,,{\fad(700,0)}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:00:08.90,0:00:11.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅…你还好吗? Dialogue: 2,0:00:08.90,0:00:11.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア… 大丈夫? Dialogue: 3,0:00:14.99,0:00:17.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊!我…我没事 Dialogue: 2,0:00:14.99,0:00:17.60,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ! な… なんでもありません Dialogue: 3,0:00:19.10,0:00:20.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,没想到 Dialogue: 2,0:00:19.10,0:00:20.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まさか Dialogue: 3,0:00:21.10,0:00:24.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,她们竟然追到宿舍房间来了…… Dialogue: 2,0:00:21.10,0:00:24.11,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,寮の部屋にまで 押しかけてくるとは… Dialogue: 3,0:00:24.69,0:00:27.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅·利拉? Dialogue: 2,0:00:24.69,0:00:27.57,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア・リーラー? Dialogue: 3,0:00:27.96,0:00:30.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,刚刚到底是怎么回事!? Dialogue: 2,0:00:27.96,0:00:30.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,アレはいったい どういうことですの!? Dialogue: 3,0:00:30.53,0:00:32.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,你们误会了 Dialogue: 2,0:00:30.53,0:00:32.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だから違うんです  Dialogue: 3,0:00:32.16,0:00:36.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,只是因为两家的关系 以前偶尔一起玩过几次 Dialogue: 2,0:00:32.16,0:00:36.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,昔 家のつながりで 少し遊んでもらったことが あるだけで… Dialogue: 3,0:00:37.73,0:00:39.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,果然只是这么回事嘛 Dialogue: 2,0:00:37.73,0:00:39.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そうですわよねぇ? Dialogue: 3,0:00:39.72,0:00:45.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,斯卡雷尔前辈怎么可能看得上你这种土妹子 Dialogue: 2,0:00:39.72,0:00:45.78,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,スカーレル先輩がこんなもっさりした子 相手にするわけありませんものね~ Dialogue: 3,0:00:46.63,0:00:48.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们不如去喝茶吧 Dialogue: 2,0:00:46.63,0:00:48.42,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それより お茶にしません?  Dialogue: 3,0:00:48.51,0:00:49.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,好呀~ Dialogue: 2,0:00:48.51,0:00:49.68,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ですわね~ Dialogue: 3,0:00:49.76,0:00:52.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,我发现了一家新开的咖啡厅 Dialogue: 2,0:00:49.76,0:00:52.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わたくし 新しいカフェを見つけましたの Dialogue: 3,0:00:52.43,0:00:53.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,真的吗! Dialogue: 2,0:00:52.43,0:00:53.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ホントですの! Dialogue: 3,0:00:57.87,0:01:01.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,土妹子啊…卡莉莎说得对 Dialogue: 2,0:00:57.87,0:01:01.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もっさりか… カリッサの言うとおり Dialogue: 3,0:01:01.65,0:01:04.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,我连头发都打理不好 Dialogue: 2,0:01:01.65,0:01:04.27,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私 髪も ろくに整えられない Dialogue: 3,0:01:04.85,0:01:07.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,白长这么高却不长肉 Dialogue: 2,0:01:04.85,0:01:07.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,無駄に背が高いくせに 肉づきは悪いし… Dialogue: 3,0:01:08.11,0:01:11.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且现在还变成猩猩女了 Dialogue: 2,0:01:08.11,0:01:11.09,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,おまけに今では ゴリラ女だし…  Dialogue: 3,0:01:12.47,0:01:16.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,斯卡雷尔前辈怎么可能看得上你这种土妹子 Dialogue: 2,0:01:12.47,0:01:16.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こんなもっさりした子 相手にするわけありませんものね~ Dialogue: 3,0:01:17.28,0:01:19.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,“怎么可能看得上”吗…… Dialogue: 2,0:01:17.28,0:01:19.52,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,「相手にされるわけない」か… Dialogue: 3,0:01:20.05,0:01:25.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,就算现在的我站在路易前辈身边 也不会被人当作情敌呢 Dialogue: 2,0:01:20.05,0:01:25.89,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,今の私がいくらルイ先輩の隣にいたって ライバルとすら思われないよね… Dialogue: 3,0:01:26.68,0:01:27.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,全体列队! Dialogue: 2,0:01:26.68,0:01:27.56,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,全員整列! Dialogue: 2,0:02:15.65,0:02:20.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(500,0)\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\pos(960,118.4)\clip(540.572,148.572,737.143,189.714)}《受到{\c&H0C6DDA&\1a&H15&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 1,0:02:15.65,0:02:20.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(500,0)\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\pos(960,118.4)}《受到{\c&H0F00BF&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 2,0:02:10.56,0:02:13.61,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}恥ずかしがり屋で Dialogue: 1,0:02:10.56,0:02:13.61,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}明明是个容易害羞的人 Dialogue: 2,0:02:16.15,0:02:20.20,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}目立つのは嫌いなのに Dialogue: 1,0:02:16.15,0:02:20.20,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}明明讨厌成为焦点 Dialogue: 2,0:02:21.78,0:02:27.66,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}困った顔を見ると ほっとけない Dialogue: 1,0:02:21.78,0:02:27.66,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}可每当你看见别人需要帮助就无法坐视不理 Dialogue: 2,0:02:27.66,0:02:30.42,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君が好きだ Dialogue: 1,0:02:27.66,0:02:30.42,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}我喜欢这样的你 Dialogue: 2,0:02:32.25,0:02:37.30,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}誰かのこと羨ましくなったり Dialogue: 1,0:02:32.25,0:02:37.30,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}当你羡慕别人 Dialogue: 2,0:02:37.47,0:02:42.80,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}不安になって沈んでしまった時は Dialogue: 1,0:02:37.47,0:02:42.80,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}当你因不安而消沉 Dialogue: 2,0:02:43.05,0:02:45.77,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}僕が伝えるから Dialogue: 1,0:02:43.05,0:02:45.77,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}我会一次次告诉你 Dialogue: 2,0:02:45.77,0:02:54.98,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君だけの“素敵”がいっぱいだと 何度だって Dialogue: 1,0:02:45.77,0:02:54.98,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}你身上有很多只属于你的“美好” Dialogue: 2,0:02:56.23,0:03:03.95,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}可愛い瞳で僕を見て笑ってて Dialogue: 1,0:02:56.23,0:03:03.95,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}用你可爱的双眼注视我 对我微笑吧 Dialogue: 2,0:03:03.99,0:03:07.41,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君のイルミネイト Dialogue: 1,0:03:03.99,0:03:07.41,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}你绽放的光芒 Dialogue: 2,0:03:07.41,0:03:12.33,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}確かな心の高嗚りは Dialogue: 1,0:03:07.41,0:03:12.33,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}与心中那真切的心跳声 Dialogue: 2,0:03:12.33,0:03:18.05,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}Ah これから始まる僕らの Dialogue: 1,0:03:12.33,0:03:18.05,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}Ah 这是预示着我们 Dialogue: 2,0:03:18.30,0:03:26.85,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}輝かしい先を思わせる予感さ Dialogue: 1,0:03:18.30,0:03:26.85,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}即将开始的璀璨未来的预感 Dialogue: 1,0:03:29.48,0:03:34.44,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fad(1000,0)\fs85\fscx85\pos(1150.401,106.667)}#03 {\r}王都与甜甜的猩·猩狂想曲 Dialogue: 3,0:03:33.38,0:03:39.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,首先恭喜各位通过第156期侍从骑士考试 Dialogue: 2,0:03:33.38,0:03:39.44,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,諸君! 第百五十六期 従騎士団試験まずは合格おめでとう Dialogue: 3,0:03:40.55,0:03:45.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,你们是从众多年轻人中脱颖而出的优秀战士 Dialogue: 2,0:03:40.55,0:03:45.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,諸君らは多くの若者たちから 選び抜かれた すばらしき戦士だ Dialogue: 3,0:03:46.25,0:03:51.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,为了守护这个国家的安全与和平 请做好献身的觉悟 Dialogue: 2,0:03:46.25,0:03:51.25,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,この国の安全と平和を守るため その身をささげる覚悟をしてもらう Dialogue: 1,0:03:45.53,0:03:51.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs50\shad0\bord0\c&H686566&\pos(401.6,803.467)}王立骑士团 团长 {\c&H403E40&}厄伦斯托·施瓦尔 Dialogue: 3,0:03:52.36,0:03:56.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,作为骑士 要时刻保持高洁清廉 Dialogue: 2,0:03:52.36,0:03:56.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,騎士として 常に高潔かつ清廉であること Dialogue: 3,0:03:56.96,0:04:00.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,在此基础上期待你们做出无愧于骑士团荣耀的贡献 Dialogue: 2,0:03:56.96,0:04:00.92,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そのうえで 騎士団の誇りに恥じない働きを期待する Dialogue: 3,0:04:01.86,0:04:03.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的致辞完毕 Dialogue: 2,0:04:01.86,0:04:03.13,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私からは以上だ Dialogue: 3,0:04:03.69,0:04:04.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,敬礼! Dialogue: 2,0:04:03.69,0:04:04.11,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,礼! Dialogue: 3,0:04:07.11,0:04:10.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家都对这份工作充满自豪与责任 Dialogue: 2,0:04:07.11,0:04:10.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,みんなこの仕事に誇りと責任を持っている Dialogue: 3,0:04:11.09,0:04:15.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,像我这样半吊子的人根本…… Dialogue: 2,0:04:11.09,0:04:15.42,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私みたいに中途半端な人なんて 誰も… Dialogue: 3,0:04:20.97,0:04:21.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,你 Dialogue: 2,0:04:20.97,0:04:21.57,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君 Dialogue: 3,0:04:21.95,0:04:22.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,是…是 Dialogue: 2,0:04:21.95,0:04:22.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,は… はい Dialogue: 3,0:04:24.26,0:04:28.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,处理一下你的刘海 战斗中会很不利 Dialogue: 2,0:04:24.26,0:04:28.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,その前髪をなんとかしたまえ 戦闘で不利になる Dialogue: 3,0:04:28.92,0:04:30.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,好…好的 Dialogue: 2,0:04:28.92,0:04:30.42,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,は… はい Dialogue: 3,0:04:33.37,0:04:35.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,怎…怎么办… Dialogue: 2,0:04:33.37,0:04:35.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ど… どうしよう… Dialogue: 3,0:04:36.04,0:04:41.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,没想到会被地位最高的人当面提醒…… Dialogue: 2,0:04:36.04,0:04:41.15,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まさか いちばん偉い人から 直接 注意されるなんて… Dialogue: 3,0:04:46.80,0:04:49.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,搞…搞砸了… Dialogue: 2,0:04:46.80,0:04:49.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,や… やってしまった… Dialogue: 3,0:04:51.06,0:04:54.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的刘海没有长到能像埃迪那样梳上去 Dialogue: 2,0:04:51.06,0:04:54.14,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,エディみたいに 前髪流せるほど長くないし Dialogue: 3,0:04:54.60,0:04:58.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,还想干脆剪成艾萨克那么短的发型 Dialogue: 2,0:04:54.60,0:04:58.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いっそ アイザックくらい 短い前髪にと思ったけど… Dialogue: 3,0:04:58.69,0:05:00.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,但现在说这些都晚了 Dialogue: 2,0:04:58.69,0:05:00.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もはや それ以前の問題 Dialogue: 3,0:05:01.56,0:05:03.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,你…你还好吗? Dialogue: 2,0:05:01.56,0:05:03.14,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だ… 大丈夫!?  Dialogue: 3,0:05:01.03,0:05:05.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(200,300)\shad0\bord0\c&H464345&\pos(293.6,169.467)}入团仪式结束后 Dialogue: 3,0:05:01.03,0:05:05.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(200,1100)\fs80\shad0\bord0\c&H252224&\frz23.97\move(1074.4,347.067,1046.4,252.8,0,4317)}呆\N住 Dialogue: 3,0:05:03.32,0:05:06.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,唔…看不清的话确实很危险呢 Dialogue: 2,0:05:03.32,0:05:06.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まぁ確かに 見づらくて危ないかもな Dialogue: 3,0:05:06.76,0:05:10.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,那之后还害他们俩担心了 Dialogue: 2,0:05:06.76,0:05:10.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あのあと 2人にも心配させてしまったし Dialogue: 3,0:05:11.24,0:05:13.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,得想办法…… Dialogue: 2,0:05:11.24,0:05:13.48,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,なんとかしてみせなきゃ…  Dialogue: 3,0:05:18.38,0:05:21.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,明明最近已经能控制力量了…… Dialogue: 2,0:05:18.38,0:05:21.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,最近は力のコントロールが できてたのに~… Dialogue: 3,0:05:25.73,0:05:28.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,没办法了…事已至此… Dialogue: 2,0:05:25.73,0:05:28.98,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,しかたない… こうなれば… Dialogue: 3,0:05:31.14,0:05:34.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(500,500)\fs60\shad0\bord0\c&H403E40&\pos(977.6,606.667)}王都 城区大广场 Dialogue: 3,0:05:49.23,0:05:52.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,理发店到底在哪里呢…… Dialogue: 2,0:05:49.23,0:05:52.06,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,理髪店って どこにあるのかしら… Dialogue: 3,0:06:01.64,0:06:05.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,哇!草莓挞!看起来好好吃! Dialogue: 2,0:06:01.64,0:06:05.51,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わぁ! 苺のタルト! おいしそう!  Dialogue: 3,0:06:08.53,0:06:09.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅·利拉? Dialogue: 2,0:06:08.53,0:06:09.50,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア・リーラー?  Dialogue: 3,0:06:09.50,0:06:12.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶?路易前辈!? Dialogue: 2,0:06:09.50,0:06:12.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ? ルイ先輩!? Dialogue: 3,0:06:12.87,0:06:14.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,今天有什么事吗? Dialogue: 2,0:06:12.87,0:06:14.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,今日はどうしたんだ?  Dialogue: 3,0:06:16.18,0:06:18.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶…那个…我… Dialogue: 2,0:06:16.18,0:06:18.63,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えと… その… つまり… Dialogue: 3,0:06:19.14,0:06:21.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,要是有找不到的店就告诉我吧 Dialogue: 2,0:06:19.14,0:06:21.49,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もし わからない店があるなら 聞いてくれ Dialogue: 3,0:06:22.07,0:06:25.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为侍从骑士工作的关系 我经常在这附近巡逻 Dialogue: 2,0:06:22.07,0:06:25.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,従騎士の仕事で この辺りはよく見回りをするんだ Dialogue: 3,0:06:25.26,0:06:28.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,那…那…那个…我想问… Dialogue: 2,0:06:25.26,0:06:28.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,じゃ… じゃ… じゃあ… その… Dialogue: 3,0:06:28.55,0:06:31.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,哪里有理发店? Dialogue: 2,0:06:28.55,0:06:31.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,理髪店って どこにありますか?  Dialogue: 3,0:06:31.83,0:06:32.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,理发店? Dialogue: 2,0:06:31.83,0:06:32.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,理髪店? Dialogue: 3,0:06:33.20,0:06:35.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,我平常都是在家里剪头发…… Dialogue: 2,0:06:33.20,0:06:35.79,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いつもは 家で切ってもらっていたので Dialogue: 3,0:06:36.10,0:06:37.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,没去过理发店…… Dialogue: 2,0:06:36.10,0:06:37.47,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,行ったことがなくて… Dialogue: 3,0:06:39.31,0:06:39.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,那不如…… Dialogue: 2,0:06:39.31,0:06:39.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それなら…  Dialogue: 3,0:06:49.96,0:06:53.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,老板 不好意思 现在可以给一个人理发吗? Dialogue: 2,0:06:49.96,0:06:53.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,マスター すまないが 1人お願いできるか! Dialogue: 3,0:06:53.29,0:06:56.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,哈~是路易啊 Dialogue: 2,0:06:53.29,0:06:56.39,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はぁ~ ルイか Dialogue: 3,0:06:56.98,0:06:59.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,打…打扰了… Dialogue: 2,0:06:56.98,0:06:59.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,し… 失礼しま~す… Dialogue: 3,0:07:02.16,0:07:04.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,行啊 要修理谁? Dialogue: 2,0:07:02.16,0:07:04.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いいぞ どいつをヤレばいい? Dialogue: 3,0:07:05.38,0:07:08.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,噫!这…这里真的是理发店吗!? Dialogue: 2,0:07:05.38,0:07:08.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ヒィ~ッ! ホ… ホントにここ理髪店!? Dialogue: 3,0:07:08.93,0:07:09.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,是她 Dialogue: 2,0:07:08.93,0:07:09.57,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,彼女だ  Dialogue: 3,0:07:10.45,0:07:13.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,稀奇啊 你居然会带女人来 Dialogue: 2,0:07:10.45,0:07:13.85,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,珍しいな お前が女を連れてくるなんて Dialogue: 3,0:07:14.15,0:07:15.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,她是我后辈 Dialogue: 2,0:07:14.15,0:07:15.02,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,後輩なんだ Dialogue: 3,0:07:15.46,0:07:16.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,吼~ Dialogue: 2,0:07:15.46,0:07:16.35,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,へぇ~ Dialogue: 3,0:07:16.91,0:07:20.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,这哪里是理发师 根本是顶级佣兵吧! Dialogue: 2,0:07:16.91,0:07:20.83,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,り… 理髪師というより スゴ腕の傭兵では!? Dialogue: 3,0:07:21.29,0:07:23.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,先坐下 领巾也摘了 Dialogue: 2,0:07:21.29,0:07:23.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,とりあえず座れ スカーフも取りな  Dialogue: 3,0:07:24.07,0:07:25.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,是…是! Dialogue: 2,0:07:24.07,0:07:25.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はっ はひっ! Dialogue: 3,0:07:33.02,0:07:35.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,唔!你这刘海是怎么回事! Dialogue: 2,0:07:33.02,0:07:35.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,んっ! なんだ その前髪は? Dialogue: 3,0:07:35.67,0:07:37.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,噫!对对对对不起! Dialogue: 2,0:07:35.67,0:07:37.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ヒィ~ッ! すすす すみません! Dialogue: 3,0:07:39.67,0:07:45.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,修剪刘海要像剥兽皮一样 一点一点细致地切掉 Dialogue: 2,0:07:39.67,0:07:45.51,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,前髪は獣の皮をはぐように 少しずつ丁寧に切るんだよ Dialogue: 3,0:07:45.51,0:07:48.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,道理我懂 但这个比喻好可怕! Dialogue: 2,0:07:45.51,0:07:48.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わかるけど 例えが怖い! Dialogue: 3,0:07:48.24,0:07:50.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,老板以前是骑士团成员 Dialogue: 2,0:07:48.24,0:07:50.28,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,マスターは元騎士団所属なんだ Dialogue: 3,0:07:50.81,0:07:52.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然外表很可怕 但人很好哦 Dialogue: 2,0:07:50.81,0:07:52.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,顔は怖いが いい人だぞ Dialogue: 3,0:07:53.37,0:07:54.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易你少啰嗦 Dialogue: 2,0:07:53.37,0:07:54.49,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うるせぇぞ ルイ  Dialogue: 3,0:07:55.24,0:07:57.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以 你想剪什么发型 Dialogue: 2,0:07:55.24,0:07:57.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,で どんな髪形にするんだ? Dialogue: 3,0:07:57.66,0:07:59.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,请…请帮我剪短 Dialogue: 2,0:07:57.66,0:07:59.83,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,も… もう短くしてください Dialogue: 3,0:07:59.83,0:08:01.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,剪短? Dialogue: 2,0:07:59.83,0:08:01.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,短くだと?  Dialogue: 3,0:08:01.34,0:08:02.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,小命不保了! Dialogue: 2,0:08:01.34,0:08:02.82,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もう死ぬ! Dialogue: 3,0:08:03.56,0:08:08.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易 今年又快搞校内派对之类的活动了吧? Dialogue: 2,0:08:03.56,0:08:08.25,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ どうせ今年もそろそろ 学内パーティーとやらがあるんだろう?  Dialogue: 3,0:08:08.32,0:08:09.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯…嗯 估计是 Dialogue: 2,0:08:08.32,0:08:09.70,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… ああ たぶん Dialogue: 3,0:08:10.37,0:08:12.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,我会把受损的地方和刘海剪掉 Dialogue: 2,0:08:10.37,0:08:12.68,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,傷んだところと前髪は 切ってやる Dialogue: 3,0:08:13.48,0:08:16.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以长度保持原样 知道吗! Dialogue: 2,0:08:13.48,0:08:16.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だから長さはこのままにしとけ いいな! Dialogue: 3,0:08:16.65,0:08:18.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,我…我知道了… Dialogue: 2,0:08:16.65,0:08:18.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わ… わわ わかりまひたっ… Dialogue: 3,0:08:20.30,0:08:22.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,那我继续巡逻了 Dialogue: 2,0:08:20.30,0:08:22.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,じゃあ 俺は見回りに戻るよ Dialogue: 3,0:08:22.63,0:08:25.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,哦 这里交给我 Dialogue: 2,0:08:22.63,0:08:25.35,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,おう こっちは任せとけ Dialogue: 3,0:08:28.92,0:08:31.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,希望我还能活着回去…… Dialogue: 2,0:08:28.92,0:08:31.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,生きて帰れますように… Dialogue: 3,0:08:35.15,0:08:36.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,好了 剪完了 Dialogue: 2,0:08:35.15,0:08:36.83,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,オラ 出来たぞ  Dialogue: 3,0:08:40.02,0:08:41.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,糟了 睡着了 Dialogue: 2,0:08:40.02,0:08:41.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いけない 寝ちゃってた Dialogue: 3,0:08:42.74,0:08:44.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,对…对不… Dialogue: 2,0:08:42.74,0:08:44.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,す… すみませ… Dialogue: 3,0:08:46.28,0:08:48.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,这是我? Dialogue: 2,0:08:46.28,0:08:48.45,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これ… 私…? Dialogue: 3,0:08:49.29,0:08:52.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,你长得这么好看 平常该注意打理 Dialogue: 2,0:08:49.29,0:08:52.42,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お前 顔はいいんだから ちゃんと整えろ Dialogue: 3,0:08:52.84,0:08:55.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,只是稍微修整一下 就完全变了个样 Dialogue: 2,0:08:52.84,0:08:55.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ちょっと手を入れただけで 見違えたじゃねえか Dialogue: 3,0:08:55.79,0:08:57.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,是…是吗… Dialogue: 2,0:08:55.79,0:08:57.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,は… はぁ… Dialogue: 3,0:08:58.56,0:09:02.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,好神奇…我看起来就像是个普通女孩子 Dialogue: 2,0:08:58.56,0:09:02.63,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,すごい… まるで 普通の女の子みたい… Dialogue: 3,0:09:04.14,0:09:04.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,剪完了吗? Dialogue: 2,0:09:04.14,0:09:04.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,終わったか?  Dialogue: 3,0:09:09.47,0:09:11.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 真不错 很适合你 Dialogue: 2,0:09:09.47,0:09:11.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん いいな よく似合ってる Dialogue: 3,0:09:12.33,0:09:14.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,多…多亏了老板… Dialogue: 2,0:09:12.33,0:09:14.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,マ… マスターのおかげで…  Dialogue: 3,0:09:17.88,0:09:20.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,今天非常感谢您! Dialogue: 2,0:09:17.88,0:09:20.06,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,今日は ありがとうございました Dialogue: 3,0:09:20.53,0:09:22.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个…我来结账… Dialogue: 2,0:09:20.53,0:09:22.30,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あの… お会計を… Dialogue: 3,0:09:22.74,0:09:24.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,你的账已经结了 Dialogue: 2,0:09:22.74,0:09:24.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,会計なら終わってるぜ  Dialogue: 3,0:09:28.94,0:09:30.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈! Dialogue: 2,0:09:28.94,0:09:30.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩!  Dialogue: 3,0:09:30.65,0:09:32.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个…为什么 Dialogue: 2,0:09:30.65,0:09:32.71,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あの… どうして…? Dialogue: 3,0:09:33.47,0:09:36.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,是因为团长的话你才剪刘海对吧 Dialogue: 2,0:09:33.47,0:09:36.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,前髪 団長に言われたからだろう? Dialogue: 3,0:09:38.60,0:09:41.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,这种事本来该是我要先注意到的 Dialogue: 2,0:09:38.60,0:09:41.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,本当は俺が先に気付くべきだった Dialogue: 3,0:09:41.97,0:09:45.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以至少让我补偿一下你吧 Dialogue: 2,0:09:41.97,0:09:45.06,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だからせめて このくらいのことはさせてほしい Dialogue: 3,0:09:45.89,0:09:48.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢…谢谢前辈… Dialogue: 2,0:09:45.89,0:09:48.28,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… ありがとうございます… Dialogue: 3,0:09:51.25,0:09:54.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,这么想可能不太合适 Dialogue: 2,0:09:51.25,0:09:54.59,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こんなこと思うの 不謹慎かもしれないけど Dialogue: 3,0:09:55.38,0:09:59.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,但路易前辈这么关照我 有点小开心 Dialogue: 2,0:09:55.38,0:09:59.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩が気にかけてくれたこと ちょっと うれしいかも Dialogue: 3,0:10:04.20,0:10:06.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,这是刚刚那家蛋糕店? Dialogue: 2,0:10:04.20,0:10:06.10,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,さっきのケーキのお店…? Dialogue: 3,0:10:08.06,0:10:10.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,那…那个…路易前辈? Dialogue: 2,0:10:08.06,0:10:10.28,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… あの… ルイ先輩? Dialogue: 3,0:10:10.36,0:10:11.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯…嗯 Dialogue: 2,0:10:10.36,0:10:11.38,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ ああ Dialogue: 3,0:10:11.87,0:10:15.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,难道…您是想吃蛋糕吗? Dialogue: 2,0:10:11.87,0:10:15.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ひょっとして… ケーキ 食べたいんですか?  Dialogue: 3,0:10:15.82,0:10:19.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,有 有这么明显吗? Dialogue: 2,0:10:15.82,0:10:19.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そっ! そんなに顔に出ていたか?  Dialogue: 3,0:10:19.65,0:10:21.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 没有 我猜的 Dialogue: 2,0:10:19.65,0:10:21.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あぁ いえ なんとなく… Dialogue: 3,0:10:22.09,0:10:24.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,我…我喜欢甜食 但是 Dialogue: 2,0:10:22.09,0:10:24.93,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… 甘い物は好きなんだが その…  Dialogue: 3,0:10:25.31,0:10:27.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,这种店基本都是女性 Dialogue: 2,0:10:25.31,0:10:27.06,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こういう店は女性が多いだろう? Dialogue: 3,0:10:27.10,0:10:30.92,顶部字幕,atg1,0,0,0,,我一个男的进店里太惹眼了 Dialogue: 2,0:10:27.10,0:10:30.92,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,男の俺が一人で行くと どうしても目立ってしまって… Dialogue: 3,0:10:31.51,0:10:36.10,顶部字幕,atg1,0,0,0,,不是因为“男的”而是因为“路易前辈”所以惹眼吧 Dialogue: 2,0:10:31.51,0:10:36.10,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それは男だからというより ルイ先輩だからだと思います Dialogue: 3,0:10:36.47,0:10:41.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(907.2,1008)}啊!要是我跟他一起进店不就能当作理发店的回礼了吗!? Dialogue: 2,0:10:36.47,0:10:41.82,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(910.4,1050)}ハッ! ここで一緒に お店に行ってあげれば 理髪店のお礼になるのでは!? Dialogue: 3,0:10:42.20,0:10:45.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,但…但是万一被学校里的人看到了 Dialogue: 2,0:10:42.20,0:10:45.58,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,で… でも万が一 学校の人に見られたら Dialogue: 3,0:10:46.09,0:10:49.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,说不定会发生比上次还恐怖的事!? Dialogue: 2,0:10:46.09,0:10:49.36,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,この前以上に恐ろしいことに…!? Dialogue: 2,0:10:51.38,0:10:54.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(500,0)\fs80\t($start,$end,\fs70)\c&H1D1C1F&\bord0\pos(689.6,265.6)}明哲\N保身 Dialogue: 3,0:10:49.82,0:10:51.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(348.8,1008)}现在还是不要贸然行事 Dialogue: 1,0:10:49.82,0:10:51.71,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(347.2,1050)}ここはおとなしくして Dialogue: 3,0:10:51.71,0:10:54.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(360,1008)}改天再给他理发费用好了 Dialogue: 1,0:10:51.71,0:10:54.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(356.8,1050)}理髪店代は また改めてどこかで Dialogue: 3,0:10:54.53,0:10:57.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,说实话我很想进去…… Dialogue: 2,0:10:54.53,0:10:57.32,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,本当は 一度食べてみたいんだが… Dialogue: 3,0:10:58.05,0:11:00.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,但我可能这辈子都没机会了吧 Dialogue: 2,0:10:58.05,0:11:00.09,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺では一生無理だろうな… Dialogue: 3,0:11:00.83,0:11:07.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,好…好可爱…好可爱…好可爱…好可爱… Dialogue: 2,0:11:00.83,0:11:07.60,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,か… かわいい… かわいい… かわいい… かわいい… Dialogue: 3,0:11:08.13,0:11:09.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\c&H1D1C1F&\bord0\move(977.6,401.6,976,278.4,38,1248)}明哲\N保身 Dialogue: 3,0:11:10.19,0:11:12.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(0,300)\fs70\shad0\bord6\c&HC8C0FC&\3c&HB987F5&\frz337.2\pos(563.2,222.4)}好可爱!! Dialogue: 3,0:11:13.57,0:11:17.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,那!那个!您不介意的话我们一起进去吃吧! Dialogue: 2,0:11:13.57,0:11:17.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ! あのっ! よかったら食べていきませんか!? Dialogue: 3,0:11:19.18,0:11:21.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,就当作是刚刚的谢礼 Dialogue: 2,0:11:19.18,0:11:21.68,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,先ほどのお礼ということで… Dialogue: 3,0:11:23.23,0:11:28.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,那…那…能请你陪我进去吗? Dialogue: 2,0:11:23.23,0:11:28.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,じゃ… じゃあ… つきあってもらっても いいだろうか? Dialogue: 3,0:11:28.59,0:11:30.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯!乐意奉陪! Dialogue: 2,0:11:28.59,0:11:30.50,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はい! お供いたします! Dialogue: 2,0:11:31.00,0:11:34.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\clip(539,105,737,148)}《受到{\c&H0C6DDA&\1a&H15&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 1,0:11:31.00,0:11:34.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&}《受到{\c&H0F00BF&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 3,0:11:41.08,0:11:44.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,一…一时冲动进来了… Dialogue: 2,0:11:41.08,0:11:44.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,い… 勢いで 入っちゃったけど… Dialogue: 3,0:11:45.59,0:11:48.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,果然好惹眼啊! Dialogue: 2,0:11:45.59,0:11:48.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,やっぱり メチャクチャ目立ってます…! Dialogue: 3,0:11:48.69,0:11:53.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是我能理解她们的心情…… Dialogue: 2,0:11:48.69,0:11:53.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まぁでも 気持ちは わかります… Dialogue: 3,0:11:53.82,0:11:55.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,请问您决定好点单了吗? Dialogue: 2,0:11:53.82,0:11:55.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ご注文はお決まりですか? Dialogue: 3,0:11:55.99,0:11:57.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,那…那个… Dialogue: 2,0:11:55.99,0:11:57.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ あの…  Dialogue: 3,0:11:58.84,0:11:59.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,你先请 Dialogue: 2,0:11:58.84,0:11:59.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お先にどうぞ Dialogue: 3,0:12:00.38,0:12:02.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,我要一份草莓挞 Dialogue: 2,0:12:00.38,0:12:02.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,じゃあ 苺のタルトで  Dialogue: 3,0:12:02.72,0:12:03.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,好的 Dialogue: 2,0:12:02.72,0:12:03.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はい Dialogue: 3,0:12:03.47,0:12:05.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 我要 Dialogue: 2,0:12:03.47,0:12:05.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そうだな… では Dialogue: 3,0:12:06.02,0:12:09.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,两份开心果慕斯 一份核桃挞 Dialogue: 2,0:12:06.02,0:12:09.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ピスタチオのムースを2つ くるみのタルトを1つ Dialogue: 3,0:12:09.20,0:12:11.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,焦糖坚果和杏仁各一份 Dialogue: 2,0:12:09.20,0:12:11.25,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,キャラメルナッツとアーモンドを1つずつ Dialogue: 3,0:12:11.25,0:12:14.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 还有水果干和坚果的磅蛋糕两片 Dialogue: 2,0:12:11.25,0:12:14.23,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ あと ドライフルーツとナッツの パウンドケーキを2きれ Dialogue: 3,0:12:14.32,0:12:16.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,然后咖啡核桃蛋糕要两份 Dialogue: 2,0:12:14.32,0:12:16.63,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それから コーヒーウォールナッツケーキを2つ Dialogue: 3,0:12:16.63,0:12:19.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,再加上两份外带的曲奇 Dialogue: 2,0:12:16.63,0:12:19.71,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そして 持ち帰り用に クッキーを2つください Dialogue: 3,0:12:20.82,0:12:22.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,好的 Dialogue: 2,0:12:20.82,0:12:22.05,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,かしこまりました Dialogue: 3,0:12:24.25,0:12:29.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊…不好意思 难得来一次我想多尝几种 Dialogue: 2,0:12:24.25,0:12:29.37,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ… すまない せっかくなので いろいろ食べてみたくて Dialogue: 3,0:12:29.64,0:12:32.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,没…没关系 您随意… Dialogue: 2,0:12:29.64,0:12:32.96,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あぁ いえ す… 好きなだけどうぞ~ Dialogue: 3,0:12:34.99,0:12:36.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,让您久等了 Dialogue: 2,0:12:34.99,0:12:36.48,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お待たせいたしました Dialogue: 3,0:12:41.36,0:12:44.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,感受到跟刚刚不一样的视线…… Dialogue: 2,0:12:41.36,0:12:44.06,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,さっきとは違う視線を 感じる… Dialogue: 3,0:12:44.65,0:12:45.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,我开动了 Dialogue: 2,0:12:44.65,0:12:45.28,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いただきます Dialogue: 3,0:12:49.35,0:12:53.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过 路易前辈看起来这么幸福真是太好了 Dialogue: 2,0:12:49.35,0:12:53.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まぁ… ルイ先輩が 幸せそうなので問題なし… Dialogue: 3,0:12:53.86,0:12:55.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,好可爱!! Dialogue: 2,0:12:53.86,0:12:55.50,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,かわいい!! Dialogue: 3,0:12:56.79,0:13:00.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,前辈您平常不会进这种店吗 Dialogue: 2,0:12:56.79,0:13:00.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,先輩は こういうお店に 来られないんですね Dialogue: 3,0:13:00.74,0:13:04.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊 还好今天有你在 Dialogue: 2,0:13:00.74,0:13:04.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ だから今日は 君がいてくれてよかったよ Dialogue: 3,0:13:04.43,0:13:08.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,但…但是 肯定有很多人愿意陪您过来 Dialogue: 2,0:13:04.43,0:13:08.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,で… でも先輩なら いくらでも つきあってくれる方が… Dialogue: 3,0:13:08.81,0:13:11.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊…我为什么要问这个啊 Dialogue: 2,0:13:08.81,0:13:11.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ… なんで 聞いちゃったんだろう… Dialogue: 3,0:13:12.77,0:13:16.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,这么优秀的人肯定是不缺这种对象的 Dialogue: 2,0:13:12.77,0:13:16.35,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これほどすてきな人に お相手がいないはずがない Dialogue: 3,0:13:16.35,0:13:19.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,怎么会有人愿意陪我这种男人啦 Dialogue: 2,0:13:16.35,0:13:19.23,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いるわけないだろう こんな男に Dialogue: 3,0:13:19.44,0:13:24.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶?但…但是学校里一直有女生围着您… Dialogue: 2,0:13:19.44,0:13:24.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ? で… でも学校ではいつも女性に囲まれてて… Dialogue: 3,0:13:24.10,0:13:26.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,还…还有未婚妻… Dialogue: 2,0:13:24.10,0:13:26.85,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そ… それに婚約者とか…  Dialogue: 3,0:13:27.14,0:13:31.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 是因为我很少去学校 他们看我可疑才围过来吧 Dialogue: 2,0:13:27.14,0:13:31.98,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ あれは たまにしか 学校に来ないから怪しまれているんだろうな Dialogue: 3,0:13:32.62,0:13:37.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,我隐约感觉到了 难道他没发现自己很受欢迎吗!? Dialogue: 2,0:13:32.62,0:13:37.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うすうす感じてたけど ひょっとしてモテてる自覚がない!? Dialogue: 3,0:13:38.97,0:13:40.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,我也没有未婚妻哦 Dialogue: 2,0:13:38.97,0:13:40.57,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,婚約者もいないよ Dialogue: 3,0:13:41.20,0:13:45.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,在我有信心能实现目标之前 不考虑结婚 Dialogue: 2,0:13:41.20,0:13:45.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,目標をかなえる自信がつくまで 結婚など考えられない Dialogue: 3,0:13:45.86,0:13:46.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,目标? Dialogue: 2,0:13:45.86,0:13:46.84,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,目標…? Dialogue: 3,0:13:49.27,0:13:52.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈的目标是什么呢 Dialogue: 2,0:13:49.27,0:13:52.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩の目標って なんだろう… Dialogue: 3,0:13:55.44,0:13:59.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,如果你不想说的话不回答我也行 Dialogue: 2,0:13:55.44,0:13:59.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そういえば 言いたくなければ 答えなくてかまわないんだが… Dialogue: 3,0:14:01.07,0:14:03.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅 你是不是 Dialogue: 2,0:14:01.07,0:14:03.60,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア 君は もしかして Dialogue: 3,0:14:05.27,0:14:06.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,猩猩的加护者? Dialogue: 2,0:14:05.27,0:14:06.61,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ゴリラの加護者なのか?  Dialogue: 3,0:14:08.89,0:14:10.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,抱歉突然问这个 Dialogue: 2,0:14:08.89,0:14:10.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ 突然すまない  Dialogue: 3,0:14:11.47,0:14:14.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,看你展现那么非凡的能力不禁这么想…… Dialogue: 2,0:14:11.47,0:14:14.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これまでの君の卓越した能力を見ていたら 気になってしまって… Dialogue: 3,0:14:15.61,0:14:17.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,我不是要逼问你 Dialogue: 2,0:14:15.61,0:14:17.61,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,無理に聞き出すつもりはないんだ  Dialogue: 3,0:14:17.83,0:14:20.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,没…没事…我… Dialogue: 2,0:14:17.83,0:14:20.79,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… いえ… その…  Dialogue: 3,0:14:21.49,0:14:22.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,被…被发现了… Dialogue: 2,0:14:21.49,0:14:22.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,バ… バレた… Dialogue: 3,0:14:23.69,0:14:25.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,偏偏是被路易前辈…… Dialogue: 2,0:14:23.69,0:14:25.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よりによって ルイ先輩に… Dialogue: 3,0:14:26.58,0:14:30.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,但同在骑士团他迟早会知道 Dialogue: 2,0:14:26.58,0:14:30.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも 同じ騎士団にいる以上 知られる日は来る… Dialogue: 3,0:14:31.93,0:14:32.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,既然如此 Dialogue: 2,0:14:31.93,0:14:32.84,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それなら… Dialogue: 3,0:14:34.04,0:14:36.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,是的 您猜对了 Dialogue: 2,0:14:34.04,0:14:36.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はい そうです Dialogue: 3,0:14:36.42,0:14:37.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,果然 Dialogue: 2,0:14:36.42,0:14:37.50,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,やはり Dialogue: 3,0:14:38.13,0:14:40.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,对…对不起 Dialogue: 2,0:14:38.13,0:14:40.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,す… すみません Dialogue: 3,0:14:40.89,0:14:47.19,顶部字幕,atg1,0,0,0,,很奇怪吧 我明明是女人 却得到这么粗暴的力量 还是猩猩 Dialogue: 2,0:14:40.89,0:14:47.19,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,おかしいですよね 女なのに こんな乱暴な力で ゴリラだなんて Dialogue: 3,0:14:48.24,0:14:53.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,怎么办…我可能要被路易前辈讨厌了 Dialogue: 2,0:14:48.24,0:14:53.27,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どうしよう… 私 ルイ先輩に嫌われるかもしれない Dialogue: 3,0:14:54.76,0:14:58.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,原来如此 正因为是你所以才会被选中吧 Dialogue: 2,0:14:54.76,0:14:58.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そうか 君だから選ばれたんだろうな Dialogue: 3,0:15:00.17,0:15:02.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,比起自己 更关心别人 Dialogue: 2,0:15:00.17,0:15:02.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,自分のことよりも 他人のことを気遣う Dialogue: 3,0:15:03.14,0:15:07.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,猩猩之神一定是看上了你的这份温柔 Dialogue: 2,0:15:03.14,0:15:07.32,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君のその優しさが ゴリラの神に見初められたのだろう Dialogue: 3,0:15:08.32,0:15:11.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,你的力量是为了帮助别人而存在的 Dialogue: 2,0:15:08.32,0:15:11.64,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君の力は 人を助けるための力だ Dialogue: 3,0:15:14.24,0:15:20.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,那…那个…前辈您知道我是猩猩的加护者也不讨厌我吗 Dialogue: 2,0:15:14.24,0:15:20.09,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… あの… 先輩は 私がゴリラの加護者でも嫌いになりませんか?  Dialogue: 3,0:15:20.40,0:15:22.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,怎么会讨厌你呢 Dialogue: 2,0:15:20.40,0:15:22.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,嫌いになんてならないよ Dialogue: 3,0:15:22.99,0:15:24.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是我会担心你 Dialogue: 2,0:15:22.99,0:15:24.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ただ 心配はしている Dialogue: 3,0:15:26.49,0:15:29.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,即便有强大的加护 但你终究是女性 Dialogue: 2,0:15:26.49,0:15:29.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,強力な加護があっても やはり君は女性だ Dialogue: 3,0:15:30.16,0:15:33.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,在骑士团里肯定会有和我们男性不同的辛苦之处吧 Dialogue: 2,0:15:30.16,0:15:33.78,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,騎士団においても男の俺たちとは また違うつらさがあるだろう Dialogue: 3,0:15:34.70,0:15:37.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,如果你遇到了什么麻烦 希望你能尽情依靠我 Dialogue: 2,0:15:34.70,0:15:37.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,困ったことがあれば 遠慮なく俺を頼ってほしい Dialogue: 3,0:15:38.20,0:15:38.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,好的 Dialogue: 2,0:15:38.20,0:15:38.96,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はい Dialogue: 3,0:15:40.83,0:15:43.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,好 我们走吧 Dialogue: 2,0:15:40.83,0:15:43.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,さて そろそろ行こうか Dialogue: 3,0:15:47.92,0:15:50.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,不行…不能误会 Dialogue: 2,0:15:47.92,0:15:50.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,違う… 勘違いしちゃダメだ Dialogue: 3,0:15:52.41,0:15:57.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,前辈对我的温柔都只是对后辈的关照 Dialogue: 2,0:15:52.41,0:15:57.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,先輩が私に 優しくしてくれるのは あくまでも後輩としてなんだから… Dialogue: 3,0:15:59.60,0:16:03.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,说起来 不知道路易前辈的加护是什么呢 Dialogue: 2,0:15:59.60,0:16:03.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そういえば ルイ先輩は どんな加護を受けてるんだろう Dialogue: 3,0:16:04.51,0:16:09.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,我记得“战斗系最强的加护” Dialogue: 2,0:16:04.51,0:16:09.13,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,たしか 「戦闘系最強クラス」 と言われる加護が Dialogue: 3,0:16:09.13,0:16:11.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,除了猩猩还有一个 Dialogue: 2,0:16:09.13,0:16:11.61,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ゴリラの他にもあると 聞いたような… Dialogue: 3,0:16:12.56,0:16:17.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,要是前辈也是同等级别的加护就好了 Dialogue: 2,0:16:12.56,0:16:17.02,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,先輩も同じような加護だったら ちょっと うれしいかも… Dialogue: 3,0:16:22.25,0:16:26.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅·利拉 性别 女 Dialogue: 2,0:16:22.25,0:16:26.59,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア・リーラー 性別 女 Dialogue: 3,0:16:27.34,0:16:30.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,加护是…猩猩? Dialogue: 1,0:16:27.34,0:16:30.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,加護… ゴリラ? Dialogue: 2,0:16:27.09,0:16:31.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(1000,0)\fs50\shad0\bord0\c&H686566&\pos(1481.6,837.067)}王立骑士团 海警队队长 Dialogue: 2,0:16:27.09,0:16:31.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(1000,0)\fs50\shad0\bord0\c&H403E40&\pos(1481.6,1024.267)}辛·库瓦勒 Dialogue: 1,0:16:31.26,0:16:33.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs50\shad0\bord0\c&H686566&\pos(321.6,824.267)}王立骑士团 射击队队长 Dialogue: 1,0:16:31.26,0:16:33.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs50\shad0\bord0\c&H403E40&\pos(249.6,1016.267)}阿什特·阿德勒 Dialogue: 3,0:16:32.66,0:16:34.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 小辛你在啊 Dialogue: 2,0:16:32.66,0:16:34.54,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ シンちゃんだ! Dialogue: 3,0:16:35.05,0:16:36.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,在看什么呢? Dialogue: 2,0:16:35.05,0:16:36.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,何 見てんの? Dialogue: 3,0:16:38.51,0:16:39.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶诶不理我? Dialogue: 2,0:16:38.51,0:16:39.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あれ 無視?  Dialogue: 3,0:16:39.96,0:16:42.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,算啦你平常也这样 Dialogue: 2,0:16:39.96,0:16:42.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まっ いつもどおりだけど Dialogue: 3,0:16:42.38,0:16:44.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,这是入团者名册吧 Dialogue: 2,0:16:42.38,0:16:44.84,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それ 入団者名簿だよねぇ? Dialogue: 3,0:16:46.41,0:16:51.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,真少见呐 小辛你平常不会看这种东西的吧 Dialogue: 2,0:16:46.41,0:16:51.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,珍しいなぁ シンちゃん こういうの マメに見る人じゃないでしょ~ Dialogue: 3,0:16:52.12,0:16:57.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过这届的新人 都挺有意思的呢! Dialogue: 2,0:16:52.12,0:16:57.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,なかなかおもしろい顔ぶれだよねぇ 今期の新入りたちは! Dialogue: 3,0:17:04.12,0:17:08.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,你在哪里!索绯娅·利拉! Dialogue: 2,0:17:04.12,0:17:08.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どこですの~! ソフィア・リーラー! Dialogue: 3,0:17:08.80,0:17:11.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(0,700)\bord0\shad0\c&H25292B&\frz246.6\pos(1264,400)}—— Dialogue: 3,0:17:08.80,0:17:11.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(0,700)\bord0\shad0\c&H25292B&\frz338.5\pos(1308.8,366.4)}逃 Dialogue: 3,0:17:12.05,0:17:13.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,不在吗!? Dialogue: 2,0:17:12.05,0:17:13.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いませんわ!?  Dialogue: 3,0:17:13.41,0:17:14.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,她又不见了 Dialogue: 2,0:17:13.41,0:17:14.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,また消えましたわ Dialogue: 3,0:17:15.37,0:17:17.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅~等下我们…… Dialogue: 2,0:17:15.37,0:17:17.83,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア~ このあとなんだけど Dialogue: 3,0:17:17.91,0:17:19.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,她已经不在了! Dialogue: 2,0:17:17.91,0:17:19.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もう いませんわ!  Dialogue: 2,0:17:19.33,0:17:20.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 1,0:17:19.33,0:17:20.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ? Dialogue: 3,0:17:21.74,0:17:25.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,太过分啦~居然抛下我~ Dialogue: 2,0:17:21.74,0:17:25.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ひどいよ~ 俺を置いてくなんて~ Dialogue: 3,0:17:25.30,0:17:27.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,对…对不起…艾萨克 Dialogue: 2,0:17:25.30,0:17:27.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ご… ごめん アイザック Dialogue: 3,0:17:28.05,0:17:30.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,我最近一直被人追着…… Dialogue: 2,0:17:28.05,0:17:30.15,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ちょっと いろいろ追われてて… Dialogue: 3,0:17:30.30,0:17:32.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,埃迪你还好吗 Dialogue: 2,0:17:30.30,0:17:32.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,大丈夫か? エディ Dialogue: 3,0:17:32.26,0:17:35.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,别把我跟你们这群力量系的家伙相提并论 Dialogue: 2,0:17:32.26,0:17:35.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,パワーキャラのお前らと一緒にすんな Dialogue: 3,0:17:35.57,0:17:38.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,对了 我听说等下是射击训练 Dialogue: 2,0:17:35.57,0:17:38.48,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そういえば このあと射撃訓練だって Dialogue: 3,0:17:38.56,0:17:41.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,我还是第一次呢 不知道能不能做好 Dialogue: 2,0:17:38.56,0:17:41.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺 初めてだよ~ うまくできるかな~? Dialogue: 3,0:17:44.49,0:17:45.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,列队! Dialogue: 2,0:17:44.49,0:17:45.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,整列! Dialogue: 3,0:17:47.50,0:17:52.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,好…好厉害 是真枪啊 Dialogue: 2,0:17:47.50,0:17:52.26,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,す… すごい 本物の銃だ Dialogue: 3,0:17:53.30,0:17:54.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,噢噢! Dialogue: 2,0:17:53.30,0:17:54.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,おお…! Dialogue: 3,0:17:54.07,0:17:56.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,这个不会走火吧? Dialogue: 2,0:17:54.07,0:17:56.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これって 暴発したりしない? Dialogue: 3,0:17:56.66,0:17:59.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,怎么可能 子弹都还没上膛 Dialogue: 2,0:17:56.66,0:17:59.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まだ弾も入れてないのに するわけないだろ Dialogue: 3,0:18:00.23,0:18:04.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,安全起见 都穿好蜘蛛加护者制作的背心 Dialogue: 2,0:18:00.23,0:18:04.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,安全のため クモの加護者が製作した ベストを着用するように Dialogue: 3,0:18:04.83,0:18:07.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,万一中弹了也能减轻大部分冲击力 Dialogue: 2,0:18:04.83,0:18:07.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,万が一 被弾しても 衝撃を格段に抑えられる Dialogue: 3,0:18:09.27,0:18:14.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,咦 原来今天是新人侍从骑士的训练日吗~ Dialogue: 2,0:18:09.27,0:18:14.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あれぇ 今日は 新人従騎士の訓練日だったか~ Dialogue: 3,0:18:15.65,0:18:17.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,阿…阿德勒队长! Dialogue: 2,0:18:15.65,0:18:17.84,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ… アードラー隊長! Dialogue: 3,0:18:19.00,0:18:21.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,别这么拘谨嘛 叫我阿什特就好 Dialogue: 2,0:18:19.00,0:18:21.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,堅苦しいなぁ アーシェントでいいのに Dialogue: 3,0:18:23.91,0:18:28.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,正好 就让我见识一下新人们的本事吧 Dialogue: 2,0:18:23.91,0:18:28.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ちょうどいいや 新人くんたちの 腕前を見せてもらおうかな Dialogue: 3,0:18:30.42,0:18:33.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,第一组 最右开始瞄准 射击! Dialogue: 2,0:18:30.42,0:18:33.50,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,一巡目 右から構え 撃て Dialogue: 3,0:18:34.59,0:18:36.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,瞄准 射击! Dialogue: 2,0:18:34.59,0:18:36.45,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,構え 撃て  Dialogue: 3,0:18:37.10,0:18:38.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,瞄准 射击! Dialogue: 2,0:18:37.10,0:18:38.84,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,構え 撃て  Dialogue: 3,0:18:39.93,0:18:41.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,瞄准 射击! Dialogue: 2,0:18:39.93,0:18:41.83,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,構え 撃て  Dialogue: 3,0:18:42.76,0:18:45.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,很好 接下来第二组准备 Dialogue: 2,0:18:42.76,0:18:45.14,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よし では 二巡目 用意! Dialogue: 3,0:18:47.75,0:18:50.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,瞄准 射击! Dialogue: 2,0:18:47.75,0:18:50.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,構え 撃て  Dialogue: 3,0:18:52.49,0:18:54.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,瞄准 射击! Dialogue: 2,0:18:52.49,0:18:54.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,構え 撃て  Dialogue: 3,0:18:57.76,0:19:00.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,咻~你好厉害啊 Dialogue: 2,0:18:57.76,0:19:00.52,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ヒュ~ 君 すっごいねぇ Dialogue: 3,0:19:01.10,0:19:03.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,你是费勒斯家的少爷? Dialogue: 2,0:19:01.10,0:19:03.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もしかして フェレス家の御曹司かな? Dialogue: 3,0:19:04.14,0:19:07.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,那家出了很多优秀的狙击手呢 Dialogue: 2,0:19:04.14,0:19:07.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あの家 いっつも いい狙撃手 出すよねぇ? Dialogue: 3,0:19:07.71,0:19:08.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,愧不敢当 Dialogue: 2,0:19:07.71,0:19:08.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,せん越ながら Dialogue: 3,0:19:12.84,0:19:18.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,至少…希望别出什么事故… Dialogue: 2,0:19:12.84,0:19:18.38,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,と… とりあえず… 事故だけは起こさないようにっ! Dialogue: 3,0:19:19.34,0:19:24.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,哈哈哈哈难以置信 你果然很厉害啊 Dialogue: 2,0:19:19.34,0:19:24.93,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ワッハハハハハ ウッソでしょ! 君やっぱ すごいんだねぇ Dialogue: 3,0:19:25.64,0:19:27.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,对…对不起 Dialogue: 2,0:19:25.64,0:19:27.53,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,す… すみません Dialogue: 3,0:19:28.54,0:19:29.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,不愧是—— Dialogue: 2,0:19:28.54,0:19:29.61,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,さすがだね Dialogue: 3,0:19:31.38,0:19:32.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,小猩猩 Dialogue: 2,0:19:31.38,0:19:32.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ゴリラちゃん  Dialogue: 3,0:19:37.76,0:19:40.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,好了 大家辛苦了 Dialogue: 2,0:19:37.76,0:19:40.23,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,オッケー みんな お疲れ~ Dialogue: 3,0:19:41.36,0:19:46.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,等你们成为了正式骑士 说不定会有人分配到我队里 到时候请多关照了 Dialogue: 2,0:19:41.36,0:19:46.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,正騎士になったら 俺の隊に来る人もいるだろうから そのときはよろしくね Dialogue: 3,0:19:47.77,0:19:50.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过 我希望你们到时候 Dialogue: 2,0:19:47.77,0:19:50.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でもまぁ 最終的には… Dialogue: 3,0:20:10.88,0:20:12.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,至少有这个水平呢! Dialogue: 2,0:20:10.88,0:20:12.44,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これくらいは欲しいかな! Dialogue: 3,0:20:13.46,0:20:15.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,拜啦 你们加油~ Dialogue: 2,0:20:13.46,0:20:15.14,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,じゃっ 頑張ってね~! Dialogue: 3,0:20:21.97,0:20:26.78,顶部字幕,atg1,0,0,0,,哎呀~阿德勒队长虽然厉害 但埃迪你也很强呢! Dialogue: 2,0:20:21.97,0:20:26.78,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いや~ アードラー隊長もすごかったけどエディもすごかったな!  Dialogue: 3,0:20:27.06,0:20:27.79,顶部字幕,atg1,0,0,0,,什么? Dialogue: 2,0:20:27.06,0:20:27.79,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はあ? Dialogue: 3,0:20:28.02,0:20:29.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,射击训练啊 Dialogue: 2,0:20:28.02,0:20:29.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,射撃訓練だよ Dialogue: 3,0:20:29.98,0:20:33.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,我好歹是因为射击能力而被招揽去入团测试的 当然有这水平 Dialogue: 2,0:20:29.98,0:20:33.79,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,一応それでスカウトもらったんだから 当たり前だろ Dialogue: 3,0:20:34.03,0:20:36.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以你才那么熟练啊 Dialogue: 2,0:20:34.03,0:20:36.54,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だから あんなに 手慣れていたのね Dialogue: 3,0:20:38.20,0:20:39.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,也没有…… Dialogue: 2,0:20:38.20,0:20:39.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,別に Dialogue: 3,0:20:40.78,0:20:44.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,说起来 下周的派对是什么样的呢 Dialogue: 2,0:20:40.78,0:20:44.45,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ そういえば 来週のパーティーって どんなのだろう? Dialogue: 3,0:20:44.45,0:20:45.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:20:44.45,0:20:45.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ!?  Dialogue: 3,0:20:45.37,0:20:47.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,校内派对啊 Dialogue: 2,0:20:45.37,0:20:47.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,学内パーティーのことだよ Dialogue: 3,0:20:47.29,0:20:49.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,你不会忘了吧? Dialogue: 2,0:20:47.29,0:20:49.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まさか忘れてたのか? Dialogue: 3,0:20:49.67,0:20:51.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,这…这么说来… Dialogue: 2,0:20:49.67,0:20:51.79,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そ… そういえば… Dialogue: 3,0:20:53.34,0:20:56.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,理发店老板好像也提过…… Dialogue: 2,0:20:53.34,0:20:56.51,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,理髪店のマスターが そんなことを… Dialogue: 3,0:20:57.02,0:20:59.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,我很期待看到索绯娅穿礼服的样子呢 Dialogue: 2,0:20:57.02,0:20:59.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィアのドレス姿 楽しみにしてるね Dialogue: 3,0:21:01.14,0:21:03.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊哈哈…礼服啊… Dialogue: 2,0:21:01.14,0:21:03.82,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ アハハ… ドレスね… Dialogue: 3,0:21:04.39,0:21:08.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊!我没有能穿去派对的礼服…… Dialogue: 2,0:21:04.39,0:21:08.28,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ハッ! パーティーに着ていける ドレスなんて持ってない… Dialogue: 3,0:21:08.89,0:21:14.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,更何况…我不想参加派对啊… Dialogue: 2,0:21:08.89,0:21:14.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,というか パーティーなんて私… 出たくない… Dialogue: 3,0:21:17.32,0:21:19.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,久等啦~ Dialogue: 2,0:21:17.32,0:21:19.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お待たせで~す Dialogue: 3,0:21:19.78,0:21:22.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,阿什特 你辛苦了 Dialogue: 2,0:21:19.78,0:21:22.13,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ご苦労だったな アーシェント  Dialogue: 3,0:21:22.45,0:21:25.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,走 吃饭去吧 Dialogue: 2,0:21:22.45,0:21:25.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,んじゃ 飯でも 食いにいくか Dialogue: 3,0:21:23.47,0:21:26.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(200,0)\fs50\shad0\bord0\c&H686566&\pos(1318.4,749.067)}王立骑士团 陆战队队长 Dialogue: 3,0:21:23.47,0:21:26.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(200,0)\fs50\shad0\bord0\c&H403E40&\pos(1393.6,936.267)}维克托·沃鲁克 Dialogue: 3,0:21:27.16,0:21:29.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,不要这么明显地嫌弃啦 Dialogue: 2,0:21:27.16,0:21:29.68,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,露骨に嫌そうな顔すんなよ Dialogue: 3,0:21:30.01,0:21:34.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,哎呀团长~这届新来的小骑士们可真有意思啊 Dialogue: 2,0:21:30.01,0:21:34.80,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いや~ 団長 今期の新人騎士の子は おもしろいですねぇ  Dialogue: 3,0:21:35.38,0:21:37.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,那可是猩猩啊 猩猩 Dialogue: 2,0:21:35.38,0:21:37.11,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ゴリラですよ ゴリラ Dialogue: 3,0:21:37.59,0:21:39.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,没忍住跟她搭话了 Dialogue: 2,0:21:37.59,0:21:39.27,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,思わず声かけちゃいました  Dialogue: 3,0:21:39.63,0:21:40.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,适可而止 Dialogue: 2,0:21:39.63,0:21:40.69,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ほどほどにな Dialogue: 3,0:21:41.72,0:21:44.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,猩猩的能力不适合射击队 Dialogue: 2,0:21:41.72,0:21:44.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ゴリラの能力は射撃隊向きじゃない Dialogue: 3,0:21:44.81,0:21:48.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,你说得对啦 可是 Dialogue: 2,0:21:44.81,0:21:48.70,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まぁ そうかもしんないけど でも… Dialogue: 3,0:21:49.77,0:21:53.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,我可不会放过盯上的猎物 Dialogue: 2,0:21:49.77,0:21:53.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺 狙った獲物は逃さないから Dialogue: 3,0:21:53.52,0:21:55.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,哦 随你便 Dialogue: 2,0:21:53.52,0:21:55.35,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まぁ 好きにしたら Dialogue: 3,0:21:55.98,0:21:58.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,走~去吃饭吧! Dialogue: 2,0:21:55.98,0:21:58.36,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よ~し じゃ飯行くぞ!  Dialogue: 3,0:21:58.44,0:21:59.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,好~吃肉吃肉! Dialogue: 2,0:21:58.44,0:21:59.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お~ 肉 肉~! Dialogue: 3,0:22:00.00,0:22:02.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,我比较想安静用餐 Dialogue: 2,0:22:00.00,0:22:02.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕 食事は 静かにとりたいんだけど Dialogue: 3,0:22:02.34,0:22:04.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,不要泼冷水啦 Dialogue: 2,0:22:02.34,0:22:04.51,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,さみしいこと言うなって Dialogue: 3,0:22:04.51,0:22:06.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,听说这顿维克托请客 Dialogue: 2,0:22:04.51,0:22:06.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ヴィクトルのおごりらしいぞ  Dialogue: 3,0:22:06.37,0:22:07.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,对对…… Dialogue: 2,0:22:06.37,0:22:07.22,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そうそう… Dialogue: 2,0:22:22.23,0:22:26.48,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1483.8,17)}「これどーして回ってきたの…なんかの間違い?」 Dialogue: 1,0:22:22.23,0:22:26.48,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1576.6,1045)}“怎么会轮到我呢…是不是搞错了?” Dialogue: 2,0:22:26.77,0:22:28.61,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1536.6,17)}No No 君こそが世紀のラッキー・ガール Dialogue: 1,0:22:26.77,0:22:28.61,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1605.4,1045)}不不 你才是百年一遇的幸运女孩 Dialogue: 2,0:22:28.61,0:22:32.40,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(387.8,17)}No No 君こそが世紀のラッキー・ガール Dialogue: 1,0:22:28.61,0:22:32.40,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(312.6,1045)}不不 你才是百年一遇的幸运女孩 Dialogue: 2,0:22:32.40,0:22:36.72,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(407,17)}「なぜ? 同感! あ一も限界 も一手一杯」 Dialogue: 1,0:22:32.40,0:22:36.72,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(507.8,1045)}“为什么?我也觉得!啊——我不行了 已经应付不来了” Dialogue: 2,0:22:37.12,0:22:42.35,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(392.6,17)}0h Yes! わかってるね一 逃げ道はない Dialogue: 1,0:22:37.12,0:22:42.35,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(314.2,1045)}Oh Yes! 我知道我已经没有退路 Dialogue: 2,0:22:42.62,0:22:44.50,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(211.8,17)}まだ 歩けるか まだ Dialogue: 1,0:22:42.62,0:22:44.50,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(221.4,1045)}还能继续前进吗——能 Dialogue: 2,0:22:44.50,0:22:45.75,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(359,17)}いつだって 探りながら 僕ら生きる Dialogue: 1,0:22:44.50,0:22:45.75,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(248.6,1045)}我们总是摸索着生存下去 Dialogue: 2,0:22:45.75,0:22:51.97,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1579.8,17)}いつだって 探りながら 僕ら生きる Dialogue: 1,0:22:45.75,0:22:51.97,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1671,1045)}我们总是摸索着生存下去 Dialogue: 2,0:22:52.34,0:22:57.82,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1592.6,17)}泣きながら 伸ばした手で掴むのは Dialogue: 1,0:22:52.34,0:22:57.82,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1672.6,1045)}在泪水中 竭力伸手抓住的 Dialogue: 2,0:22:58.18,0:23:01.82,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1616.6,17)}何度も何度も無くした何かだろう Dialogue: 1,0:22:58.18,0:23:01.82,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1677.4,1045)}定是无数次失去的东西吧 Dialogue: 2,0:23:02.64,0:23:08.02,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(325.4,17)}うつむいた誰かの手を 躊躇わずに Dialogue: 1,0:23:02.64,0:23:08.02,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(272.6,1045)}毫不犹豫地牵起垂头者的手 Dialogue: 2,0:23:08.02,0:23:13.36,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(403.8,17)}そんな君だからきっと って思っちゃうのは Dialogue: 1,0:23:08.02,0:23:13.36,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(311,1045)}正因为是这样的你 我才不禁相信 Dialogue: 2,0:23:13.36,0:23:18.78,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(402.2,17)}存外 始まってるかもね セレンディピティ Dialogue: 1,0:23:13.36,0:23:18.78,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(328.6,1045)}或许意想不到的奇缘 早已悄然开始 Dialogue: 0,0:22:07.22,0:22:09.22,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,