[Script Info] ; Font Subset: 3NEXUP1U - 江城圆体 500W ; Font Subset: 3G2V17RA - 思源屏显臻宋 CN ; Font Subset: FRQTOG54 - 寒蝉端黑宋 Bold ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: gorilla Audio File: ../生肉/网源/[Erai-raws] Gorilla Lady - 06 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][D4CF7949].mkv Video File: ../生肉/网源/[Erai-raws] Gorilla Lady - 06 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][D4CF7949].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 571 Active Line: 584 Video Position: 32373 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,3NEXUP1U,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,72,1 Style: 底部字幕 - 日文,3NEXUP1U,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,30,1 Style: 顶部字幕,3NEXUP1U,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,22,1 Style: 顶部字幕 - 日文,3NEXUP1U,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,85,1 Style: 本集标题,3NEXUP1U,75,&H00000000,&H00FFFFFF,&H19FFFFFF,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,0,2,135,135,72,1 Style: STAFF,3NEXUP1U,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,22,1 Style: OP-中文,3NEXUP1U,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H1962AD5E,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,20,1 Style: OP-日文,3NEXUP1U,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H1962AD5E,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,20,1 Style: ED-中文,FRQTOG54,55,&H00342989,&H00FFFFFF,&H19EBF6F9,&H91EBF6F9,0,0,0,0,100,100,1,0,1,3,0,2,135,25,35,1 Style: ED-日文,3G2V17RA,55,&H00342989,&H00FFFFFF,&H19EBF6F9,&H91EBF6F9,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,135,25,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:01.06,STAFF,,0,0,0,,STAFF Comment: 0,0:00:00.64,0:00:02.64,底部字幕 - 日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:02:03.97,0:02:04.05,底部字幕,,0,0,0,,OP Comment: 0,0:03:33.43,0:03:35.43,底部字幕,,0,0,0,, Comment: 0,0:22:11.81,0:22:11.89,底部字幕,,0,0,0,,ED Dialogue: 0,0:00:01.06,0:00:04.94,STAFF,,0,0,0,,{\fad(700,0)}本字幕由[奶²少女恋爱小分队]译制,仅供交流学习 Dialogue: 0,0:00:01.06,0:00:04.94,STAFF,,0,0,0,,{\fad(700,0)}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:00:06.11,0:00:09.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,哈…好冷… Dialogue: 2,0:00:06.11,0:00:09.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ハァ… 寒っ… Dialogue: 3,0:00:13.15,0:00:14.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,好 开跑 Dialogue: 2,0:00:13.15,0:00:14.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よし 行こう Dialogue: 3,0:00:17.45,0:00:20.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,成为侍从骑士已经三个月 Dialogue: 2,0:00:17.45,0:00:20.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,従騎士になって もう3か月 Dialogue: 3,0:00:21.38,0:00:27.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,那天我绑起来的两个人隶属于反王政派“晓” Dialogue: 2,0:00:21.38,0:00:27.38,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あの日 私が縛った2人は 反王政派 「あかつき」の一員で Dialogue: 3,0:00:28.15,0:00:32.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,也查明了学校里一连串的骚动都是他们干的 Dialogue: 2,0:00:28.15,0:00:32.26,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,校内での一連の騒ぎは 彼らの仕業だとわかった Dialogue: 3,0:00:33.22,0:00:37.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,不知道他们究竟是怎么入侵加强了警备的学校 Dialogue: 2,0:00:33.22,0:00:37.85,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,警備が強化されていた中 どうやって校内に侵入したのか Dialogue: 3,0:00:38.33,0:00:42.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,说不定学校里有内应协助他们 Dialogue: 2,0:00:38.33,0:00:42.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,学校内部に手引きした者が いるのではないか とか… Dialogue: 3,0:00:43.23,0:00:48.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,后来他们越狱了 遗留很多未解之谜 Dialogue: 2,0:00:43.23,0:00:48.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そのあと 彼らが脱獄してしまったことにより 解決してないことも多い Dialogue: 3,0:00:50.29,0:00:52.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,还有就是 Dialogue: 2,0:00:50.29,0:00:52.78,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あと 一つ問題なのが… Dialogue: 3,0:00:54.53,0:00:58.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,那天之后就没能跟路易前辈说上话了 Dialogue: 2,0:00:54.53,0:00:58.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あの日から ルイ先輩と話せていない Dialogue: 3,0:00:59.37,0:01:03.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,明明之前躲着他的时候总是能碰到他 Dialogue: 2,0:00:59.37,0:01:03.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,避けていたときには あれほど遭遇していたのに… Dialogue: 3,0:01:04.33,0:01:09.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,可自从意识到自己喜欢他 反而再也遇不到了 Dialogue: 2,0:01:04.33,0:01:09.13,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,好きだと自覚した瞬間 すれ違うこともなくなった Dialogue: 3,0:01:10.09,0:01:13.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,都怪我那天的行动太轻率了 Dialogue: 2,0:01:10.09,0:01:13.92,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,やっぱり あの日の行動は軽率だった… Dialogue: 3,0:01:15.34,0:01:17.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,也难怪他会厌烦我 Dialogue: 2,0:01:15.34,0:01:17.42,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あきれられてもしかたないか… Dialogue: 3,0:01:19.80,0:01:21.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅 辛苦啦! Dialogue: 2,0:01:19.80,0:01:21.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア お疲れ! Dialogue: 3,0:01:21.93,0:01:23.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,你们也辛苦了 艾萨克 埃迪 Dialogue: 2,0:01:21.93,0:01:23.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お疲れ アイザック エディ Dialogue: 3,0:01:24.24,0:01:24.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 Dialogue: 2,0:01:24.24,0:01:24.85,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ Dialogue: 3,0:01:24.85,0:01:27.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,哎哎 我刚刚听说了 Dialogue: 2,0:01:24.85,0:01:27.52,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ねぇねぇ さっき 聞いたんだけどさ Dialogue: 3,0:01:27.85,0:01:28.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,唔? Dialogue: 2,0:01:27.85,0:01:28.32,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,んっ? Dialogue: 3,0:01:28.83,0:01:31.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们接下来要进行野外训练! Dialogue: 2,0:01:28.83,0:01:31.10,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,今度 野外訓練するんだって! Dialogue: 3,0:01:31.45,0:01:33.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,好期待哦~ Dialogue: 2,0:01:31.45,0:01:33.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,楽しみだなぁ~ Dialogue: 3,0:01:33.55,0:01:35.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,野外…训练? Dialogue: 2,0:01:33.55,0:01:35.71,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,野外… 訓練…? Dialogue: 3,0:01:52.88,0:01:55.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,好…好… Dialogue: 2,0:01:52.88,0:01:55.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,さ… さ… Dialogue: 3,0:01:56.24,0:01:57.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,好冷! Dialogue: 2,0:01:56.24,0:01:57.09,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,寒い! Dialogue: 3,0:01:58.26,0:02:02.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,这里怎么这么冷啊! Dialogue: 2,0:01:58.26,0:02:02.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どうなってるんだ ここは~! Dialogue: 2,0:02:20.61,0:02:25.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(500,0)\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\pos(960,118.4)\clip(540.572,148.572,737.143,189.714)}《受到{\c&H0C6DDA&\1a&H15&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 1,0:02:20.61,0:02:25.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(500,0)\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\pos(960,118.4)}《受到{\c&H0F00BF&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 2,0:02:15.52,0:02:18.57,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}恥ずかしがり屋で Dialogue: 1,0:02:15.52,0:02:18.57,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}明明是个容易害羞的人 Dialogue: 2,0:02:21.11,0:02:25.16,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}目立つのは嫌いなのに Dialogue: 1,0:02:21.11,0:02:25.16,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}明明讨厌成为焦点 Dialogue: 2,0:02:26.74,0:02:32.62,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}困った顔を見ると ほっとけない Dialogue: 1,0:02:26.74,0:02:32.62,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}可每当你看见别人需要帮助就无法坐视不理 Dialogue: 2,0:02:32.62,0:02:35.37,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君が好きだ Dialogue: 1,0:02:32.62,0:02:35.37,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}我喜欢这样的你 Dialogue: 2,0:02:37.21,0:02:42.26,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}誰かのこと羨ましくなったり Dialogue: 1,0:02:37.21,0:02:42.26,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}当你羡慕别人 Dialogue: 2,0:02:42.42,0:02:47.76,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}不安になって沈んでしまった時は Dialogue: 1,0:02:42.42,0:02:47.76,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}当你因不安而消沉 Dialogue: 2,0:02:48.01,0:02:50.72,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}僕が伝えるから Dialogue: 1,0:02:48.01,0:02:50.72,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}我会一次次告诉你 Dialogue: 2,0:02:50.72,0:02:59.94,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君だけの“素敵”がいっぱいだと 何度だって Dialogue: 1,0:02:50.72,0:02:59.94,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}你身上有很多只属于你的“美好” Dialogue: 2,0:03:01.19,0:03:08.91,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}可愛い瞳で僕を見て笑ってて Dialogue: 1,0:03:01.19,0:03:08.91,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}用你可爱的双眼注视我 对我微笑吧 Dialogue: 2,0:03:08.95,0:03:12.37,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君のイルミネイト Dialogue: 1,0:03:08.95,0:03:12.37,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}你绽放的光芒 Dialogue: 2,0:03:12.37,0:03:17.29,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}確かな心の高嗚りは Dialogue: 1,0:03:12.37,0:03:17.29,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}与心中那真切的心跳声 Dialogue: 2,0:03:17.29,0:03:23.01,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}Ah これから始まる僕らの Dialogue: 1,0:03:17.29,0:03:23.01,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}Ah 这是预示着我们 Dialogue: 2,0:03:23.26,0:03:31.81,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}輝かしい先を思わせる予感さ Dialogue: 1,0:03:23.26,0:03:31.81,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}即将开始的璀璨未来的预感 Dialogue: 1,0:03:34.98,0:03:40.44,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fad(1000,0)\fs85\fscx85\pos(1377.601,106.667)}#06 {\r}雪与火之猩·猩恋人 Dialogue: 3,0:03:36.86,0:03:40.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,呜哇~好壮观! Dialogue: 0,0:03:36.86,0:03:40.44,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うわぁ~ すご~い! Dialogue: 2,0:03:40.44,0:03:43.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪!山!白茫茫一片!哇! Dialogue: 1,0:03:40.44,0:03:43.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,雪! 山! 白い! わ~っ! Dialogue: 3,0:03:41.45,0:03:43.90,顶部字幕,atg1,0,0,0,,艾萨克真是精力充沛啊 Dialogue: 0,0:03:41.45,0:03:43.90,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,アイザックは元気ね… Dialogue: 3,0:03:44.27,0:03:45.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,列队! Dialogue: 2,0:03:44.27,0:03:45.12,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,整列! Dialogue: 3,0:03:47.32,0:03:51.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,这次的训练目的 是通过置身于严苛的环境 Dialogue: 2,0:03:47.32,0:03:51.12,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,今回の訓練は 厳しい環境に身を置くことで Dialogue: 3,0:03:51.49,0:03:55.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,培养出无论面临任何困境都能承受的力量 Dialogue: 2,0:03:51.49,0:03:55.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どんな過酷な状況にも耐えうる力をつけることが目的だ Dialogue: 3,0:03:56.09,0:03:59.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,登顶至宿舍驻扎一晚 Dialogue: 2,0:03:56.09,0:03:59.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,宿舎まで登頂し 1泊したのち Dialogue: 3,0:03:59.35,0:04:02.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,次日早晨有序下山 Dialogue: 2,0:03:59.35,0:04:02.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,翌朝 順次下山とする Dialogue: 3,0:04:03.11,0:04:03.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,完毕! Dialogue: 2,0:04:03.11,0:04:03.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,以上! Dialogue: 3,0:04:07.55,0:04:08.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈 Dialogue: 2,0:04:07.55,0:04:08.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩… Dialogue: 3,0:04:22.25,0:04:25.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,这行李究竟有几斤啊 Dialogue: 2,0:04:22.25,0:04:25.36,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,この荷物 何キロあるんだ? Dialogue: 3,0:04:25.36,0:04:27.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,肩膀…要废了… Dialogue: 2,0:04:25.36,0:04:27.80,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,肩が… 死ぬ… Dialogue: 3,0:04:28.61,0:04:32.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,确实很重 就连我这猩猩都觉得有点负担 Dialogue: 2,0:04:28.61,0:04:32.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,確かに ゴリラの私でも少し重たいくらいだわ… Dialogue: 3,0:04:39.67,0:04:42.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,开始下雪了 Dialogue: 2,0:04:39.67,0:04:42.09,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,少し降り始めてきた… Dialogue: 3,0:04:43.29,0:04:44.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,埃迪你还好吗? Dialogue: 2,0:04:43.29,0:04:44.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,大丈夫? エディ Dialogue: 3,0:04:45.70,0:04:46.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯…嗯… Dialogue: 2,0:04:45.70,0:04:46.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ… あぁ… Dialogue: 3,0:04:47.41,0:04:49.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,我帮你分担点行李吧? Dialogue: 2,0:04:47.41,0:04:49.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,少し荷物持とうか? Dialogue: 3,0:04:49.79,0:04:50.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,不用 Dialogue: 2,0:04:49.79,0:04:50.71,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いらない Dialogue: 3,0:04:51.36,0:04:56.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,这点行李…不算…什么… Dialogue: 2,0:04:51.36,0:04:56.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これ くらい… な… なんとも… ない… Dialogue: 3,0:04:59.26,0:05:01.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,前方道路变窄! Dialogue: 2,0:04:59.26,0:05:01.23,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,この先 道幅が狭くなる! Dialogue: 3,0:05:01.90,0:05:03.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,重新列队! Dialogue: 2,0:05:01.90,0:05:03.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,隊列を組み直せ! Dialogue: 3,0:05:03.28,0:05:04.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,是! Dialogue: 2,0:05:03.28,0:05:04.04,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はい! Dialogue: 3,0:05:16.09,0:05:18.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,好夸张的陡坡…… Dialogue: 2,0:05:16.09,0:05:18.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,すごい急斜面… Dialogue: 3,0:05:28.53,0:05:30.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊!埃迪! Dialogue: 2,0:05:28.53,0:05:30.06,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(956.8,1050)}ハッ! エディ! Dialogue: 3,0:05:42.02,0:05:43.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,埃迪快醒醒! Dialogue: 2,0:05:42.02,0:05:43.69,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,エディ しっかり! Dialogue: 3,0:05:44.27,0:05:45.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,埃迪!索绯娅! Dialogue: 2,0:05:44.27,0:05:45.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,エディ! ソフィア! Dialogue: 3,0:05:46.85,0:05:48.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,索…绯娅… Dialogue: 2,0:05:46.85,0:05:48.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソ… フィア… Dialogue: 3,0:05:49.57,0:05:51.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,我马上救你上来! Dialogue: 2,0:05:49.57,0:05:51.69,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,今 助けるから! Dialogue: 3,0:06:07.22,0:06:07.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,让开! Dialogue: 2,0:06:07.22,0:06:07.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どいてくれっ! Dialogue: 3,0:06:09.14,0:06:11.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈! Dialogue: 2,0:06:09.14,0:06:11.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩~! Dialogue: 3,0:06:26.35,0:06:28.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,疼…… Dialogue: 2,0:06:26.35,0:06:28.02,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いたた… Dialogue: 3,0:06:29.74,0:06:31.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,我是从那里掉下来的吧 Dialogue: 2,0:06:29.74,0:06:31.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あそこから落ちたのね… Dialogue: 3,0:06:32.47,0:06:36.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然浑身都疼 但似乎没有受到致命伤 Dialogue: 2,0:06:32.47,0:06:36.04,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,全身痛むけど 致命傷は避けられたみたい Dialogue: 3,0:06:36.53,0:06:38.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,幸好我是猩猩~ Dialogue: 2,0:06:36.53,0:06:38.42,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ゴリラでよかった~ Dialogue: 3,0:06:40.98,0:06:43.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,天快黑了 Dialogue: 2,0:06:40.98,0:06:43.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もう日も暮れ始めてる Dialogue: 3,0:06:43.73,0:06:47.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,盲头苍蝇一样乱跑可不好 Dialogue: 2,0:06:43.73,0:06:47.22,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,むやみに歩き回るのは 得策じゃないよね Dialogue: 3,0:06:48.05,0:06:51.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,放弃汇合 优先找御寒的地方吧 Dialogue: 2,0:06:48.05,0:06:51.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,合流は諦めて 寒さをしのげる場所を探そう Dialogue: 3,0:07:03.27,0:07:06.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,打…打扰啦 Dialogue: 2,0:07:03.27,0:07:06.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お… おじゃましま~す Dialogue: 3,0:07:07.11,0:07:12.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,能让我…借住一晚…吗? Dialogue: 2,0:07:07.11,0:07:12.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,一晩だけお借りしてもいい… かな? Dialogue: 3,0:07:16.54,0:07:19.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,我记得…雪山的生存要领是 Dialogue: 2,0:07:16.54,0:07:19.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,雪山での対処法は たしか Dialogue: 3,0:07:19.08,0:07:24.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,避免身体受寒…生火保暖…保存体力 Dialogue: 2,0:07:19.08,0:07:24.59,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,体を冷やさないよう火をおこして 体力を温存すること だったはず Dialogue: 3,0:07:25.90,0:07:31.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,话说回来 幸好我还有毅力和体力在这种状况下正常行动 Dialogue: 2,0:07:25.90,0:07:31.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,にしても こういうときに動けるだけの気力と体力があってよかった~ Dialogue: 3,0:07:31.93,0:07:34.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,当猩猩也不坏嘛 Dialogue: 2,0:07:31.93,0:07:34.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ゴリラも結構悪くないかも Dialogue: 3,0:07:35.60,0:07:40.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,不对啊 归根结底要不是我变成了猩猩也不会沦落到这个地步 Dialogue: 2,0:07:35.60,0:07:40.82,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いや そもそもゴリラになっていなければ こんな事態にならなかったんだけど Dialogue: 3,0:07:43.73,0:07:46.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶?找不到点火工具 Dialogue: 2,0:07:43.73,0:07:46.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あれ? 火おこしの道具がない Dialogue: 3,0:07:47.35,0:07:48.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么!? Dialogue: 2,0:07:47.35,0:07:48.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,なんで⁉ Dialogue: 3,0:07:49.20,0:07:50.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,难道是掉外面了吗!? Dialogue: 2,0:07:49.20,0:07:50.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,落としちゃったのかな…? Dialogue: 3,0:07:51.43,0:07:54.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,糟了 要是不能点火 Dialogue: 2,0:07:51.43,0:07:54.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まずいわ 火をおこせないと Dialogue: 3,0:07:55.99,0:07:57.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,我说不定会冷死 Dialogue: 2,0:07:55.99,0:07:57.79,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,凍死の可能性も… Dialogue: 3,0:07:59.04,0:08:00.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,外面已经黑透了 Dialogue: 2,0:07:59.04,0:08:00.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もう日が… Dialogue: 3,0:08:03.11,0:08:05.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,什…什么声音? Dialogue: 2,0:08:03.11,0:08:05.63,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,な… なんの音? Dialogue: 3,0:08:07.00,0:08:09.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,噫!?是风声!?还是熊!? Dialogue: 2,0:08:07.00,0:08:09.42,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ヒッ⁉ 風⁉ もしくは熊⁉ Dialogue: 3,0:08:09.42,0:08:13.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,该…该不会是…幽…幽灵!? Dialogue: 2,0:08:09.42,0:08:13.68,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いや まさか… ゆ… 幽霊⁉ Dialogue: 3,0:08:14.43,0:08:18.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,熊倒是无所谓 猩猩可打不赢幽灵啊! Dialogue: 2,0:08:14.43,0:08:18.10,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,く… 熊はともかく 幽霊にはゴリラじゃ勝てない! Dialogue: 3,0:08:19.10,0:08:23.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,可…可是 说不定还有跟我一样的遇难者… Dialogue: 2,0:08:19.10,0:08:23.60,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,で… でも 私と同じような遭難者かもしれないし… Dialogue: 3,0:08:28.29,0:08:31.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,请…请问 门外何人! Dialogue: 2,0:08:28.29,0:08:31.61,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ど… どなたで しょうか! Dialogue: 3,0:08:35.92,0:08:38.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,果…果果果然是幽灵!? Dialogue: 2,0:08:35.92,0:08:38.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,や… やややっぱり 幽霊~⁉ Dialogue: 3,0:08:42.54,0:08:44.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,松…松鼠!? Dialogue: 2,0:08:42.54,0:08:44.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,リ… リス…⁉ Dialogue: 3,0:08:50.21,0:08:53.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,太好了 刚刚看它一动不动的 我好担心 Dialogue: 2,0:08:50.21,0:08:53.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よかった~ 動かないから焦っちゃった Dialogue: 3,0:08:55.84,0:08:59.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,这个点火工具是这孩子带过来的吗 Dialogue: 2,0:08:55.84,0:08:59.26,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これ この子が持ってきてくれたのかな? Dialogue: 3,0:09:01.65,0:09:05.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,说起来 它和学校里的松鼠长得好像 Dialogue: 2,0:09:01.65,0:09:05.95,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それにしても この子 学校にいた子とよく似てる Dialogue: 3,0:09:12.47,0:09:14.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,不行不行!睡着就危险了 Dialogue: 2,0:09:12.47,0:09:14.78,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ダメダメ! 寝ちゃうのは危ない! Dialogue: 3,0:09:15.71,0:09:18.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,可是…我已经… Dialogue: 2,0:09:15.71,0:09:18.58,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,けど… さすがに… Dialogue: 3,0:09:20.30,0:09:21.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,累得…… Dialogue: 2,0:09:20.30,0:09:21.69,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,疲れて… Dialogue: 3,0:09:40.07,0:09:41.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,好暖和…… Dialogue: 2,0:09:40.07,0:09:41.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,暖かい… Dialogue: 3,0:09:42.69,0:09:44.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且还有股 Dialogue: 2,0:09:42.69,0:09:44.48,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それになんだか Dialogue: 3,0:09:46.05,0:09:47.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,好闻的味道…… Dialogue: 2,0:09:46.05,0:09:47.54,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いい匂いがする… Dialogue: 3,0:09:55.14,0:09:58.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,还…还好…火还没熄灭 Dialogue: 2,0:09:55.14,0:09:58.80,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よ… よかった まだ火が残ってる Dialogue: 3,0:09:59.25,0:10:01.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,先添点柴…… Dialogue: 2,0:09:59.25,0:10:01.57,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,とりあえず追加の薪を… Dialogue: 3,0:10:07.69,0:10:11.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,为为为!为什么路易前辈在!? Dialogue: 2,0:10:07.69,0:10:11.04,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ななな! なんでルイ先輩が…⁉ Dialogue: 3,0:10:11.71,0:10:13.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且为什么没穿衣服!? Dialogue: 2,0:10:11.71,0:10:13.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,っていうか なんで裸⁉ Dialogue: 3,0:10:14.01,0:10:17.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,难…难道这就是临死前看到的幻觉!? Dialogue: 2,0:10:14.01,0:10:17.51,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こ… これはもしや 死ぬときに見る夢⁉ Dialogue: 3,0:10:18.55,0:10:20.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,我已经死了吗!? Dialogue: 2,0:10:18.55,0:10:20.50,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私 もう死んでる⁉ Dialogue: 3,0:10:24.99,0:10:27.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅…利拉… Dialogue: 2,0:10:24.99,0:10:27.27,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア… リーラー… Dialogue: 3,0:10:28.64,0:10:30.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,是…是我… Dialogue: 2,0:10:28.64,0:10:30.44,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,は… はい… Dialogue: 3,0:10:33.53,0:10:37.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊!啊 啊 不是 那个! Dialogue: 2,0:10:33.53,0:10:37.30,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ! あっ あっ ちょっ そのっ! Dialogue: 3,0:10:41.28,0:10:45.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,呃…呃…呃…呃… Dialogue: 2,0:10:41.28,0:10:45.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,え… え~っと… えっと え~っと… Dialogue: 3,0:10:45.25,0:10:46.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅 不好意思 Dialogue: 2,0:10:45.25,0:10:46.58,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,すまない ソフィア Dialogue: 3,0:10:46.58,0:10:47.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,是! Dialogue: 2,0:10:46.58,0:10:47.11,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はひっ! Dialogue: 3,0:10:47.70,0:10:50.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,真…真不好意思… Dialogue: 2,0:10:47.70,0:10:50.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ほ… 本当に申し訳ないんだが… Dialogue: 3,0:10:51.47,0:10:55.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的衣服跟装备应该就掉在了小屋附近 Dialogue: 2,0:10:51.47,0:10:55.05,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,小屋のそばに 俺の服と装備が落ちてるハズなんだ Dialogue: 3,0:10:57.02,0:11:00.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,我…我…我知道了!我这就去拿! Dialogue: 2,0:10:57.02,0:11:00.30,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… わ… わかりました! すぐ取ってきます! Dialogue: 3,0:11:05.47,0:11:07.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,抱…抱歉 Dialogue: 2,0:11:05.47,0:11:07.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,す… すみません Dialogue: 3,0:11:08.47,0:11:10.65,底部字幕,atg1,0,0,0,,在衣服烘干之前委屈您了 Dialogue: 2,0:11:08.47,0:11:10.65,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,乾くまでは そのままで… Dialogue: 3,0:11:11.15,0:11:13.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,不 该道歉的是我 Dialogue: 2,0:11:11.15,0:11:13.69,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いや こちらこそすまない Dialogue: 3,0:11:17.19,0:11:21.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,请…请问 那个 路易前辈您为什么会在这里? Dialogue: 2,0:11:17.19,0:11:21.82,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そ… それで あの どうしてルイ先輩がここに? Dialogue: 3,0:11:24.79,0:11:27.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,一看你掉下去 我也跟着跳了 Dialogue: 2,0:11:24.79,0:11:27.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君が落ちていくのを見て すぐに後を追った Dialogue: 3,0:11:27.86,0:11:28.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:11:27.86,0:11:28.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 3,0:11:29.28,0:11:32.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,现在回想起来我真是不够冷静 Dialogue: 2,0:11:29.28,0:11:32.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,今 考えても 冷静な判断ではなかった Dialogue: 3,0:11:33.29,0:11:35.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是 当时的我脑子一片空白 Dialogue: 2,0:11:33.29,0:11:35.50,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも あのときは無我夢中で Dialogue: 3,0:11:36.55,0:11:39.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,万幸我安全下去了没有受伤 Dialogue: 2,0:11:36.55,0:11:39.09,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,幸い ケガもなく下りることはできたが Dialogue: 3,0:11:39.78,0:11:41.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是我不知道你掉落的位置 Dialogue: 2,0:11:39.78,0:11:41.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君の落ちた場所がわからず Dialogue: 3,0:11:42.05,0:11:44.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以就在附近徘徊了一阵 Dialogue: 2,0:11:42.05,0:11:44.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,しばらくさまよっていたところで… Dialogue: 3,0:11:47.79,0:11:49.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易…前辈? Dialogue: 2,0:11:47.79,0:11:49.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ… 先輩? Dialogue: 3,0:11:50.23,0:11:51.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(0,800)\fs80\c&H222022&\3c&HF1F1F1&\3a&H00&\frz347.4\move(1737.6,681.867,1769.6,633.867,22,940)}唔 Dialogue: 2,0:11:50.64,0:11:52.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,应该瞒不下去了吧 Dialogue: 0,0:11:50.64,0:11:52.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,さすがに もう無理か Dialogue: 3,0:11:53.56,0:11:57.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,不 干脆就趁这个机会说出来 Dialogue: 2,0:11:53.56,0:11:57.13,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いや むしろ これを機に言ってしまったほうが… Dialogue: 3,0:11:57.13,0:11:59.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,那…那个…路易前辈? Dialogue: 2,0:11:57.13,0:11:59.73,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… あの… ルイ先輩? Dialogue: 3,0:12:02.70,0:12:03.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅 Dialogue: 2,0:12:02.70,0:12:03.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア Dialogue: 3,0:12:04.53,0:12:06.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,之后你想怎么抱怨都行 Dialogue: 2,0:12:04.53,0:12:06.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,文句はあとでいくらでも聞く Dialogue: 3,0:12:07.42,0:12:08.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以…那个… Dialogue: 2,0:12:07.42,0:12:08.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だから その… Dialogue: 3,0:12:09.73,0:12:12.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,希望你不要对我幻灭…… Dialogue: 2,0:12:09.73,0:12:12.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,幻滅はしないでほしいんだが… Dialogue: 3,0:12:17.34,0:12:19.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!?诶诶!? Dialogue: 2,0:12:17.34,0:12:19.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ⁉ ええ~っ⁉ Dialogue: 3,0:12:20.55,0:12:22.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,路…路易前辈? Dialogue: 2,0:12:20.55,0:12:22.30,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ル… ルイ先輩⁉ Dialogue: 3,0:12:25.10,0:12:25.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:12:25.10,0:12:25.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,へっ? Dialogue: 3,0:12:27.52,0:12:27.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,咻 Dialogue: 2,0:12:27.52,0:12:27.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,キュルッ Dialogue: 3,0:12:29.35,0:12:31.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,真的假的…为什么… Dialogue: 2,0:12:29.35,0:12:31.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ウソ… なんで… Dialogue: 3,0:12:33.20,0:12:35.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,这是怎么回事!? Dialogue: 2,0:12:33.20,0:12:35.52,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どういうこと~⁉ Dialogue: 2,0:12:36.02,0:12:39.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\clip(539,105,737,148)}《受到{\c&H0C6DDA&\1a&H15&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 1,0:12:36.02,0:12:39.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&}《受到{\c&H0F00BF&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 3,0:12:44.77,0:12:46.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,不好意思让你久等了 Dialogue: 2,0:12:44.77,0:12:46.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,待たせてすまない Dialogue: 3,0:12:49.06,0:12:52.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,我受到“松鼠之神”的加护 Dialogue: 2,0:12:49.06,0:12:52.50,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺は「リスの神」に加護されている Dialogue: 3,0:12:52.58,0:12:55.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,松…松鼠之神 Dialogue: 2,0:12:52.58,0:12:55.04,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,リ… リスの神 Dialogue: 3,0:12:55.12,0:12:58.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,本来的话 加护的效果只是提升移动能力 Dialogue: 2,0:12:55.12,0:12:58.58,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,本来は移動能力が上がる程度のようなんだが Dialogue: 3,0:12:59.36,0:13:02.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,但不知为何我的加护似乎特别强大 Dialogue: 2,0:12:59.36,0:13:02.09,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,なぜか俺は加護が特別に強いらしくて Dialogue: 3,0:13:03.07,0:13:06.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,可以在短时间内变身成松鼠 Dialogue: 2,0:13:03.07,0:13:06.13,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,短時間であれば リスに姿を変えることができる Dialogue: 3,0:13:06.97,0:13:09.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,变回人类的时机也不固定 Dialogue: 2,0:13:06.97,0:13:09.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,人間の姿に戻るタイミングはバラバラだし Dialogue: 3,0:13:09.77,0:13:12.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然变成松鼠的时候意识还是我 但是 Dialogue: 2,0:13:09.77,0:13:12.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,意識は俺なんだが その… Dialogue: 3,0:13:13.69,0:13:16.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,行动偶尔也会受到松鼠的习性影响 Dialogue: 2,0:13:13.69,0:13:16.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,リスの習性で 動いてしまうときもあって… Dialogue: 3,0:13:17.44,0:13:19.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,并非听起来那么好用 Dialogue: 2,0:13:17.44,0:13:19.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,使い勝手がいいわけでもないんだが… Dialogue: 3,0:13:20.82,0:13:22.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,那昨晚是 Dialogue: 2,0:13:20.82,0:13:22.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,じゃあ 昨晩は… Dialogue: 3,0:13:23.48,0:13:27.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,松鼠在雪地里可以发挥超群的搜寻能力 Dialogue: 2,0:13:23.48,0:13:27.47,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,リスは雪原において 抜群の探索能力を発揮する Dialogue: 3,0:13:28.26,0:13:29.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然有用尽体力的危险 Dialogue: 2,0:13:28.26,0:13:29.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,体力的には危険だが Dialogue: 3,0:13:29.95,0:13:31.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,但我还是赌一把想要找到你 Dialogue: 2,0:13:29.95,0:13:31.95,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君を見つけ出す可能性にかけた Dialogue: 3,0:13:33.08,0:13:36.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是 可能还是太冷了 Dialogue: 2,0:13:33.08,0:13:36.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ただ さすがに寒すぎたせいか Dialogue: 3,0:13:36.75,0:13:41.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,我在变身期间用尽体力 造成那种失态 Dialogue: 2,0:13:36.75,0:13:41.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,変身中に体力が尽きた結果 あのような失態を… Dialogue: 3,0:13:41.46,0:13:43.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,没…没关系的! Dialogue: 2,0:13:41.46,0:13:43.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だ… 大丈夫ですから! Dialogue: 3,0:13:44.01,0:13:46.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,比…比起那个 明知道危险为什么您还…… Dialogue: 2,0:13:44.01,0:13:46.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そ… それより 危ないのにどうして… Dialogue: 3,0:13:46.93,0:13:48.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,那不是理所当然的吗? Dialogue: 2,0:13:46.93,0:13:48.60,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そんなの当たり前だろう Dialogue: 3,0:13:49.14,0:13:54.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,可是 因为我之前在爆炸事件里擅自行动 Dialogue: 2,0:13:49.14,0:13:54.14,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも 先日の爆弾事件で 私が勝手なことをしたから Dialogue: 3,0:13:54.14,0:13:59.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,我以为前辈您对我很失望讨厌我了 Dialogue: 2,0:13:54.14,0:13:59.05,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,先輩は私にあきれて 嫌いになったのでは と Dialogue: 3,0:14:06.07,0:14:10.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊 是我害你误会了 Dialogue: 2,0:14:06.07,0:14:10.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そう… だよな… 誤解させてしまった Dialogue: 3,0:14:12.59,0:14:15.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,趁这个机会 我跟你坦白一切 Dialogue: 2,0:14:12.59,0:14:15.04,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,この際 きちんと白状しよう Dialogue: 3,0:14:17.08,0:14:20.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,校内派对那天 你被关在仓库里了 Dialogue: 2,0:14:17.08,0:14:20.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,学内パーティーの日 君は倉庫に閉じ込められていた Dialogue: 3,0:14:21.04,0:14:24.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,是…是的 这件事我也向骑士团报告过 Dialogue: 2,0:14:21.04,0:14:24.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,は… はい そのことは騎士団で報告を Dialogue: 3,0:14:25.12,0:14:26.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,我当时也在场 Dialogue: 2,0:14:25.12,0:14:26.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺は あの場にいたんだ Dialogue: 3,0:14:27.72,0:14:30.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶 难…难道是那只松鼠? Dialogue: 2,0:14:27.72,0:14:30.93,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ あ… あのリス? Dialogue: 3,0:14:31.30,0:14:34.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,顺便说一下 在中庭拿到面包的也是我 Dialogue: 2,0:14:31.30,0:14:34.47,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ちなみに 中庭でパンをもらったのも俺だ Dialogue: 3,0:14:34.60,0:14:38.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,“我”…“我”的意思是 那只松鼠是路易前辈? Dialogue: 2,0:14:34.60,0:14:38.98,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お… 俺というのは ルイ先輩で リス? Dialogue: 3,0:14:39.21,0:14:39.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 Dialogue: 2,0:14:39.21,0:14:39.73,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ Dialogue: 3,0:14:40.77,0:14:43.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,那是变成了松鼠的我 Dialogue: 2,0:14:40.77,0:14:43.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,リスの姿になった俺だ Dialogue: 3,0:14:44.97,0:14:47.65,底部字幕,atg1,0,0,0,,真的假的 等 等等 Dialogue: 2,0:14:44.97,0:14:47.65,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ウソ ま… 待って待って Dialogue: 3,0:14:48.72,0:14:49.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,不管是昨天的松鼠 Dialogue: 2,0:14:48.72,0:14:49.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,昨日のリスも Dialogue: 3,0:14:50.69,0:14:53.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,还是午休在中庭遇到的松鼠 Dialogue: 2,0:14:50.69,0:14:53.10,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,昼休みの中庭でのリスも Dialogue: 3,0:14:53.87,0:14:56.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,还有仓库里遇到的松鼠全都是!? Dialogue: 2,0:14:53.87,0:14:56.70,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そして 倉庫で会ったリスも! Dialogue: 3,0:14:58.14,0:14:59.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,那岂不是 Dialogue: 2,0:14:58.14,0:14:59.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ってことは…! Dialogue: 3,0:15:00.46,0:15:05.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,“要是能让路易前辈再多看几眼就好了” Dialogue: 2,0:15:00.46,0:15:05.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩に もう少しだけ見てもらえたらなぁ… って Dialogue: 3,0:15:05.88,0:15:09.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,“待在前辈身边真的非常幸福” Dialogue: 2,0:15:05.88,0:15:09.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,先輩の隣にいると すごく幸せなの Dialogue: 3,0:15:10.41,0:15:13.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,“我是不是喜欢上路易前辈了” Dialogue: 2,0:15:10.41,0:15:13.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私 ルイ先輩が好きなのかな… Dialogue: 3,0:15:14.47,0:15:17.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,“感觉心里怦怦直跳” Dialogue: 2,0:15:14.47,0:15:17.36,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,胸がドキドキしているっていうか… Dialogue: 3,0:15:17.36,0:15:18.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,“又有点难受” Dialogue: 2,0:15:17.36,0:15:18.78,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,苦しいような… Dialogue: 3,0:15:19.96,0:15:24.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,“但又觉得…很高兴…” Dialogue: 2,0:15:19.96,0:15:24.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも… うれしい… ような… Dialogue: 3,0:15:27.58,0:15:31.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,“这就是喜欢一个人的感觉吗?” Dialogue: 2,0:15:27.58,0:15:31.53,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,「好きになる」って こういうことなの…? Dialogue: 3,0:15:31.53,0:15:35.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,不——要——啊! Dialogue: 2,0:15:31.53,0:15:35.04,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,い~や~っ! Dialogue: 3,0:15:35.47,0:15:37.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,没没没没想到那些话全都让他听到了 Dialogue: 2,0:15:35.47,0:15:37.95,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ままま まさか あれもこれも全部! Dialogue: 3,0:15:38.50,0:15:42.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,不如说这不就跟告白一样了吗 Dialogue: 2,0:15:38.50,0:15:42.32,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,というか もはやあれって告白したのと同じなのでは… Dialogue: 3,0:15:44.65,0:15:49.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个…您都听到了…吗? Dialogue: 2,0:15:44.65,0:15:49.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あの… 聞きました… よね? Dialogue: 3,0:15:49.00,0:15:50.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯…嗯 Dialogue: 2,0:15:49.00,0:15:50.58,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… ああ Dialogue: 3,0:15:51.47,0:15:52.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,我听到了 Dialogue: 1,0:15:51.47,0:15:52.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,聞いた Dialogue: 2,0:15:52.09,0:15:54.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(300,1000)\fs80\c&H222022&\3c&HF1F1F1&\3a&H00&\frz5.637\move(1444.8,368.267,1545.6,361.867,29,2364)}石\N化 Dialogue: 3,0:15:55.55,0:15:57.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,我…我不是故意的! Dialogue: 2,0:15:55.55,0:15:57.27,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… わざとではないんだ! Dialogue: 3,0:15:57.64,0:16:00.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,为了尽快找到你所以变身成松鼠 Dialogue: 2,0:15:57.64,0:16:00.35,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君を早く見つけ出そうと あの姿になっただけで Dialogue: 3,0:16:00.56,0:16:03.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,我…我真的没有想过偷听你的话… Dialogue: 2,0:16:00.56,0:16:03.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そ… その 盗み聞きのようなまねをするつもりは… Dialogue: 3,0:16:03.19,0:16:04.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,我…我相信您 Dialogue: 2,0:16:03.19,0:16:04.83,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そ… それはわかってます Dialogue: 3,0:16:05.64,0:16:09.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,我也没想到那只松鼠会是您 Dialogue: 2,0:16:05.64,0:16:09.82,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私も まさかあのリスが先輩だったなんて… Dialogue: 3,0:16:18.37,0:16:21.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个 说来有点丢人 Dialogue: 2,0:16:18.37,0:16:21.35,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,その 情けない話なんだが… Dialogue: 3,0:16:22.73,0:16:26.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,这还是第一次有人对我说喜欢 Dialogue: 2,0:16:22.73,0:16:26.50,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,誰かに好きだと言ってもらえたのは初めてで… Dialogue: 3,0:16:26.89,0:16:27.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶 Dialogue: 2,0:16:26.89,0:16:27.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(964.8,1050)}えっ! Dialogue: 3,0:16:27.92,0:16:32.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,您那么受欢迎 居然没被表白过吗!? Dialogue: 2,0:16:27.92,0:16:32.26,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あれだけモテているのに 告白されたことがないんですか⁉ Dialogue: 3,0:16:32.89,0:16:34.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,别取笑我了 Dialogue: 2,0:16:32.89,0:16:34.47,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,からかうのはやめてくれ Dialogue: 3,0:16:35.26,0:16:38.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,只会战斗的男人怎么可能受欢迎啦 Dialogue: 2,0:16:35.26,0:16:38.22,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,戦うしか能力のない男がモテるわけないだろう Dialogue: 3,0:16:39.39,0:16:41.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,他是真的没发现啊…… Dialogue: 2,0:16:39.39,0:16:41.60,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,本当に自覚ないんだわ… Dialogue: 3,0:16:42.41,0:16:46.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,之前跟前辈聊天的时候也感觉他没发现自己很受欢迎 Dialogue: 2,0:16:42.41,0:16:46.57,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,前に話したときも モテてる自覚がなさそうだったし Dialogue: 3,0:16:47.23,0:16:51.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过这倒也是 要是偷跑告白被人知道了 后果难以想象 Dialogue: 2,0:16:47.23,0:16:51.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,確かに告白なんて抜け駆けしたら そのあとどうなるか… Dialogue: 3,0:16:53.49,0:16:54.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,听到你自言自语的时候 Dialogue: 2,0:16:53.49,0:16:54.82,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,話を聞いたときは Dialogue: 3,0:16:55.27,0:16:57.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,我觉得很抱歉 本想马上离开的 Dialogue: 2,0:16:55.27,0:16:57.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,悪いと思って すぐ立ち去ろうとしたんだ Dialogue: 3,0:16:58.43,0:17:03.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是之后马上听到了声音 觉得不能扔下你一个人 Dialogue: 2,0:16:58.43,0:17:03.79,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だが 直後に物音が聞こえて 君を一人にするわけにもいかなくなり Dialogue: 3,0:17:04.20,0:17:06.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,没…没事 您不要在意 Dialogue: 2,0:17:04.20,0:17:06.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,い… いえ 気にしないでください Dialogue: 3,0:17:07.47,0:17:11.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,那之后还多亏路易前辈您发现了炸弹 Dialogue: 2,0:17:07.47,0:17:11.42,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あのあと爆弾を見つけてくれたのは ルイ先輩ですし Dialogue: 3,0:17:12.26,0:17:14.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,看到你一个人抱着炸弹的时候 Dialogue: 2,0:17:12.26,0:17:14.79,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,爆弾を君が一人で抱え込んだとき Dialogue: 3,0:17:15.83,0:17:17.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,我真的很害怕 Dialogue: 2,0:17:15.83,0:17:17.15,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ホントに怖かった Dialogue: 3,0:17:18.00,0:17:20.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,怕你会不会就那样死去 Dialogue: 2,0:17:18.00,0:17:20.48,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あのまま君が死んでしまうのではないかと… Dialogue: 3,0:17:22.02,0:17:26.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,最后你完美保护好了学校跟学生 Dialogue: 2,0:17:22.02,0:17:26.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,結局 君は見事に学校や生徒を守ってくれた Dialogue: 3,0:17:27.79,0:17:28.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,可是…… Dialogue: 2,0:17:27.79,0:17:28.58,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも… Dialogue: 3,0:17:31.00,0:17:34.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,那之后每次见到你 我就会想起你当时的话 Dialogue: 2,0:17:31.00,0:17:34.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あれから君と会うたび 君の言葉を思い出して Dialogue: 3,0:17:36.15,0:17:38.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,连正眼看你都做不到 Dialogue: 2,0:17:36.15,0:17:38.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まともに目を見られなくなってしまった Dialogue: 3,0:17:39.85,0:17:40.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶 Dialogue: 2,0:17:39.85,0:17:40.58,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ Dialogue: 3,0:17:41.13,0:17:44.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是我这么做似乎反而害你误会了 Dialogue: 2,0:17:41.13,0:17:44.83,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも それが逆に君を誤解させてしまったらしい Dialogue: 3,0:17:49.73,0:17:50.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅·利拉 Dialogue: 2,0:17:49.73,0:17:50.59,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア・リーラー Dialogue: 3,0:17:53.29,0:17:56.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,我喜欢你 Dialogue: 2,0:17:53.29,0:17:56.26,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺は 君のことが好きだ Dialogue: 3,0:17:59.14,0:18:03.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,我非常清楚 这本来应该是由我来主动告白的 Dialogue: 2,0:17:59.14,0:18:03.10,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,本来ならば 俺から告げるべきだったのはじゅうじゅう承知している Dialogue: 3,0:18:04.29,0:18:08.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,可是 我意识到那时候的自己是多么地慌乱 Dialogue: 2,0:18:04.29,0:18:08.39,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも あのとき どうしようもなく取り乱した自分に気付いて Dialogue: 3,0:18:08.93,0:18:10.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,才终于明白过来 Dialogue: 2,0:18:08.93,0:18:10.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ようやくはっきり自覚できた Dialogue: 3,0:18:12.25,0:18:13.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,我一定是 Dialogue: 2,0:18:12.25,0:18:13.47,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺はきっと Dialogue: 3,0:18:14.96,0:18:18.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,对你一见钟情 Dialogue: 2,0:18:14.96,0:18:18.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,初めて会ったときから 君に惹かれていた Dialogue: 3,0:18:21.65,0:18:27.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过 那时候的我一直不明白这份感情是什么 Dialogue: 2,0:18:21.65,0:18:27.12,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ただ この気持ちがなんなのか ずっとわからなかったんだ Dialogue: 3,0:18:29.08,0:18:32.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是 是你给予了这份感情名字 Dialogue: 2,0:18:29.08,0:18:32.44,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも 君が名前を付けてくれた Dialogue: 3,0:18:34.38,0:18:35.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,你说这就是“喜欢” Dialogue: 2,0:18:34.38,0:18:35.47,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,「好き」なんだと Dialogue: 3,0:18:37.68,0:18:39.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈…… Dialogue: 2,0:18:37.68,0:18:39.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩… Dialogue: 3,0:18:39.47,0:18:41.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为喜欢你 所以我想待在你身边 Dialogue: 2,0:18:39.47,0:18:41.10,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,好きだから そばにいたい Dialogue: 3,0:18:41.97,0:18:46.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为喜欢你 所以见到我以外的人靠近你就觉得烦躁 Dialogue: 2,0:18:41.97,0:18:46.14,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,好きだから 君が俺以外の誰かといると胸が騒ぐ Dialogue: 3,0:18:47.14,0:18:50.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为喜欢你 所以不管你在哪里我都一定找到你 Dialogue: 2,0:18:47.14,0:18:50.64,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,好きだから… 君がどこにいても見つけ出せる Dialogue: 3,0:18:55.19,0:18:58.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,在你告诉我之前 我都没有意识到自己的感情 Dialogue: 2,0:18:55.19,0:18:58.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,言われるまで自分の気持ちに気付けないとは Dialogue: 3,0:18:59.46,0:19:00.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,我真是个没用的男人 Dialogue: 2,0:18:59.46,0:19:00.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,本当にダメな男だ Dialogue: 3,0:19:10.33,0:19:11.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,我再说一遍 Dialogue: 2,0:19:10.33,0:19:11.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もう一度言う Dialogue: 3,0:19:12.29,0:19:14.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅 我喜欢你 Dialogue: 2,0:19:12.29,0:19:14.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア 俺は君が好きだ Dialogue: 3,0:19:16.00,0:19:20.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,这样的我…你还愿意喜欢吗? Dialogue: 2,0:19:16.00,0:19:20.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君は こんな男を まだ好きでいてくれるだろうか? Dialogue: 3,0:19:23.01,0:19:25.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,您这样问 太狡猾了 Dialogue: 2,0:19:23.01,0:19:25.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,その聞き方は… ズルイです Dialogue: 3,0:19:25.99,0:19:29.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,抱…抱歉 我又说了这么不体贴的话 Dialogue: 2,0:19:25.99,0:19:29.25,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,す… すまない 俺はまた気の利かないことを… Dialogue: 3,0:19:30.14,0:19:32.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,我当然也喜欢您啊! Dialogue: 2,0:19:30.14,0:19:32.53,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,好きに決まってるじゃないですか! Dialogue: 3,0:19:34.60,0:19:36.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,羞死人了! Dialogue: 2,0:19:34.60,0:19:36.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,恥ずかしくて死にそう Dialogue: 3,0:19:37.44,0:19:42.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,但既然都到这一步了哪里还管那么多! Dialogue: 2,0:19:37.44,0:19:42.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でももう ここまで来たら どうなっても構うものか! Dialogue: 3,0:19:44.16,0:19:47.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,没错!我喜欢路易前辈! Dialogue: 2,0:19:44.16,0:19:47.39,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そうです! 私はルイ先輩が好きです! Dialogue: 3,0:19:48.25,0:19:50.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,我…我自己也一直没搞懂 Dialogue: 2,0:19:48.25,0:19:50.96,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わ… 私だって ずっとわかんなくて Dialogue: 3,0:19:51.37,0:19:54.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,从来没想过自己也会喜欢上别人 Dialogue: 2,0:19:51.37,0:19:54.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,誰かを好きになるなんて思ってもなくて… Dialogue: 3,0:19:54.34,0:19:57.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,也…也不知道这算不算喜欢 Dialogue: 2,0:19:54.34,0:19:57.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こ… これが 好きなのかどうかもわかんなくて… Dialogue: 3,0:19:58.17,0:19:59.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅…… Dialogue: 2,0:19:58.17,0:19:59.25,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア… Dialogue: 3,0:20:00.14,0:20:03.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是 在我意识到的时候我就喜欢上您了 Dialogue: 2,0:20:00.14,0:20:03.78,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも 好きって気付いたら 好きになっていたんです! Dialogue: 3,0:20:04.27,0:20:08.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,可是 我刚意识到了 您却突然变得冷淡 Dialogue: 2,0:20:04.27,0:20:08.36,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,なのに 気付いた瞬間 先輩がそっけなくて… Dialogue: 3,0:20:09.04,0:20:14.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,我还以为自己被您讨厌了 Dialogue: 2,0:20:09.04,0:20:14.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私 先輩に嫌われたんだと思って… Dialogue: 3,0:20:17.82,0:20:19.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,我好痛苦 Dialogue: 2,0:20:17.82,0:20:19.63,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,すっごく苦しくて Dialogue: 3,0:20:20.46,0:20:25.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,我后悔了 要是没意识到喜欢您就好了 Dialogue: 2,0:20:20.46,0:20:25.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こんな気持ちになるなら 好きだなんて気付かなければよかったって 後悔して Dialogue: 3,0:20:26.40,0:20:28.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是…就算这样我还是喜欢… Dialogue: 2,0:20:26.40,0:20:28.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも それでも好き… Dialogue: 3,0:20:31.85,0:20:32.65,底部字幕,atg1,0,0,0,,对不起 Dialogue: 2,0:20:31.85,0:20:32.65,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ごめん Dialogue: 3,0:20:34.42,0:20:36.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,我应该早点告诉你 Dialogue: 2,0:20:34.42,0:20:36.52,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もっと早く伝えるべきだった Dialogue: 3,0:20:37.41,0:20:39.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,我喜欢你 Dialogue: 2,0:20:37.41,0:20:39.06,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君のことが好きだと Dialogue: 3,0:20:40.74,0:20:42.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,我害怕是我误会了 Dialogue: 2,0:20:40.74,0:20:42.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺の勘違いだったら… Dialogue: 3,0:20:43.27,0:20:45.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,害怕你跟我的喜欢不一样 Dialogue: 2,0:20:43.27,0:20:45.80,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君が俺と同じ気持ちじゃなかったら… Dialogue: 3,0:20:46.14,0:20:51.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,一想到这些就很害怕 不敢说出口 对不起 Dialogue: 2,0:20:46.14,0:20:51.10,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そう思うと怖くて 言いだせなかった… ごめん Dialogue: 3,0:20:51.50,0:20:54.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,没…没关系… Dialogue: 2,0:20:51.50,0:20:54.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,も… もう大丈夫ですから Dialogue: 3,0:20:55.58,0:20:57.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,你愿意原谅我吗? Dialogue: 2,0:20:55.58,0:20:57.36,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,許して くれるのか? Dialogue: 3,0:20:58.07,0:20:58.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 Dialogue: 2,0:20:58.07,0:20:58.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ん Dialogue: 3,0:20:59.65,0:21:00.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,太好了 Dialogue: 2,0:20:59.65,0:21:00.70,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よかった Dialogue: 3,0:21:03.14,0:21:03.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:21:03.14,0:21:03.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ Dialogue: 3,0:21:08.68,0:21:12.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,难…难道这是要 Dialogue: 2,0:21:08.68,0:21:12.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,も… もしかして これって… Dialogue: 3,0:21:12.75,0:21:17.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,闭起眼睛的那个!? Dialogue: 2,0:21:12.75,0:21:17.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,めっ… 目をつぶるべきなやつ⁉ Dialogue: 3,0:21:17.03,0:21:19.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅! Dialogue: 2,0:21:17.03,0:21:19.59,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア~! Dialogue: 3,0:21:19.96,0:21:20.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,你没事吧! Dialogue: 2,0:21:19.96,0:21:20.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,無事か! Dialogue: 3,0:21:24.23,0:21:27.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,艾 艾…艾萨克!?为什么在这里!? Dialogue: 2,0:21:24.23,0:21:27.13,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ア ア… アイザック⁉ どうしてここに⁉ Dialogue: 3,0:21:27.48,0:21:30.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,我借助“狗的加护”一路循着气味找来 Dialogue: 2,0:21:27.48,0:21:30.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,「イヌの加護」の力でにおいを追ってきたんだ Dialogue: 3,0:21:31.59,0:21:33.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,你还好吗?有没有受伤? Dialogue: 2,0:21:31.59,0:21:33.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,大丈夫? ケガは? Dialogue: 3,0:21:33.88,0:21:36.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,没 没 没事!我没受伤! Dialogue: 2,0:21:33.88,0:21:36.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だ だ 大丈夫! 問題なし! Dialogue: 3,0:21:37.52,0:21:40.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,吓…吓死我了! Dialogue: 2,0:21:37.52,0:21:40.28,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ビ… ビックリした~! Dialogue: 3,0:21:41.27,0:21:42.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,那…那个… Dialogue: 2,0:21:41.27,0:21:42.79,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… あと… Dialogue: 3,0:21:48.39,0:21:50.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊!路易前辈! Dialogue: 2,0:21:48.39,0:21:50.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}ぎゃ~っ! ルイ先輩! Dialogue: 3,0:21:51.04,0:21:53.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,没…没事… Dialogue: 2,0:21:51.04,0:21:53.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,も… 問題ない… Dialogue: 3,0:21:53.76,0:21:56.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,我做好受身…了… Dialogue: 2,0:21:53.76,0:21:56.57,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,受け身はとった… Dialogue: 3,0:21:57.25,0:21:59.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,对…对不起前辈! Dialogue: 2,0:21:57.25,0:21:59.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,せ… 先輩ごめんなさい! Dialogue: 3,0:22:00.25,0:22:07.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 真是的 我果然还是不想要这种力量! Dialogue: 2,0:22:00.25,0:22:07.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ~ん も~… やっぱりこんな力 嫌だ~! Dialogue: 2,0:22:22.28,0:22:26.53,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1483.8,17)}「これどーして回ってきたの…なんかの間違い?」 Dialogue: 1,0:22:22.28,0:22:26.53,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1576.6,1045)}“怎么会轮到我呢…是不是搞错了?” Dialogue: 2,0:22:26.82,0:22:28.66,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1536.6,17)}No No 君こそが世紀のラッキー・ガール Dialogue: 1,0:22:26.82,0:22:28.66,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1605.4,1045)}不不 你才是百年一遇的幸运女孩 Dialogue: 2,0:22:28.66,0:22:32.45,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(387.8,17)}No No 君こそが世紀のラッキー・ガール Dialogue: 1,0:22:28.66,0:22:32.45,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(312.6,1045)}不不 你才是百年一遇的幸运女孩 Dialogue: 2,0:22:32.45,0:22:36.77,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(407,17)}「なぜ? 同感! あ一も限界 も一手一杯」 Dialogue: 1,0:22:32.45,0:22:36.77,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(507.8,1045)}“为什么?我也觉得!啊——我不行了 已经应付不来了” Dialogue: 2,0:22:37.17,0:22:42.40,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(392.6,17)}0h Yes! わかってるね一 逃げ道はない Dialogue: 1,0:22:37.17,0:22:42.40,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(314.2,1045)}Oh Yes! 我知道我已经没有退路 Dialogue: 2,0:22:42.67,0:22:44.55,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(211.8,17)}まだ 歩けるか まだ Dialogue: 1,0:22:42.67,0:22:44.55,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(221.4,1045)}还能继续前进吗——能 Dialogue: 2,0:22:44.55,0:22:45.80,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(359,17)}いつだって 探りながら 僕ら生きる Dialogue: 1,0:22:44.55,0:22:45.80,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(248.6,1045)}我们总是摸索着生存下去 Dialogue: 2,0:22:45.80,0:22:52.02,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1579.8,17)}いつだって 探りながら 僕ら生きる Dialogue: 1,0:22:45.80,0:22:52.02,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1671,1045)}我们总是摸索着生存下去 Dialogue: 2,0:22:52.39,0:22:57.87,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1592.6,17)}泣きながら 伸ばした手で掴むのは Dialogue: 1,0:22:52.39,0:22:57.87,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1672.6,1045)}在泪水中 竭力伸手抓住的 Dialogue: 2,0:22:58.23,0:23:01.87,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1616.6,17)}何度も何度も無くした何かだろう Dialogue: 1,0:22:58.23,0:23:01.87,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1677.4,1045)}定是无数次失去的东西吧 Dialogue: 2,0:23:02.69,0:23:08.07,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(325.4,17)}うつむいた誰かの手を 躊躇わずに Dialogue: 1,0:23:02.69,0:23:08.07,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(272.6,1045)}毫不犹豫地牵起垂头者的手 Dialogue: 2,0:23:08.07,0:23:13.41,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(403.8,17)}そんな君だからきっと って思っちゃうのは Dialogue: 1,0:23:08.07,0:23:13.41,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(311,1045)}正因为是这样的你 我才不禁相信 Dialogue: 2,0:23:13.41,0:23:18.83,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(402.2,17)}存外 始まってるかもね セレンディピティ Dialogue: 1,0:23:13.41,0:23:18.83,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(328.6,1045)}或许意想不到的奇缘 早已悄然开始 Dialogue: 0,0:22:07.01,0:22:09.01,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,