[Script Info] ; Font Subset: SGESV0ID - 江城圆体 500W ; Font Subset: 5J37L1AG - 思源屏显臻宋 CN ; Font Subset: SDM8EN65 - 寒蝉端黑宋 Bold ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: gorilla Audio File: ../生肉/网源/[Erai-raws] Gorilla Lady - 11 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][42E1D6DD].mkv Video File: ../生肉/网源/[Erai-raws] Gorilla Lady - 11 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][42E1D6DD].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 538 Active Line: 546 Video Position: 32335 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,SGESV0ID,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,72,1 Style: 底部字幕 - 日文,SGESV0ID,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,30,1 Style: 顶部字幕,SGESV0ID,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,22,1 Style: 顶部字幕 - 日文,SGESV0ID,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,85,1 Style: 本集标题,SGESV0ID,75,&H00000000,&H00FFFFFF,&H19FFFFFF,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,0,2,135,135,72,1 Style: STAFF,SGESV0ID,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,22,1 Style: OP-中文,SGESV0ID,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H1962AD5E,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,20,1 Style: OP-日文,SGESV0ID,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H1962AD5E,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,20,1 Style: ED-中文,SDM8EN65,55,&H00342989,&H00FFFFFF,&H19EBF6F9,&H91EBF6F9,0,0,0,0,100,100,1,0,1,3,0,2,135,25,35,1 Style: ED-日文,5J37L1AG,55,&H00342989,&H00FFFFFF,&H19EBF6F9,&H91EBF6F9,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,135,25,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:01.06,STAFF,,0,0,0,,STAFF Comment: 0,0:00:00.64,0:00:02.64,底部字幕 - 日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:01:52.00,0:01:52.08,底部字幕,,0,0,0,,OP Comment: 0,0:03:21.45,0:03:23.45,底部字幕,,0,0,0,, Comment: 0,0:22:11.76,0:22:11.85,底部字幕,,0,0,0,,ED Dialogue: 0,0:00:01.06,0:00:06.98,STAFF,,0,0,0,,{\fad(700,0)}本字幕由[奶²少女恋爱小分队]译制,仅供交流学习 Dialogue: 0,0:00:01.06,0:00:06.98,STAFF,,0,0,0,,{\fad(700,0)}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:00:47.99,0:00:49.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,软绵绵的床…… Dialogue: 2,0:00:47.99,0:00:49.70,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ふかふかのベッド… Dialogue: 3,0:00:50.65,0:00:52.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,枕头也超级柔软 Dialogue: 2,0:00:50.65,0:00:52.95,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,枕も すごく柔らかい Dialogue: 3,0:00:54.53,0:00:55.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且…… Dialogue: 2,0:00:54.53,0:00:55.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それに… Dialogue: 3,0:00:57.11,0:00:58.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,好香的味道…… Dialogue: 2,0:00:57.11,0:00:58.36,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いい香り… Dialogue: 3,0:01:00.49,0:01:03.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,我这是…在哪里? Dialogue: 2,0:01:00.49,0:01:03.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,で… ここは…? Dialogue: 3,0:01:09.48,0:01:10.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,我记得…… Dialogue: 2,0:01:09.48,0:01:10.98,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっと…? Dialogue: 3,0:01:11.80,0:01:15.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,前辈把我送到宿舍附近 然后…… Dialogue: 2,0:01:11.80,0:01:15.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,寮の近くまで 先輩に送ってもらったあと…? Dialogue: 3,0:01:19.64,0:01:21.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,什么都想不起来了…… Dialogue: 2,0:01:19.64,0:01:21.02,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,何も思い出せない… Dialogue: 3,0:01:23.12,0:01:26.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,咦?这身衣服…… Dialogue: 2,0:01:23.12,0:01:26.22,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ? 何 この服…? Dialogue: 2,0:01:28.18,0:01:30.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,不是路易前辈送我的那套! Dialogue: 1,0:01:28.18,0:01:30.60,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩が贈ってくれたものじゃない…! Dialogue: 3,0:01:29.69,0:01:30.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\c&H1B231F&\bord0\shad0\fs90\fad(0,300)\b1\move(684.4,234.8,686,93.6,24,1150)}我懂了! Dialogue: 3,0:01:37.26,0:01:40.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,太好了 项链还在 Dialogue: 2,0:01:37.26,0:01:40.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よかった ネックレスはある Dialogue: 3,0:01:43.36,0:01:44.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,你醒了吗? Dialogue: 2,0:01:43.36,0:01:44.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,目覚めたかい? Dialogue: 3,0:01:49.08,0:01:50.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅·利拉小姐 Dialogue: 2,0:01:49.08,0:01:50.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア・リーラーさん Dialogue: 2,0:02:08.64,0:02:13.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(500,0)\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\pos(960,118.4)\clip(540.572,148.572,737.143,189.714)}《受到{\c&H0C6DDA&\1a&H15&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 1,0:02:08.64,0:02:13.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fad(500,0)\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\pos(960,118.4)}《受到{\c&H0F00BF&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 2,0:02:03.56,0:02:06.59,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}恥ずかしがり屋で Dialogue: 1,0:02:03.56,0:02:06.59,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}明明是个容易害羞的人 Dialogue: 2,0:02:09.14,0:02:13.19,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}目立つのは嫌いなのに Dialogue: 1,0:02:09.14,0:02:13.19,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}明明讨厌成为焦点 Dialogue: 2,0:02:14.76,0:02:20.65,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}困った顔を見ると ほっとけない Dialogue: 1,0:02:14.76,0:02:20.65,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}可每当你看见别人需要帮助就无法坐视不理 Dialogue: 2,0:02:20.65,0:02:23.41,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君が好きだ Dialogue: 1,0:02:20.65,0:02:23.41,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}我喜欢这样的你 Dialogue: 2,0:02:25.24,0:02:30.31,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}誰かのこと羨ましくなったり Dialogue: 1,0:02:25.24,0:02:30.31,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}当你羡慕别人 Dialogue: 2,0:02:30.45,0:02:35.79,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}不安になって沈んでしまった時は Dialogue: 1,0:02:30.45,0:02:35.79,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}当你因不安而消沉 Dialogue: 2,0:02:36.04,0:02:38.75,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}僕が伝えるから Dialogue: 1,0:02:36.04,0:02:38.75,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}我会一次次告诉你 Dialogue: 2,0:02:38.75,0:02:47.96,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君だけの“素敵”がいっぱいだと 何度だって Dialogue: 1,0:02:38.75,0:02:47.96,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}你身上有很多只属于你的“美好” Dialogue: 2,0:02:49.24,0:02:56.94,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}可愛い瞳で僕を見て笑ってて Dialogue: 1,0:02:49.24,0:02:56.94,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}用你可爱的双眼注视我 对我微笑吧 Dialogue: 2,0:02:56.99,0:03:00.40,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君のイルミネイト Dialogue: 1,0:02:56.99,0:03:00.40,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}你绽放的光芒 Dialogue: 2,0:03:00.40,0:03:05.34,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}確かな心の高嗚りは Dialogue: 1,0:03:00.40,0:03:05.34,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}与心中那真切的心跳声 Dialogue: 2,0:03:05.34,0:03:11.04,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}Ah これから始まる僕らの Dialogue: 1,0:03:05.34,0:03:11.04,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}Ah 这是预示着我们 Dialogue: 2,0:03:11.29,0:03:19.84,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}輝かしい先を思わせる予感さ Dialogue: 1,0:03:11.29,0:03:19.84,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}即将开始的璀璨未来的预感 Dialogue: 1,0:03:23.01,0:03:27.97,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fad(1000,0)\fs85\fscx85\pos(1342.401,106.667)}#11 {\r}最强加护与猩·猩冲击 Dialogue: 3,0:03:32.79,0:03:34.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,上次见面还是在校内派对呢 Dialogue: 2,0:03:32.79,0:03:34.61,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,学内パーティー以来だね Dialogue: 3,0:03:35.46,0:03:36.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,还记得我吗? Dialogue: 2,0:03:35.46,0:03:36.82,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕のこと覚えてる? Dialogue: 3,0:03:38.60,0:03:42.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,呵呵 我还是再做一次自我介绍吧 Dialogue: 2,0:03:38.60,0:03:42.11,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,フフ… もう一度 名乗ったほうがいいかな? Dialogue: 3,0:03:43.49,0:03:45.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,你是雷奥赫特先生…对吧? Dialogue: 2,0:03:43.49,0:03:45.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルトさん… ですよね? Dialogue: 3,0:03:46.39,0:03:49.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢你还记得我 还以为你已经把我抛之脑后了 Dialogue: 2,0:03:46.39,0:03:49.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ありがとう 忘れられたかと思った Dialogue: 3,0:03:50.05,0:03:51.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,原来你还记得我 Dialogue: 2,0:03:50.05,0:03:51.68,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,覚えててくれたんだね Dialogue: 3,0:03:53.38,0:03:56.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,容我重新自我介绍 我叫雷奥赫特·纳米尔 Dialogue: 2,0:03:53.38,0:03:56.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,改めまして レオハルト・ナミルです Dialogue: 3,0:03:58.78,0:04:00.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,上次真是抱歉 Dialogue: 2,0:03:58.78,0:04:00.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あのときは 本当にごめんね Dialogue: 3,0:04:02.11,0:04:04.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,那天刚刚被女孩子甩了 Dialogue: 2,0:04:02.11,0:04:04.15,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,女の子にフラれちゃったあとで Dialogue: 3,0:04:04.93,0:04:08.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,对着路过的你说了那么失礼的话 Dialogue: 2,0:04:04.93,0:04:08.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こんな言い方も失礼なんだけど 通りかかった君に… Dialogue: 3,0:04:09.63,0:04:13.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的意思是…要是我当时的话令你不愉快了我很抱歉 Dialogue: 2,0:04:09.63,0:04:13.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,なんというか… 気を悪くしてたらごめん Dialogue: 3,0:04:14.94,0:04:19.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,没…没事…我没放心上… Dialogue: 2,0:04:14.94,0:04:19.45,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,い… いえ そんなに気にしていないというか… Dialogue: 3,0:04:19.45,0:04:23.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,那就好 听你这么说我就放心了 Dialogue: 2,0:04:19.45,0:04:23.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よかった そう言ってもらえると助かるよ Dialogue: 3,0:04:25.03,0:04:27.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,身上有哪里痛吗? Dialogue: 2,0:04:25.03,0:04:27.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どこか痛むところはない? Dialogue: 3,0:04:29.48,0:04:31.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,你被人袭击了 索绯娅小姐 Dialogue: 2,0:04:29.48,0:04:31.79,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,襲われていたんだ ソフィアさん Dialogue: 3,0:04:32.39,0:04:33.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:04:32.39,0:04:33.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 3,0:04:33.20,0:04:37.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,你吸入了类似毒药的东西 倒在地上 Dialogue: 2,0:04:33.20,0:04:37.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,毒のようなものをかがされていて 倒れていたから Dialogue: 3,0:04:37.73,0:04:39.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以我把你带来这里休息了 Dialogue: 2,0:04:37.73,0:04:39.83,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ひとまずここで休ませていたんだ Dialogue: 3,0:04:40.54,0:04:41.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,毒? Dialogue: 2,0:04:40.54,0:04:41.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,毒…? Dialogue: 3,0:04:42.40,0:04:44.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,不行 完全想不起来 Dialogue: 2,0:04:42.40,0:04:44.59,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ダメだ 思い出せない… Dialogue: 3,0:04:45.60,0:04:46.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,你睡得好吗? Dialogue: 2,0:04:45.60,0:04:46.64,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よく眠れた? Dialogue: 3,0:04:47.32,0:04:51.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 嗯 感觉自己睡了很久 Dialogue: 2,0:04:47.32,0:04:51.89,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… はい すごく眠れた感じがします… Dialogue: 3,0:04:52.54,0:04:55.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,你穿着的衣服拿去洗了正在烘干 Dialogue: 2,0:04:52.54,0:04:55.06,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,着ていた服は 洗って乾かしてる Dialogue: 3,0:04:55.88,0:04:57.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为脏了呢 Dialogue: 2,0:04:55.88,0:04:57.06,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,汚れてたからね Dialogue: 3,0:04:59.32,0:05:03.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,如果你不介意 要不要先喝杯茶? Dialogue: 2,0:04:59.32,0:05:03.37,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もしよかったらなんだけど 少しお茶するのはどう? Dialogue: 3,0:05:04.15,0:05:04.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:05:04.15,0:05:04.60,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ Dialogue: 3,0:05:05.04,0:05:06.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,在衣服烘干之前 Dialogue: 2,0:05:05.04,0:05:06.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,服が乾くまでの間 Dialogue: 3,0:05:07.42,0:05:10.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,呃…唔…换而言之… Dialogue: 2,0:05:07.42,0:05:10.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ん… んん~ つまりこれは… Dialogue: 3,0:05:12.19,0:05:14.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的衣服成人质了 Dialogue: 2,0:05:12.19,0:05:14.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,服が人質状態… Dialogue: 3,0:05:15.21,0:05:17.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,那…那就喝一会儿吧 Dialogue: 2,0:05:15.21,0:05:17.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,で… では少しだけ Dialogue: 3,0:05:17.73,0:05:18.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:05:17.73,0:05:18.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん Dialogue: 3,0:05:27.53,0:05:29.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,颜色很特别吧? Dialogue: 2,0:05:27.53,0:05:29.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,珍しい色でしょう? Dialogue: 3,0:05:29.51,0:05:31.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,听说是来自“极东之国”的茶 Dialogue: 2,0:05:29.51,0:05:31.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,「極東の国」のお茶なんだって Dialogue: 3,0:05:31.91,0:05:33.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,极东…… Dialogue: 2,0:05:31.91,0:05:33.23,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,きょくとう… Dialogue: 3,0:05:34.58,0:05:38.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,唔?艾萨克之前好像提到过? Dialogue: 2,0:05:34.58,0:05:38.37,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,って? たしか前にアイザックが何か言ってたような? Dialogue: 3,0:05:38.94,0:05:41.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,是什么…SHINOBI… Dialogue: 2,0:05:38.94,0:05:41.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,え~と…? SHINOBI… Dialogue: 3,0:05:38.94,0:05:41.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs50\pos(1030.4,950.4)}忍者 Dialogue: 3,0:05:41.94,0:05:44.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,SHINOBI是什么啊 Dialogue: 2,0:05:41.94,0:05:44.69,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,というか SHINOBIって何? Dialogue: 3,0:05:47.40,0:05:48.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,尝尝看 Dialogue: 2,0:05:47.40,0:05:48.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,飲んでみて Dialogue: 3,0:05:57.36,0:05:59.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,好苦! Dialogue: 2,0:05:57.36,0:05:59.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,にが~っ… Dialogue: 3,0:06:01.17,0:06:03.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,听说要小口慢慢品 Dialogue: 2,0:06:01.17,0:06:03.38,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,少しずつ味わって飲むらしいよ Dialogue: 3,0:06:03.82,0:06:06.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,严…严来如此… Dialogue: 2,0:06:03.82,0:06:06.05,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ぞ… ぞうなんですね… Dialogue: 3,0:06:13.00,0:06:15.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,说起来 现在是几点呢? Dialogue: 2,0:06:13.00,0:06:15.92,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そういえば 今 何時なのかしら? Dialogue: 3,0:06:16.67,0:06:18.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,在这里感受不到时间的流逝…… Dialogue: 2,0:06:16.67,0:06:18.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ここにいると時間の感覚が… Dialogue: 3,0:06:20.02,0:06:23.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,这…这里很明亮呢 Dialogue: 2,0:06:20.02,0:06:23.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こ… ここ ずいぶんと明るいですね… Dialogue: 3,0:06:23.79,0:06:26.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 真高兴你发现了 Dialogue: 2,0:06:23.79,0:06:26.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん 気付いてもらえてうれしいな Dialogue: 3,0:06:30.17,0:06:33.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,无论早晚都能把光透进来的窗户 Dialogue: 2,0:06:30.17,0:06:33.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,朝も夜も 外光がさし込む窓 Dialogue: 3,0:06:33.93,0:06:37.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,反射光线的镜子与摆件 Dialogue: 2,0:06:33.93,0:06:37.32,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,光が反射する鏡 置物 Dialogue: 3,0:06:38.17,0:06:40.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,令这里总是充满着光亮 Dialogue: 2,0:06:38.17,0:06:40.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いつも光と輝きにあふれている Dialogue: 3,0:06:42.34,0:06:46.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,我想让这里永远充满光芒 Dialogue: 2,0:06:42.34,0:06:46.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ここはそんなまぶしい場所にしたかったんだ Dialogue: 3,0:07:00.52,0:07:04.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,这条项链也是因为这个理由摆在这里 Dialogue: 2,0:07:00.52,0:07:04.73,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,このペンダントも そんな理由で飾ってあるんだ Dialogue: 3,0:07:09.64,0:07:11.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,很漂亮吧?这条项链 Dialogue: 2,0:07:09.64,0:07:11.57,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,きれいでしょう? これ Dialogue: 3,0:07:14.89,0:07:15.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,你喜欢吗? Dialogue: 2,0:07:14.89,0:07:15.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,気に入ってくれた? Dialogue: 3,0:07:16.26,0:07:16.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:07:16.26,0:07:16.71,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ? Dialogue: 3,0:07:17.36,0:07:21.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,呃…嗯…确…确实很漂亮… Dialogue: 2,0:07:17.36,0:07:21.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,その… いえ… き… きれいだとは思います… Dialogue: 3,0:07:23.47,0:07:27.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,我曾经住在王都某个角落的街区 Dialogue: 2,0:07:23.47,0:07:27.64,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕は かつて王都の片隅にあった区画… Dialogue: 3,0:07:28.76,0:07:32.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,大概是索菲娅小姐你们不知道的地方 Dialogue: 2,0:07:28.76,0:07:32.84,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,たぶん ソフィアさんたちは知らない場所に住んでいたんだ Dialogue: 3,0:07:33.83,0:07:36.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,我和很多小孩子一起住在那里 Dialogue: 2,0:07:33.83,0:07:36.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,多くの子どもたちと一緒にね Dialogue: 3,0:07:46.37,0:07:50.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,等等~雷奥赫特!你拿漏东西了~ Dialogue: 2,0:07:46.37,0:07:50.48,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,待ってよ~ レオハルト! これ忘れ物~! Dialogue: 3,0:07:54.32,0:07:55.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,赛希尔 Dialogue: 2,0:07:54.32,0:07:55.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,セシル Dialogue: 3,0:07:55.83,0:07:57.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是的 我叫了你那么多声 Dialogue: 2,0:07:55.83,0:07:57.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もう ずっと呼んでるのに Dialogue: 3,0:07:58.25,0:08:01.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,雷奥赫特你走路太快了…… Dialogue: 2,0:07:58.25,0:08:01.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルト 足が速いから… Dialogue: 3,0:08:02.97,0:08:07.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,抱歉 我想快点过去拿面包跟水 Dialogue: 2,0:08:02.97,0:08:07.26,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,悪い 早くパンと水取りにいかなきゃと思ってさ Dialogue: 3,0:08:09.19,0:08:11.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,毕竟上周没拿到嘛 Dialogue: 2,0:08:09.19,0:08:11.80,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ほら 先週はなかっただろう? Dialogue: 3,0:08:12.36,0:08:17.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯…贵族大人最近都不怎么过来派了 Dialogue: 2,0:08:12.36,0:08:17.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん… 貴族様 最近あんまりくれなくなっちゃったから Dialogue: 3,0:08:18.23,0:08:19.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊 Dialogue: 2,0:08:18.23,0:08:19.05,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だな… Dialogue: 3,0:08:23.14,0:08:24.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(686.4,1008)}雷奥赫特~ Dialogue: 1,0:08:23.14,0:08:24.60,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(686.4,1050)}レオハルト~! Dialogue: 2,0:08:24.02,0:08:25.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1296,1008)}赛希尔~ Dialogue: 0,0:08:24.02,0:08:25.25,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(1296,1050)}セシル~! Dialogue: 3,0:08:25.40,0:08:26.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,来玩捉迷藏吧! Dialogue: 2,0:08:25.40,0:08:26.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,かくれんぼしよう! Dialogue: 3,0:08:27.36,0:08:28.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,洛伊德 奇斯 Dialogue: 2,0:08:27.36,0:08:28.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ロイド キース Dialogue: 3,0:08:29.30,0:08:31.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,都跟你们说了那里不是玩乐的地方 Dialogue: 2,0:08:29.30,0:08:31.78,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そこは遊ぶところじゃないって言ったでしょ? Dialogue: 3,0:08:32.20,0:08:35.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,那里是存放重要食物的地方 快出来 Dialogue: 2,0:08:32.20,0:08:35.53,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,大事な食料を保管する場所だ 早く出てこい Dialogue: 3,0:08:36.00,0:08:37.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 可是 Dialogue: 2,0:08:36.00,0:08:37.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… でも? Dialogue: 3,0:08:37.87,0:08:39.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,里面是空的哦? Dialogue: 2,0:08:37.87,0:08:39.12,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,何にもなかったよ? Dialogue: 3,0:08:42.21,0:08:44.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,奇斯 去那边玩吧! Dialogue: 2,0:08:42.21,0:08:44.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,キース 向こうで遊ぼう! Dialogue: 3,0:08:44.37,0:08:44.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯! Dialogue: 2,0:08:44.37,0:08:44.84,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん! Dialogue: 3,0:08:45.05,0:08:46.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,冲啦~ Dialogue: 2,0:08:45.05,0:08:46.04,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ぶ~ん! Dialogue: 3,0:08:46.04,0:08:48.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,等等我 洛伊德! Dialogue: 2,0:08:46.04,0:08:48.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,待ってよ ロイド~! Dialogue: 3,0:08:48.38,0:08:50.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,我现在过去拿 Dialogue: 2,0:08:48.38,0:08:50.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それじゃ 取りにいってくる Dialogue: 3,0:08:50.70,0:08:52.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 我就说你漏了这个! Dialogue: 2,0:08:50.70,0:08:52.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ だからこれ忘れ物~! Dialogue: 3,0:08:52.81,0:08:53.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊对哦 Dialogue: 2,0:08:52.81,0:08:53.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ そうだった Dialogue: 3,0:08:54.62,0:08:55.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是的~ Dialogue: 2,0:08:54.62,0:08:55.54,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,も~ Dialogue: 3,0:08:59.29,0:09:03.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,只要扯上关乎大家的事 雷奥赫特就什么都顾不上了 Dialogue: 2,0:08:59.29,0:09:03.60,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルトはみんなのことになると すぐに他が見えなくなるからなぁ… Dialogue: 3,0:09:09.59,0:09:10.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(310.4,1008)}给我! Dialogue: 1,0:09:09.59,0:09:10.36,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(310.4,1050)}ちょうだい! Dialogue: 2,0:09:10.07,0:09:10.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,我也要! Dialogue: 0,0:09:10.07,0:09:10.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺も! Dialogue: 3,0:09:10.73,0:09:11.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1673.6,1008)}哇! Dialogue: 1,0:09:10.73,0:09:11.53,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(1673.6,1050)}わ~い! Dialogue: 3,0:09:11.61,0:09:13.15,顶部字幕,atg1,0,0,0,,再来一个再来一个 Dialogue: 1,0:09:11.61,0:09:13.15,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もう一個! もう一個! Dialogue: 2,0:09:12.15,0:09:14.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,行行 别急啊 Dialogue: 0,0:09:12.15,0:09:14.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はいはい ちょっと待て Dialogue: 3,0:09:15.37,0:09:16.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,喏 Dialogue: 2,0:09:15.37,0:09:16.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ほらっ Dialogue: 3,0:09:19.11,0:09:19.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,喏 Dialogue: 2,0:09:19.11,0:09:19.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ほらっ Dialogue: 3,0:09:27.50,0:09:31.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,哇!今天拿到了好多啊 Dialogue: 2,0:09:27.50,0:09:31.30,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わ~! 今日は たくさんもらえたね Dialogue: 3,0:09:31.56,0:09:32.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 Dialogue: 2,0:09:31.56,0:09:32.06,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ Dialogue: 3,0:09:32.76,0:09:34.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,好多苹果 Dialogue: 2,0:09:32.76,0:09:34.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,リンゴいっぱい Dialogue: 3,0:09:34.19,0:09:35.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,看起来好好吃 Dialogue: 2,0:09:34.19,0:09:35.73,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,おいしそう Dialogue: 3,0:09:36.13,0:09:37.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,苹果皮就煮开做果酱吧 Dialogue: 2,0:09:36.13,0:09:37.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,皮はゆでて ジャムにしようか Dialogue: 3,0:09:38.52,0:09:38.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,好! Dialogue: 2,0:09:38.52,0:09:38.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(955.2,1050)}うん! Dialogue: 3,0:09:40.81,0:09:42.22,顶部字幕,,0,0,0,,哇 这个看起来真好吃! Dialogue: 2,0:09:40.81,0:09:42.22,顶部字幕 - 日文,,0,0,0,,わあ これうまそう! Dialogue: 3,0:09:41.60,0:09:42.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,雷奥赫特 Dialogue: 2,0:09:41.60,0:09:42.52,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルト Dialogue: 3,0:09:43.00,0:09:43.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,唔? Dialogue: 2,0:09:43.00,0:09:43.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん? Dialogue: 3,0:09:43.89,0:09:44.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢你 Dialogue: 2,0:09:43.89,0:09:44.69,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 3,0:09:45.11,0:09:48.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,多亏你拿回来这么多食物 大家都很开心 Dialogue: 2,0:09:45.11,0:09:48.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルトが いっぱいもらってくれたおかげで みんな喜んでる Dialogue: 3,0:09:49.56,0:09:49.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 Dialogue: 2,0:09:49.56,0:09:49.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん Dialogue: 3,0:09:57.41,0:09:58.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,这是政治书吗? Dialogue: 2,0:09:57.41,0:09:58.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それ政治の本? Dialogue: 3,0:10:00.37,0:10:00.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 Dialogue: 2,0:10:00.37,0:10:00.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ Dialogue: 3,0:10:02.23,0:10:04.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,给人擦鞋的时候捡到的 Dialogue: 2,0:10:02.23,0:10:04.30,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,靴磨きに出たとき拾った Dialogue: 3,0:10:05.29,0:10:08.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,这样啊 哇~看起来好难懂 Dialogue: 2,0:10:05.29,0:10:08.53,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そっか うぁ~ 難しそう Dialogue: 3,0:10:09.00,0:10:13.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,我完全看不懂字 雷奥赫特果然好厉害~ Dialogue: 2,0:10:09.00,0:10:13.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕 字 全然読めないから やっぱりすごいな~ レオハルトは Dialogue: 3,0:10:13.75,0:10:17.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过这书破破烂烂的 很多页都被虫蛀了 Dialogue: 2,0:10:13.75,0:10:17.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でもボロボロで たくさんページが虫食いになっちゃってるんだ Dialogue: 3,0:10:17.61,0:10:21.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,那就可以边想边慢慢读啦! Dialogue: 2,0:10:17.61,0:10:21.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,じゃあ いろいろ考えながら ゆっくり時間をかけて読んでいけそうだね! Dialogue: 3,0:10:22.17,0:10:25.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊…你的想法真积极 Dialogue: 2,0:10:22.17,0:10:25.48,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ… 前向きだなぁ お前は Dialogue: 3,0:10:36.82,0:10:38.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,今天也很耀眼呢 Dialogue: 2,0:10:36.82,0:10:38.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,今日もまぶしいね Dialogue: 3,0:10:39.22,0:10:39.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊 Dialogue: 2,0:10:39.22,0:10:39.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ Dialogue: 3,0:10:40.45,0:10:40.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯! Dialogue: 2,0:10:40.45,0:10:40.92,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん Dialogue: 3,0:10:41.96,0:10:45.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,这么看的话感觉就像是把光关在了瓶子里 Dialogue: 2,0:10:41.96,0:10:45.69,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こうすると 光をガラスに閉じ込められる気がして Dialogue: 3,0:10:45.91,0:10:46.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,真好看 Dialogue: 2,0:10:45.91,0:10:46.79,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いいよね Dialogue: 3,0:10:47.31,0:10:47.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊 Dialogue: 2,0:10:47.31,0:10:47.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だな Dialogue: 3,0:10:48.71,0:10:49.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,找个地方装饰起来吧 Dialogue: 2,0:10:48.71,0:10:49.92,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どこかに飾っておこう Dialogue: 3,0:10:50.40,0:10:51.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家的也是 Dialogue: 2,0:10:50.40,0:10:51.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,みんなもな Dialogue: 3,0:10:51.51,0:10:52.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯! Dialogue: 2,0:10:51.51,0:10:52.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん! Dialogue: 3,0:10:51.50,0:10:52.00,顶部字幕,atg1,0,0,0,,好! Dialogue: 2,0:10:51.50,0:10:52.00,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お~! Dialogue: 3,0:11:01.51,0:11:03.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶?要收养我? Dialogue: 2,0:11:01.51,0:11:03.68,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ 俺を引き取りたい? Dialogue: 3,0:11:04.53,0:11:07.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,没错 雷奥赫特 我想收养你 Dialogue: 2,0:11:04.53,0:11:07.27,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ レオハルトくん ぜひ君をね Dialogue: 3,0:11:09.95,0:11:14.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,得益于我们贵族辅佐国王 还有动物神的加护 Dialogue: 2,0:11:09.95,0:11:14.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,王を支える我々貴族と 動物の加護のもと Dialogue: 3,0:11:14.50,0:11:16.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,这个国家看起来风调雨顺 Dialogue: 2,0:11:14.50,0:11:16.64,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,この国は安定しているように見える Dialogue: 3,0:11:17.26,0:11:24.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是 在背地里因为加护的力量造成的贫富差距与不平等一直在扩大 Dialogue: 2,0:11:17.26,0:11:24.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だが 見えないところでは その加護の力で生じた貧富の差 不平等は大きくなるばかり… Dialogue: 3,0:11:26.40,0:11:30.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以我想先借助了解这个地方的你的力量 Dialogue: 2,0:11:26.40,0:11:30.96,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だから まず初めに この場所を知る君の力を借りたい Dialogue: 3,0:11:32.09,0:11:33.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的力量…… Dialogue: 2,0:11:32.09,0:11:33.04,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺の力… Dialogue: 3,0:11:34.36,0:11:34.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,没错 Dialogue: 2,0:11:34.36,0:11:34.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ Dialogue: 3,0:11:35.59,0:11:39.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,终有一日 你的声音会传达给这个国家的民众! Dialogue: 2,0:11:35.59,0:11:39.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君の声は いずれ民衆に届くものとなるだろう! Dialogue: 3,0:11:50.69,0:11:53.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,这是给孩子们这段时间的食物 Dialogue: 2,0:11:50.69,0:11:53.23,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,子どもたちへの当面の食料だ Dialogue: 3,0:11:53.92,0:11:57.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,除了这些 我答应你每周会再送几倍的食物…… Dialogue: 2,0:11:53.92,0:11:57.27,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,加えて これより何倍もの食料を毎週… Dialogue: 3,0:11:57.27,0:12:00.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,不 是每天都会送 Dialogue: 2,0:11:57.27,0:12:00.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いや 毎日送ると約束しよう Dialogue: 3,0:12:00.19,0:12:00.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:12:00.19,0:12:00.56,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 3,0:12:01.49,0:12:02.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,真的吗!? Dialogue: 2,0:12:01.49,0:12:02.61,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ホントですか!? Dialogue: 3,0:12:05.37,0:12:07.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,我会尽我所能提供教育 Dialogue: 2,0:12:05.37,0:12:07.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,できるかぎりの教養も与えよう Dialogue: 3,0:12:08.33,0:12:11.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,需要书籍的话 无论哪里都能调来 Dialogue: 2,0:12:08.33,0:12:11.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,書物が必要であれば どこからでも取り寄せる Dialogue: 3,0:12:12.97,0:12:16.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 孩子们的笑容真是耀眼呢 Dialogue: 2,0:12:12.97,0:12:16.83,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いやぁ 子どもたちの笑顔は実にまぶしいものだね Dialogue: 3,0:12:21.23,0:12:23.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,我先告辞 期待你的好消息 Dialogue: 2,0:12:21.23,0:12:23.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,では よい返事を待っている Dialogue: 3,0:12:31.56,0:12:34.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,赛希尔 刚刚提到的事 你怎么想? Dialogue: 2,0:12:31.56,0:12:34.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,セシル どう思う? 今の話 Dialogue: 3,0:12:35.06,0:12:38.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,说实话我不太懂复杂的内容 Dialogue: 2,0:12:35.06,0:12:38.36,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,正直 難しいことはわからなかったけど Dialogue: 3,0:12:40.05,0:12:42.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,但我觉得是好事 Dialogue: 2,0:12:40.05,0:12:42.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いい話に僕は感じたかな Dialogue: 3,0:12:45.16,0:12:48.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,你看 大家拿到食物之后那么开心 Dialogue: 2,0:12:45.16,0:12:48.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だって 食べ物をもらった みんなの顔 うれしそうだったし Dialogue: 3,0:12:49.62,0:12:50.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且…… Dialogue: 2,0:12:49.62,0:12:50.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それに… Dialogue: 3,0:12:50.99,0:12:53.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,我觉得对雷奥赫特你来说也是件好事 Dialogue: 2,0:12:50.99,0:12:53.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルトにとっても いい話かなって Dialogue: 3,0:12:54.94,0:12:59.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,你能去一个可以学习、可以尽情看书的地方 Dialogue: 2,0:12:54.94,0:12:59.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルトが勉強できたり 思う存分本を読める場所に行けるのは Dialogue: 3,0:12:59.73,0:13:00.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,我也很为你高兴 Dialogue: 2,0:12:59.73,0:13:00.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕もうれしい Dialogue: 3,0:13:01.42,0:13:02.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,这样啊 Dialogue: 2,0:13:01.42,0:13:02.15,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そうか… Dialogue: 3,0:13:02.90,0:13:06.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然跟你分开会很寂寞…… Dialogue: 2,0:13:02.90,0:13:06.35,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルトと離れ離れになっちゃうのは寂しいけど… Dialogue: 3,0:13:07.69,0:13:10.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,但只要你跟大家都能露出笑容的话 Dialogue: 2,0:13:07.69,0:13:10.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルトとみんなが笑顔になれるなら… Dialogue: 3,0:13:12.89,0:13:14.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,我就觉得很好 Dialogue: 2,0:13:12.89,0:13:14.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,すごくいいと思う Dialogue: 3,0:13:20.36,0:13:22.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,雷奥赫特·纳米尔 上前 Dialogue: 2,0:13:20.36,0:13:22.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルト・ナミル 前へ Dialogue: 3,0:13:23.33,0:13:23.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,是 Dialogue: 2,0:13:23.33,0:13:23.82,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はい Dialogue: 3,0:13:26.39,0:13:29.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,众生万物 先辈们啊 Dialogue: 2,0:13:26.39,0:13:29.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,生きとし生ける先達者たちよ Dialogue: 3,0:13:30.79,0:13:35.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,请赐予吾辈力量 Dialogue: 2,0:13:30.79,0:13:35.14,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,我らに力を与えたまえ Dialogue: 3,0:13:52.56,0:13:54.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,干得好 我的儿子! Dialogue: 2,0:13:52.56,0:13:54.73,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でかしたぞ 我が息子! Dialogue: 3,0:13:55.02,0:13:57.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,你获得了如此强大的加护! Dialogue: 2,0:13:55.02,0:13:57.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,すばらしい加護を授かった! Dialogue: 3,0:13:59.73,0:14:04.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊~这下可以为国王陛下呈报佳音了! Dialogue: 2,0:13:59.73,0:14:04.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あぁ これで国王陛下によい報告ができる! Dialogue: 3,0:14:04.77,0:14:06.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,家族地位也稳固了! Dialogue: 2,0:14:04.77,0:14:06.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,この家も安泰だ! Dialogue: 2,0:14:11.95,0:14:14.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\clip(539,105,737,148)}《受到{\c&H0C6DDA&\1a&H15&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 1,0:14:11.95,0:14:14.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&}《受到{\c&H0F00BF&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 3,0:14:27.18,0:14:30.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,雷奥赫特 你真的很喜欢看书呢 Dialogue: 2,0:14:27.18,0:14:30.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,本当にお前は本が好きなんだな レオハルト Dialogue: 3,0:14:31.57,0:14:33.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,适应贵族生活了吗? Dialogue: 2,0:14:31.57,0:14:33.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,貴族の暮らしには慣れたか? Dialogue: 3,0:14:34.21,0:14:38.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,是的 虽然多少有些拘束 但我每天过得很充实 Dialogue: 2,0:14:34.21,0:14:38.45,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はい 多少の窮屈さはありますが 充実しております Dialogue: 3,0:14:39.18,0:14:39.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,那就好 Dialogue: 2,0:14:39.18,0:14:39.68,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そうか Dialogue: 3,0:14:40.76,0:14:45.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,今后要为家族 好好运用被赐予的加护之力 Dialogue: 2,0:14:40.76,0:14:45.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これからは家のために 与えられた加護の力を存分に使っていきなさい Dialogue: 3,0:14:46.19,0:14:47.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,是 父亲大人 Dialogue: 2,0:14:46.19,0:14:47.37,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はい 父上 Dialogue: 3,0:14:49.63,0:14:51.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,你还留着那种东西? Dialogue: 2,0:14:49.63,0:14:51.57,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まだそんなもの持っていたのか? Dialogue: 3,0:14:53.79,0:14:55.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,你现在是贵族了 Dialogue: 2,0:14:53.79,0:14:55.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お前は もう貴族だ Dialogue: 3,0:14:55.94,0:14:57.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,和那个地方已经没关系了 Dialogue: 2,0:14:55.94,0:14:57.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あの場所とは関係ない Dialogue: 3,0:14:57.87,0:15:00.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,赶紧扔掉那个脏东西 Dialogue: 2,0:14:57.87,0:15:00.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そんな汚らわしいもの 早く捨てなさい Dialogue: 3,0:15:01.82,0:15:02.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,脏? Dialogue: 2,0:15:01.82,0:15:02.84,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,汚らわしい? Dialogue: 3,0:15:04.24,0:15:05.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,这明明很漂亮 Dialogue: 2,0:15:04.24,0:15:05.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こんなにきれいなのに Dialogue: 3,0:15:08.51,0:15:09.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,对了 Dialogue: 2,0:15:08.51,0:15:09.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そういえば Dialogue: 3,0:15:11.99,0:15:13.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,不知道大家最近过得怎么样…… Dialogue: 2,0:15:11.99,0:15:13.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,みんなは どうしてるかな… Dialogue: 3,0:15:15.64,0:15:20.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,忙着适应这里的生活 好久没见大家了 Dialogue: 2,0:15:15.64,0:15:20.45,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ここの暮らしに慣れるのが精いっぱいで しばらく会えてないけど Dialogue: 3,0:15:22.41,0:15:23.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,不知道他们还好吗 Dialogue: 2,0:15:22.41,0:15:23.73,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,元気にやっているのかな… Dialogue: 3,0:15:26.54,0:15:30.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,不行!我决不允许你去那个地方! Dialogue: 2,0:15:26.54,0:15:30.37,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ダメだ! あの場所へ行くことは断じて許さん! Dialogue: 3,0:15:32.80,0:15:38.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,说到底你现在作为我的儿子还有许多该做的事吧! Dialogue: 2,0:15:32.80,0:15:38.25,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だいたいお前は今後も我が息子として すべきことが詰まっているだろう! Dialogue: 3,0:15:45.95,0:15:46.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,这种宅邸 Dialogue: 2,0:15:45.95,0:15:46.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こんな屋敷 Dialogue: 3,0:15:48.23,0:15:50.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,凭我的加护要出去易如反掌 Dialogue: 2,0:15:48.23,0:15:50.22,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕の加護の力なら簡単に… Dialogue: 3,0:16:03.35,0:16:04.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,这…这里… Dialogue: 2,0:16:03.35,0:16:04.93,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こ… これは… Dialogue: 3,0:16:06.05,0:16:07.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,到底发生什么了!? Dialogue: 2,0:16:06.05,0:16:07.28,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いったい何があった!? Dialogue: 3,0:16:11.12,0:16:11.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家! Dialogue: 2,0:16:11.12,0:16:11.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,みんな! Dialogue: 3,0:16:13.00,0:16:14.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么没人…… Dialogue: 2,0:16:13.00,0:16:14.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,なんで…? Dialogue: 3,0:16:14.64,0:16:15.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,他们都不在这里吗? Dialogue: 2,0:16:14.64,0:16:15.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,誰もいないのか? Dialogue: 3,0:16:30.46,0:16:32.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,是洛伊德跟奇斯吗!? Dialogue: 2,0:16:30.46,0:16:32.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ロイド? キースか!? Dialogue: 3,0:16:34.72,0:16:37.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,果然是雷奥赫特的声音 Dialogue: 2,0:16:34.72,0:16:37.85,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,やっぱり レオハルトの声だった… Dialogue: 3,0:16:43.86,0:16:44.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,对不起…… Dialogue: 2,0:16:43.86,0:16:44.49,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ごめん… Dialogue: 3,0:16:47.20,0:16:49.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,对不起 我来晚了…… Dialogue: 2,0:16:47.20,0:16:49.44,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ごめん 来るのが遅くなって… Dialogue: 3,0:16:50.54,0:16:52.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,能告诉我发生了什么吗? Dialogue: 2,0:16:50.54,0:16:52.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,何があったか 言えるか? Dialogue: 3,0:16:52.87,0:16:55.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,被烧了…到处都… Dialogue: 2,0:16:52.87,0:16:55.56,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,焼かれた… 全部… Dialogue: 3,0:16:55.78,0:17:00.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家在的地方…睡觉的地方…玩耍的地方也… Dialogue: 2,0:16:55.78,0:17:00.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,みんないた場所… 寝てたとこ… 遊んでたとこも… Dialogue: 3,0:17:00.95,0:17:04.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,那…赛希尔呢? Dialogue: 2,0:17:00.95,0:17:04.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(955.2,1050)}それで… セシルは? Dialogue: 3,0:17:40.76,0:17:43.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,把…把我的! Dialogue: 2,0:17:40.76,0:17:43.51,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ぼ… 僕の…! Dialogue: 3,0:17:44.73,0:17:52.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,故…故乡与一切夺走的人就是成为我父亲的公爵 Dialogue: 2,0:17:44.73,0:17:52.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こ… 故郷を何もかも奪ったのは… 父となった公爵だったんだ… Dialogue: 3,0:17:54.99,0:17:56.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,那家伙轻描淡写地说 Dialogue: 2,0:17:54.99,0:17:56.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,平然とアイツが言ったんだ… Dialogue: 3,0:17:58.26,0:18:00.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,“垃圾当然要处理掉” Dialogue: 2,0:17:58.26,0:18:00.93,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,「ゴミは処分するのが当然だろう」って Dialogue: 3,0:18:02.05,0:18:06.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以我也把垃圾处理掉了 Dialogue: 2,0:18:02.05,0:18:06.23,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だから僕も ゴミは処分することにしたんだ Dialogue: 3,0:18:09.40,0:18:11.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,你…你到底是什么人!? Dialogue: 2,0:18:09.40,0:18:11.61,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… あなたは いったい…!? Dialogue: 3,0:18:12.48,0:18:13.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,我是 Dialogue: 2,0:18:12.48,0:18:13.44,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕は Dialogue: 3,0:18:15.98,0:18:19.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,反王政派“晓”的首领哦 Dialogue: 2,0:18:15.98,0:18:19.28,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,反王政派 「あかつき」のリーダーだよ Dialogue: 3,0:18:20.52,0:18:20.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶 Dialogue: 2,0:18:20.52,0:18:20.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ… Dialogue: 3,0:18:22.24,0:18:25.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,就是在迪伦顿里放了炸弹的…… Dialogue: 2,0:18:22.24,0:18:25.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あの… ディーレンタウンに爆弾を仕掛けた… Dialogue: 3,0:18:27.96,0:18:33.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,你不觉得这个被动物的加护决定了一切的世界 Dialogue: 2,0:18:27.96,0:18:33.45,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君は 動物の加護によって人生が決まってしまう世界なんて Dialogue: 3,0:18:34.99,0:18:36.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,很诡异吗? Dialogue: 2,0:18:34.99,0:18:36.59,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,おかしいと思わないかい? Dialogue: 3,0:18:38.48,0:18:41.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,就因为有加护 我们无法自由选择自己的职业 Dialogue: 2,0:18:38.48,0:18:41.71,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,加護なんかがあるから自由に職に就けない Dialogue: 3,0:18:42.68,0:18:46.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,就连结婚 也会因加护的优劣而不被家族承认 Dialogue: 2,0:18:42.68,0:18:46.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,結婚だって 加護の優劣で家が認めない場合もある Dialogue: 3,0:18:47.78,0:18:52.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,明明每个人生来就拥有在阳光下生活的权利 Dialogue: 2,0:18:47.78,0:18:52.27,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,本来誰しも 日の当たる場所で生きる権利を持っているのに… Dialogue: 3,0:18:54.65,0:18:55.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,你不这么认为吗? Dialogue: 2,0:18:54.65,0:18:55.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そうは思わない? Dialogue: 3,0:18:56.87,0:19:00.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,猩猩神的加护者…索绯娅·利拉 Dialogue: 2,0:18:56.87,0:19:00.73,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ゴリラの神の加護者… ソフィア・リーラー Dialogue: 3,0:19:02.13,0:19:03.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么你会知道…… Dialogue: 2,0:19:02.13,0:19:03.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どうしてそれを… Dialogue: 3,0:19:05.06,0:19:06.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的鼻子很灵 Dialogue: 2,0:19:05.06,0:19:06.59,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕は鼻がいいんだ Dialogue: 3,0:19:07.71,0:19:08.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,你 Dialogue: 2,0:19:07.71,0:19:08.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ねぇ Dialogue: 3,0:19:10.14,0:19:13.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,知道猩猩的天敌是什么吗? Dialogue: 2,0:19:10.14,0:19:13.32,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ゴリラの天敵って知ってる? Dialogue: 3,0:19:14.31,0:19:16.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,答案是“豹” Dialogue: 2,0:19:14.31,0:19:16.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,正解はヒョウ Dialogue: 3,0:19:17.74,0:19:20.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,我是豹神的加护者哦 Dialogue: 2,0:19:17.74,0:19:20.47,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕は ヒョウの神の加護者なんだよ Dialogue: 3,0:19:26.69,0:19:29.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,两个被称为战斗系最强的加护 Dialogue: 2,0:19:26.69,0:19:29.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,戦闘系最強と言われる2つの加護 Dialogue: 3,0:19:30.52,0:19:32.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,你的“猩猩神”是一个 Dialogue: 2,0:19:30.52,0:19:32.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君の「ゴリラの神」が一つ Dialogue: 3,0:19:33.39,0:19:36.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,另一个就是“豹神” Dialogue: 2,0:19:33.39,0:19:36.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もう一つが「ヒョウの神」だ Dialogue: 3,0:19:36.59,0:19:37.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且 Dialogue: 2,0:19:36.59,0:19:37.49,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そして Dialogue: 3,0:19:38.40,0:19:42.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,仅限于这两种加护 一个时代只会出现一位加护者 Dialogue: 2,0:19:38.40,0:19:42.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,この2つの加護にかぎっては 一人の加護者しか現れない Dialogue: 3,0:19:43.91,0:19:48.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,也就是说 你和我都是世上独一无二的 Dialogue: 2,0:19:43.91,0:19:48.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,つまり 君と僕は お互いに世界に一人しかいない Dialogue: 3,0:19:48.75,0:19:50.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,最强的加护者 Dialogue: 2,0:19:48.75,0:19:50.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,最強の加護者 Dialogue: 3,0:19:51.29,0:19:53.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,还有比这更棒的命运吗? Dialogue: 2,0:19:51.29,0:19:53.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これ以上の運命はないと思わない? Dialogue: 3,0:19:55.73,0:19:57.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,居然被区区松鼠豢养…… Dialogue: 2,0:19:55.73,0:19:57.84,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あんなリスに飼いならされて… Dialogue: 3,0:20:06.18,0:20:07.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈! Dialogue: 2,0:20:06.18,0:20:07.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩…! Dialogue: 3,0:20:08.89,0:20:13.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,果然第一个该解决的 Dialogue: 2,0:20:08.89,0:20:13.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,やっぱり 初めに始末するのは あの… Dialogue: 3,0:20:14.40,0:20:15.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,是那只松鼠呢 Dialogue: 2,0:20:14.40,0:20:15.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,リスからだな… Dialogue: 3,0:20:19.71,0:20:20.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,真适合你 Dialogue: 2,0:20:19.71,0:20:20.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,似合ってる Dialogue: 3,0:20:21.63,0:20:24.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,这条项链才配得上你 Dialogue: 2,0:20:21.63,0:20:24.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君には こっちがふさわしいよ Dialogue: 3,0:20:25.12,0:20:29.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,从今以后我们一起来纠正加护造成的不平等吧 Dialogue: 2,0:20:25.12,0:20:29.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これから一緒に 加護の不平等を正していこう Dialogue: 3,0:20:33.19,0:20:39.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,首先占据聚集了大贵族子女的迪伦顿 然后把王都…… Dialogue: 2,0:20:33.19,0:20:39.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まずは 有力貴族の子息子女が集まるディーレンタウンを占拠し そして王都を… Dialogue: 3,0:20:42.63,0:20:43.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅? Dialogue: 2,0:20:42.63,0:20:43.32,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア? Dialogue: 3,0:20:44.47,0:20:47.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,你居然…把前辈给我的… Dialogue: 2,0:20:44.47,0:20:47.48,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,先輩が… くれたものを… Dialogue: 3,0:20:50.52,0:20:51.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,不可饶恕…… Dialogue: 2,0:20:50.52,0:20:51.89,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,許せない… Dialogue: 3,0:21:33.07,0:21:33.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈…… Dialogue: 2,0:21:33.07,0:21:33.93,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩… Dialogue: 3,0:21:35.06,0:21:38.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,还有迪伦顿的大家有危险…… Dialogue: 2,0:21:35.06,0:21:38.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そしてディーレンタウンのみんなが危ない… Dialogue: 3,0:21:40.37,0:21:41.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,得赶快回去 Dialogue: 2,0:21:40.37,0:21:41.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,急ごう Dialogue: 3,0:21:46.28,0:21:49.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,关于昨晚博物馆前的爆炸 Dialogue: 2,0:21:46.28,0:21:49.12,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,昨夜の博物館前での爆発だが Dialogue: 3,0:21:50.16,0:21:53.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,所幸规模较小 无人受伤 Dialogue: 2,0:21:50.16,0:21:53.58,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,幸い規模は小さく ケガ人は出ずに済んだ Dialogue: 3,0:21:54.50,0:21:58.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是我们收到线报 他们接下来的目标是迪伦顿 Dialogue: 2,0:21:54.50,0:21:58.71,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,が 次はディーレンタウンを狙うとの情報もある Dialogue: 3,0:21:59.53,0:22:02.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,明白 这边立即部署警戒 Dialogue: 2,0:21:59.53,0:22:02.02,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わかりました 警戒に当たります Dialogue: 2,0:22:22.23,0:22:26.49,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1483.8,17)}「これどーして回ってきたの…なんかの間違い?」 Dialogue: 1,0:22:22.23,0:22:26.49,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1576.6,1045)}“怎么会轮到我呢…是不是搞错了?” Dialogue: 2,0:22:26.78,0:22:28.62,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1536.6,17)}No No 君こそが世紀のラッキー・ガール Dialogue: 1,0:22:26.78,0:22:28.62,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1605.4,1045)}不不 你才是百年一遇的幸运女孩 Dialogue: 2,0:22:28.62,0:22:32.41,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(387.8,17)}No No 君こそが世紀のラッキー・ガール Dialogue: 1,0:22:28.62,0:22:32.41,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(312.6,1045)}不不 你才是百年一遇的幸运女孩 Dialogue: 2,0:22:32.41,0:22:36.71,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(407,17)}「なぜ? 同感! あ一も限界 も一手一杯」 Dialogue: 1,0:22:32.41,0:22:36.71,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(507.8,1045)}“为什么?我也觉得!啊——我不行了 已经应付不来了” Dialogue: 2,0:22:37.12,0:22:42.34,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(392.6,17)}0h Yes! わかってるね一 逃げ道はない Dialogue: 1,0:22:37.12,0:22:42.34,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(314.2,1045)}Oh Yes! 我知道我已经没有退路 Dialogue: 2,0:22:42.63,0:22:44.51,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(211.8,17)}まだ 歩けるか まだ Dialogue: 1,0:22:42.63,0:22:44.51,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(221.4,1045)}还能继续前进吗——能 Dialogue: 2,0:22:44.51,0:22:45.76,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(359,17)}いつだって 探りながら 僕ら生きる Dialogue: 1,0:22:44.51,0:22:45.76,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(248.6,1045)}我们总是摸索着生存下去 Dialogue: 2,0:22:45.76,0:22:51.97,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1579.8,17)}いつだって 探りながら 僕ら生きる Dialogue: 1,0:22:45.76,0:22:51.97,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1671,1045)}我们总是摸索着生存下去 Dialogue: 2,0:22:52.35,0:22:57.81,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1592.6,17)}泣きながら 伸ばした手で掴むのは Dialogue: 1,0:22:52.35,0:22:57.81,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1672.6,1045)}在泪水中 竭力伸手抓住的 Dialogue: 2,0:22:58.19,0:23:01.81,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1616.6,17)}何度も何度も無くした何かだろう Dialogue: 1,0:22:58.19,0:23:01.81,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(1677.4,1045)}定是无数次失去的东西吧 Dialogue: 2,0:23:02.65,0:23:08.03,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(325.4,17)}うつむいた誰かの手を 躊躇わずに Dialogue: 1,0:23:02.65,0:23:08.03,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(272.6,1045)}毫不犹豫地牵起垂头者的手 Dialogue: 2,0:23:08.03,0:23:13.37,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(403.8,17)}そんな君だからきっと って思っちゃうのは Dialogue: 1,0:23:08.03,0:23:13.37,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(311,1045)}正因为是这样的你 我才不禁相信 Dialogue: 2,0:23:13.37,0:23:18.79,ED-日文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(402.2,17)}存外 始まってるかもね セレンディピティ Dialogue: 1,0:23:13.37,0:23:18.79,ED-中文,atg2,0,0,0,,{\blur3\pos(328.6,1045)}或许意想不到的奇缘 早已悄然开始