[Script Info] ; Font Subset: 3QF92TSG - 江城圆体 500W ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: gorilla Audio File: ../生肉/网源/[Erai-raws] Gorilla Lady - 12 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][D286C359].mkv Video File: ../生肉/网源/[Erai-raws] Gorilla Lady - 12 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][D286C359].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 633 Active Line: 639 Video Position: 32297 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,3QF92TSG,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,72,1 Style: 底部字幕 - 日文,3QF92TSG,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,30,1 Style: 顶部字幕,3QF92TSG,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,22,1 Style: 顶部字幕 - 日文,3QF92TSG,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,85,1 Style: 本集标题,3QF92TSG,75,&H00000000,&H00FFFFFF,&H19FFFFFF,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,0,2,135,135,72,1 Style: STAFF,3QF92TSG,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,8,135,135,22,1 Style: OP-中文,3QF92TSG,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H1962AD5E,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,7,20,135,80,1 Style: OP-日文,3QF92TSG,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H1962AD5E,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,7,20,135,20,1 Style: ED-中文,寒蝉端黑宋 Bold,55,&H00342989,&H00FFFFFF,&H19EBF6F9,&H91EBF6F9,0,0,0,0,100,100,1,0,1,3,0,2,135,25,35,1 Style: ED-日文,思源屏显臻宋 CN,55,&H00342989,&H00FFFFFF,&H19EBF6F9,&H91EBF6F9,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,135,25,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:01.06,STAFF,,0,0,0,,STAFF Comment: 0,0:00:00.64,0:00:02.64,底部字幕 - 日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:21:17.88,0:21:17.96,底部字幕,,0,0,0,,OP Comment: 0,0:22:47.34,0:22:49.34,底部字幕,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:01.06,0:00:06.98,STAFF,,0,0,0,,{\fad(700,0)}本字幕由[奶²少女恋爱小分队]译制,仅供交流学习 Dialogue: 0,0:00:01.06,0:00:06.98,STAFF,,0,0,0,,{\fad(700,0)}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:00:02.52,0:00:03.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,搜! Dialogue: 2,0:00:02.52,0:00:03.12,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(958.4,1050)}探せ! Dialogue: 3,0:00:03.67,0:00:04.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,别让他们逃了! Dialogue: 2,0:00:03.67,0:00:04.69,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,逃がすな! Dialogue: 3,0:00:05.61,0:00:06.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,快走 Dialogue: 2,0:00:05.61,0:00:06.15,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(966.4,1050)}行くぞ! Dialogue: 3,0:00:12.61,0:00:16.57,顶部字幕,atg1,0,0,0,,反王政派“晓”的人数比预想的多啊…… Dialogue: 2,0:00:12.61,0:00:16.57,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,反王政派「あかつき」… 思ったより数が多いな Dialogue: 3,0:00:18.16,0:00:21.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,必经之路有人看守 没法观察校内发生什么 Dialogue: 2,0:00:18.16,0:00:21.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,行く手を阻まれて 校内の様子がつかめてないが… Dialogue: 3,0:00:21.91,0:00:23.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,不知道大家是否平安 Dialogue: 2,0:00:21.91,0:00:23.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,みんなは大丈夫だろうか… Dialogue: 3,0:00:30.41,0:00:30.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,找到一个! Dialogue: 2,0:00:30.41,0:00:30.96,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いたぞ! Dialogue: 3,0:01:03.23,0:01:05.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,说不定他们又装了炸弹 Dialogue: 2,0:01:03.23,0:01:05.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,また爆弾が仕掛けられている可能性があるな Dialogue: 3,0:01:08.17,0:01:08.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,我得赶紧过去 Dialogue: 2,0:01:08.17,0:01:08.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,急がないと Dialogue: 3,0:01:16.72,0:01:21.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,辛队长 从刚才开始就联系不上迪伦顿 Dialogue: 2,0:01:16.72,0:01:21.39,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,シン隊長 先ほどから ディーレンタウンとの連絡が取れません Dialogue: 3,0:01:22.68,0:01:23.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,我知道了 Dialogue: 2,0:01:22.68,0:01:23.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そう… Dialogue: 3,0:01:24.64,0:01:26.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们也赶往现场 Dialogue: 2,0:01:24.64,0:01:26.23,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕たちも現場に向かうよ Dialogue: 3,0:01:26.48,0:01:26.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,是! Dialogue: 2,0:01:26.48,0:01:26.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(958.4,1050)}はい! Dialogue: 3,0:01:59.76,0:02:01.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,得救了 Dialogue: 2,0:01:59.76,0:02:01.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,助かりました Dialogue: 3,0:02:01.68,0:02:04.65,底部字幕,atg1,0,0,0,,您知道其他老师跟学生的状况吗? Dialogue: 2,0:02:01.68,0:02:04.65,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,他の先生や生徒たちはどうなってるか わかりますか? Dialogue: 3,0:02:05.10,0:02:09.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,抱歉 我也不太清楚 Dialogue: 2,0:02:05.10,0:02:09.54,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,すみません 私にも よくわからないのです Dialogue: 3,0:02:09.81,0:02:13.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,突然闯进来一群不认识的人…… Dialogue: 2,0:02:09.81,0:02:13.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,突然 何者かが忍び込んできて… Dialogue: 3,0:02:14.28,0:02:16.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,我很担心学生们 Dialogue: 2,0:02:14.28,0:02:16.26,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,生徒たちが心配です Dialogue: 3,0:02:17.15,0:02:18.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,我再搜索一下校内 Dialogue: 2,0:02:17.15,0:02:18.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もう少し校内を探してきます Dialogue: 3,0:02:19.74,0:02:21.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,请务必小心! Dialogue: 2,0:02:19.74,0:02:21.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どうか お気をつけて…! Dialogue: 1,0:02:23.74,0:02:24.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs155\t($start,$end,\fs75)\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\move(960,-145.6,960,84.4,29,488)}《受到{\c&H0F00BF&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 1,0:02:24.24,0:02:27.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs75\t($start,$end,\fs65)\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\move(960,86.4,960,118.4,29,3116)}《受到{\c&H0F00BF&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 1,0:02:27.37,0:02:29.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\pos(960,118.4)}《受到{\c&H0F00BF&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 1,0:02:30.04,0:02:35.01,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fad(1000,0)\fs85\fscx85\pos(1462.401,106.667)}#12 {\r}决意与爱意的猩·猩终章 Dialogue: 3,0:02:35.76,0:02:38.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然想先联系路易前辈他们 Dialogue: 2,0:02:35.76,0:02:38.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩たちと連絡取りたいけど… Dialogue: 3,0:02:39.05,0:02:40.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,但还是先去教室那边…… Dialogue: 2,0:02:39.05,0:02:40.93,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ひとまず教室のほう… Dialogue: 3,0:02:53.31,0:02:55.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,幸好是猩猩…… Dialogue: 2,0:02:53.31,0:02:55.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ゴリラでよかった… Dialogue: 3,0:03:05.95,0:03:07.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,教室的门被堵了! Dialogue: 2,0:03:05.95,0:03:07.37,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,教室のドアが! Dialogue: 3,0:03:14.88,0:03:16.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,抱歉惊到你们了! Dialogue: 2,0:03:14.88,0:03:16.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お騒がせしてすみません! Dialogue: 3,0:03:16.87,0:03:18.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家没事吧!? Dialogue: 2,0:03:16.87,0:03:18.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,皆さん無事ですか!? Dialogue: 3,0:03:18.63,0:03:19.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅同学? Dialogue: 2,0:03:18.63,0:03:19.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィアさん!? Dialogue: 3,0:03:21.18,0:03:22.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,没事吧!? Dialogue: 2,0:03:21.18,0:03:22.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,大丈夫? Dialogue: 3,0:03:23.68,0:03:25.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,直接拉断了…… Dialogue: 2,0:03:23.68,0:03:25.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,引きちぎった… Dialogue: 3,0:03:25.85,0:03:27.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,好…好强… Dialogue: 2,0:03:25.85,0:03:27.22,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,す… すごい… Dialogue: 3,0:03:30.52,0:03:33.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,好了 所有人都解开了 Dialogue: 2,0:03:30.52,0:03:33.57,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よし これで全員… Dialogue: 3,0:03:33.57,0:03:34.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢…谢谢你 Dialogue: 2,0:03:33.57,0:03:34.98,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あ… ありがとう Dialogue: 3,0:03:36.51,0:03:39.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,接下来该怎么行动好呢 Dialogue: 2,0:03:36.51,0:03:39.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,さて このあと どう動いたら… Dialogue: 3,0:03:40.86,0:03:42.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅 这样可以吗? Dialogue: 2,0:03:40.86,0:03:42.95,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア これでどう? Dialogue: 3,0:03:43.31,0:03:45.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,没问题 雅蕾涅你真厉害 Dialogue: 2,0:03:43.31,0:03:45.95,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん さすがだわ アレーネ Dialogue: 3,0:03:47.95,0:03:52.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,有了蜘蛛加护者做的丝线堵住 他们应该无法轻易入侵 Dialogue: 2,0:03:47.95,0:03:52.68,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,クモの加護者が作り出した糸なら そう簡単には侵入されないはず Dialogue: 3,0:03:53.47,0:03:57.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,请大家暂时先待在这里 Dialogue: 2,0:03:53.47,0:03:57.49,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,なので 皆さんはしばらくの間 ここで待機していてください Dialogue: 3,0:03:58.00,0:04:01.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅同学 你打算怎么做? Dialogue: 2,0:03:58.00,0:04:01.42,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィアさん! それであなたはどうされますの? Dialogue: 3,0:04:01.93,0:04:04.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,我打算通过天花板内部移动到校内其他地方 Dialogue: 2,0:04:01.93,0:04:04.64,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,天井裏から校舎内を移動しようかと Dialogue: 3,0:04:08.48,0:04:11.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,唔 比我想象中更黑 Dialogue: 2,0:04:08.48,0:04:11.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わ… 思ったより暗い… Dialogue: 3,0:04:13.77,0:04:17.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,其他教室应该也是同样的状况 Dialogue: 2,0:04:13.77,0:04:17.15,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,たぶん 他の教室も同じ状況のはず Dialogue: 3,0:04:17.66,0:04:19.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,首先解救学生们 Dialogue: 2,0:04:17.66,0:04:19.78,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ひとまず生徒たちを解放して… Dialogue: 3,0:04:20.48,0:04:23.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,我还想尽快跟路易前辈汇合 Dialogue: 2,0:04:20.48,0:04:23.70,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あと ルイ先輩とも早く合流したいし… Dialogue: 3,0:04:25.07,0:04:27.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家在这里等待救援…… Dialogue: 1,0:04:25.07,0:04:27.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,皆さんは救援が来るまで ここで Dialogue: 2,0:04:27.24,0:04:28.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,等等! Dialogue: 0,0:04:27.24,0:04:28.28,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お待ちなさい! Dialogue: 3,0:04:28.83,0:04:29.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:04:28.83,0:04:29.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ? Dialogue: 3,0:04:30.16,0:04:31.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,把…把… Dialogue: 2,0:04:30.16,0:04:31.54,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わ… わ… Dialogue: 3,0:04:32.36,0:04:34.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(512,1008)}把我也带上! Dialogue: 3,0:04:32.36,0:04:34.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1464,1008)}把我也带上! Dialogue: 2,0:04:32.36,0:04:34.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(510.4,1050)}わたくしも連れていきなさい! Dialogue: 2,0:04:32.36,0:04:34.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(1459.2,1050)}私も連れていってください! Dialogue: 3,0:04:34.58,0:04:35.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:04:34.58,0:04:35.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ? Dialogue: 3,0:04:43.88,0:04:49.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,其…其实…我不想告诉任何人的… Dialogue: 2,0:04:43.88,0:04:49.56,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ほ… 本当は誰にも言いたくなかったのですけど… Dialogue: 3,0:04:52.25,0:04:56.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,我是鼹鼠神的加护者 Dialogue: 2,0:04:52.25,0:04:56.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わたくしは… モグラの神の加護者ですの Dialogue: 3,0:04:58.49,0:05:00.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,我很擅长在黑暗里行动 Dialogue: 2,0:04:58.49,0:05:00.38,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,暗闇での移動は得意ですわ Dialogue: 3,0:05:01.03,0:05:03.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,现在的你需要这种力量吧? Dialogue: 2,0:05:01.03,0:05:03.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,今のあなたに必要な力ではなくて? Dialogue: 3,0:05:04.18,0:05:05.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是太危险了…… Dialogue: 1,0:05:04.18,0:05:05.78,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも… 危険じゃない… Dialogue: 2,0:05:05.78,0:05:07.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,请稍微依赖一下我们! Dialogue: 0,0:05:05.78,0:05:07.95,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,少しはわたくしたちを頼りなさい! Dialogue: 3,0:05:08.41,0:05:10.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊 我们是朋友嘛 Dialogue: 2,0:05:08.41,0:05:10.70,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そうね 友達なんだし Dialogue: 3,0:05:13.04,0:05:13.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢你们 Dialogue: 2,0:05:13.04,0:05:13.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 3,0:05:30.51,0:05:32.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,这下应该去过所有教室了 Dialogue: 2,0:05:30.51,0:05:32.98,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これで全教室 回れたかな Dialogue: 3,0:05:33.24,0:05:33.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 Dialogue: 2,0:05:33.24,0:05:33.71,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん Dialogue: 3,0:05:34.72,0:05:37.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,这下面吵得很厉害呢 Dialogue: 2,0:05:34.72,0:05:37.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,この下 やけに騒がしいですわ Dialogue: 3,0:05:40.52,0:05:42.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢你们陪我走到这里 Dialogue: 2,0:05:40.52,0:05:42.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,2人とも ここまでありがとう Dialogue: 3,0:05:43.11,0:05:43.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:05:43.11,0:05:43.61,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 3,0:05:44.59,0:05:46.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,接下来我一个人去就好 Dialogue: 2,0:05:44.59,0:05:46.70,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ここからは私だけで行くわ Dialogue: 3,0:05:49.92,0:05:51.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,好吧 Dialogue: 2,0:05:49.92,0:05:51.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わかりましたわ Dialogue: 3,0:05:52.33,0:05:54.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅 这个给你 Dialogue: 2,0:05:52.33,0:05:54.54,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア これを Dialogue: 3,0:05:55.67,0:05:57.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,是我用蜘蛛丝做的绳子 Dialogue: 2,0:05:55.67,0:05:57.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,クモの糸で作ったロープ Dialogue: 3,0:05:57.90,0:06:00.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,应该很结实 希望能派上用场 Dialogue: 2,0:05:57.90,0:06:00.92,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,強度はあるはずだから 何かに使えれば… Dialogue: 3,0:06:02.26,0:06:03.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,雅蕾涅 谢谢你 Dialogue: 2,0:06:02.26,0:06:03.42,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ありがとう アレーネ Dialogue: 3,0:06:04.35,0:06:05.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,还有卡莉莎也是 Dialogue: 2,0:06:04.35,0:06:05.09,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,カリッサも Dialogue: 3,0:06:05.94,0:06:06.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,答应我 Dialogue: 2,0:06:05.94,0:06:06.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(966.4,1050)}いいこと? Dialogue: 3,0:06:07.38,0:06:10.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,一定要平安回来哦! Dialogue: 2,0:06:07.38,0:06:10.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,必ず 無事に戻ってくるんですのよ! Dialogue: 3,0:06:10.89,0:06:11.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯! Dialogue: 2,0:06:10.89,0:06:11.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん Dialogue: 3,0:06:18.91,0:06:20.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,那些家伙是谁啊 Dialogue: 2,0:06:18.91,0:06:20.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,なんなんだ? アイツら… Dialogue: 3,0:06:20.69,0:06:23.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,就是之前装炸弹的那群人 Dialogue: 2,0:06:20.69,0:06:23.48,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,前に爆弾を仕掛けたヤツらだよ Dialogue: 3,0:06:38.16,0:06:39.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅! Dialogue: 2,0:06:38.16,0:06:39.22,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア! Dialogue: 3,0:06:40.31,0:06:42.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,艾萨克!埃迪! Dialogue: 2,0:06:40.31,0:06:42.04,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,アイザック! エディ! Dialogue: 3,0:06:42.50,0:06:44.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,帮大忙了 索绯娅! Dialogue: 2,0:06:42.50,0:06:44.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,助かったよ ソフィア! Dialogue: 3,0:06:44.68,0:06:44.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:06:44.68,0:06:44.95,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ? Dialogue: 3,0:06:46.30,0:06:49.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,看来已经有不少人入侵校内 Dialogue: 2,0:06:46.30,0:06:49.84,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,もうかなりの数 校内に侵入しているみたいだ Dialogue: 3,0:06:50.07,0:06:52.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,骑士团那边貌似也开始行动了 Dialogue: 2,0:06:50.07,0:06:52.63,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,騎士団も動き始めているようだけど… Dialogue: 3,0:06:57.21,0:07:05.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,谁给你们胆子 就这点人数也敢来挑战陆战队队长维克托·沃鲁克大人我! Dialogue: 2,0:06:57.21,0:07:05.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,んな人数で 陸上隊隊長ヴィクトル・ヴォルク様に挑んでこようとは なっ! Dialogue: 3,0:07:10.42,0:07:12.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是被小瞧了啊 Dialogue: 2,0:07:10.42,0:07:12.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,見くびられたもんだなぁ Dialogue: 3,0:07:14.16,0:07:16.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,真不愧是沃鲁克队长…… Dialogue: 2,0:07:14.16,0:07:16.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,さすが ヴォルク隊長… Dialogue: 3,0:07:16.83,0:07:18.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 对了 Dialogue: 2,0:07:16.83,0:07:18.71,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あっ そういえば Dialogue: 3,0:07:19.22,0:07:21.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈现在在哪里? Dialogue: 2,0:07:19.22,0:07:21.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩は今どこに? Dialogue: 3,0:07:21.96,0:07:25.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,他应该比我们更早抵达学校 Dialogue: 2,0:07:21.96,0:07:25.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕たちより先に 学校に到着しているはずなんだけど Dialogue: 3,0:07:26.28,0:07:29.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,我看到他往大圣堂的方向去了 Dialogue: 2,0:07:26.28,0:07:29.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺 見たよ 大聖堂に向かって走っていったの Dialogue: 3,0:07:33.29,0:07:36.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,汇合比较好 我们也去大圣堂吧 Dialogue: 2,0:07:33.29,0:07:36.68,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,合流したほうがいいな 大聖堂へ向かおう Dialogue: 3,0:07:37.77,0:07:38.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅? Dialogue: 2,0:07:37.77,0:07:38.38,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア? Dialogue: 3,0:07:39.60,0:07:41.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,前辈不会有事的 Dialogue: 2,0:07:39.60,0:07:41.06,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,先輩なら大丈夫だ Dialogue: 3,0:07:42.67,0:07:44.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们快走吧 Dialogue: 2,0:07:42.67,0:07:44.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だから… 行くぞ Dialogue: 3,0:07:44.68,0:07:45.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:07:44.68,0:07:45.27,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん Dialogue: 3,0:07:46.48,0:07:47.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 2,0:07:46.48,0:07:47.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 3,0:08:04.10,0:08:07.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,要过去大圣堂的话 从屋顶穿过去比较快 Dialogue: 2,0:08:04.10,0:08:07.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,大聖堂に行くなら 屋根伝いのほうが早いな Dialogue: 3,0:08:09.67,0:08:13.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,要经过这么高的地方 艾萨克你可以吗? Dialogue: 2,0:08:09.67,0:08:13.05,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こんな高いところ… アイザック大丈夫? Dialogue: 2,0:08:13.22,0:08:15.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs100\c&H1A1C1C&\3c&HFFFFFF&\bord3\b1\pos(206.4,814.4)}放 Dialogue: 2,0:08:13.22,0:08:15.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs100\c&H1A1C1C&\3c&HFFFFFF&\bord3\b1\pos(1716.8,780.8)}空 Dialogue: 3,0:08:14.05,0:08:15.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,硬着头皮上了 Dialogue: 0,0:08:14.05,0:08:15.14,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,無心で頑張る Dialogue: 3,0:08:17.35,0:08:18.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,对面有狙击手! Dialogue: 2,0:08:17.35,0:08:18.69,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,向こうに狙撃手がいる! Dialogue: 3,0:08:21.00,0:08:22.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,这群人真是准备周全 Dialogue: 2,0:08:21.00,0:08:22.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,用意周到なヤツらだ Dialogue: 3,0:08:24.13,0:08:24.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们走 Dialogue: 2,0:08:24.13,0:08:24.52,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(966.4,1050)}行こう! Dialogue: 3,0:08:24.84,0:08:25.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 Dialogue: 2,0:08:24.84,0:08:25.23,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん Dialogue: 3,0:08:25.75,0:08:26.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:08:25.75,0:08:26.10,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ… Dialogue: 3,0:08:34.49,0:08:35.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,交给我 Dialogue: 2,0:08:34.49,0:08:35.35,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺に任せろ Dialogue: 3,0:08:37.18,0:08:38.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,看我用这个把他们轰飞 Dialogue: 2,0:08:37.18,0:08:38.83,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こいつで ぶっ飛ばしてやる! Dialogue: 3,0:08:40.33,0:08:42.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1596.8,1008)}和体格不符的怪力…… Dialogue: 2,0:08:40.33,0:08:42.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(1596.8,1050)}体格に見合わない怪力… Dialogue: 3,0:08:42.48,0:08:43.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1582.4,1008)}他该不会是蚂蚁的加护者? Dialogue: 1,0:08:42.48,0:08:43.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(1582.4,1050)}もしかして アリの加護者!? Dialogue: 2,0:08:42.48,0:08:43.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※一只蚂蚁可以举起超过自身体重400倍的物体。 Dialogue: 3,0:09:01.33,0:09:02.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,可恶! Dialogue: 2,0:09:01.33,0:09:02.26,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,クソッ! Dialogue: 3,0:09:06.44,0:09:07.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,埃迪!艾萨克! Dialogue: 2,0:09:06.44,0:09:07.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,エディ! アイザック! Dialogue: 3,0:09:09.42,0:09:10.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,我没事! Dialogue: 2,0:09:09.42,0:09:10.36,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,大丈夫だ Dialogue: 3,0:09:11.28,0:09:11.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,埃迪? Dialogue: 2,0:09:11.28,0:09:11.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,エディ? Dialogue: 3,0:09:13.33,0:09:15.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,别管我 你们先走! Dialogue: 2,0:09:13.33,0:09:15.19,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕のことはいいから 先に行け! Dialogue: 3,0:09:15.74,0:09:16.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,可是 Dialogue: 2,0:09:15.74,0:09:16.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも… Dialogue: 3,0:09:16.99,0:09:18.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,别担心 Dialogue: 2,0:09:16.99,0:09:18.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,心配するな Dialogue: 3,0:09:24.64,0:09:25.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,埃迪! Dialogue: 2,0:09:24.64,0:09:25.32,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,エディ! Dialogue: 3,0:09:27.44,0:09:28.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们走 Dialogue: 2,0:09:27.44,0:09:28.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,行こう… Dialogue: 3,0:09:28.89,0:09:31.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,埃迪肯定没问题的 Dialogue: 2,0:09:28.89,0:09:31.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,エディなら きっと大丈夫だ Dialogue: 3,0:09:32.67,0:09:33.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:09:32.67,0:09:33.13,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん Dialogue: 3,0:09:40.50,0:09:42.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,那家伙难道想…… Dialogue: 2,0:09:40.50,0:09:42.52,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,アイツ まさか…? Dialogue: 3,0:09:43.22,0:09:45.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,把吊钟扔下来吗!? Dialogue: 2,0:09:43.22,0:09:45.14,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,釣り鐘を投げる気か!? Dialogue: 3,0:09:46.27,0:09:47.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,疯了吧! Dialogue: 2,0:09:46.27,0:09:47.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ムチャクチャだ! Dialogue: 3,0:09:47.47,0:09:48.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,艾萨克快逃! Dialogue: 2,0:09:47.47,0:09:48.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,アイザックは逃げて! Dialogue: 3,0:09:49.13,0:09:49.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:09:49.13,0:09:49.45,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ? Dialogue: 3,0:09:50.04,0:09:51.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,我来接住这个钟 Dialogue: 2,0:09:50.04,0:09:51.11,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私が受け止める! Dialogue: 3,0:09:51.80,0:09:52.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊!? Dialogue: 2,0:09:51.80,0:09:52.54,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,はあ!? Dialogue: 3,0:10:02.60,0:10:03.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,我要…… Dialogue: 2,0:10:02.60,0:10:03.89,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,さすがに… Dialogue: 3,0:10:05.51,0:10:09.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,撑…不住…了 Dialogue: 2,0:10:05.51,0:10:09.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,支え… きれ… ない! Dialogue: 3,0:10:10.65,0:10:11.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅! Dialogue: 2,0:10:10.65,0:10:11.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア~! Dialogue: 3,0:10:28.24,0:10:29.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈! Dialogue: 2,0:10:28.24,0:10:29.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩! Dialogue: 3,0:10:29.96,0:10:30.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗨 Dialogue: 2,0:10:29.96,0:10:30.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,やあ Dialogue: 3,0:10:33.22,0:10:35.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,你又来到我身边了呢 Dialogue: 2,0:10:33.22,0:10:35.73,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,また僕のもとに来てくれたんだね Dialogue: 3,0:10:37.95,0:10:39.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅·利拉 Dialogue: 2,0:10:37.95,0:10:39.11,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア・リーラー Dialogue: 2,0:10:41.03,0:10:44.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\clip(539,105,737,148)}《受到{\c&H0C6DDA&\1a&H15&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 1,0:10:41.03,0:10:44.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&}《受到{\c&H0F00BF&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 3,0:10:48.68,0:10:51.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,你可真有意思 Dialogue: 2,0:10:48.68,0:10:51.79,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君は本当におもしろいな Dialogue: 3,0:10:52.96,0:10:54.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,雷奥赫特 Dialogue: 2,0:10:52.96,0:10:54.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルト… Dialogue: 3,0:10:57.53,0:10:59.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,我不讨厌你早上对我冷漠的态度哦 Dialogue: 2,0:10:57.53,0:10:59.84,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,今朝のつれない態度も嫌いじゃないよ Dialogue: 3,0:11:00.84,0:11:02.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,快放了路易前辈! Dialogue: 2,0:11:00.84,0:11:02.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,先輩を放してください! Dialogue: 3,0:11:05.02,0:11:07.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,他动了我的东西 Dialogue: 2,0:11:05.02,0:11:07.39,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕のものに手を出したんだから Dialogue: 3,0:11:08.10,0:11:09.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,这是他应有的惩罚 Dialogue: 2,0:11:08.10,0:11:09.30,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,当然の報いだ Dialogue: 3,0:11:12.19,0:11:15.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,老实说我不欢迎这种猩猩女 Dialogue: 2,0:11:12.19,0:11:15.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,正直俺は こんなゴリラ女どうでもいいんだが Dialogue: 3,0:11:16.61,0:11:18.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,但那天我下定决心 Dialogue: 2,0:11:16.61,0:11:18.32,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あの日 決めたんだ Dialogue: 3,0:11:19.93,0:11:23.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,无论如何都要追随雷奥赫特的志向 Dialogue: 2,0:11:19.93,0:11:23.94,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,何があっても レオハルトの志に殉ずるって Dialogue: 3,0:11:25.08,0:11:28.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以乖乖跟我们走吧! Dialogue: 2,0:11:25.08,0:11:28.12,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だから このまま俺たちと一緒に来い! Dialogue: 3,0:11:37.99,0:11:38.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,洛伊德! Dialogue: 2,0:11:37.99,0:11:38.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ロイド! Dialogue: 3,0:11:44.14,0:11:45.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅你没事吧 Dialogue: 2,0:11:44.14,0:11:45.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,大丈夫? ソフィア Dialogue: 3,0:11:46.56,0:11:48.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢你 艾萨克 Dialogue: 2,0:11:46.56,0:11:48.09,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ありがとう アイザック Dialogue: 3,0:11:49.14,0:11:52.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,多亏了雅蕾涅给的结实绳子 我才能平安着地 Dialogue: 2,0:11:49.14,0:11:52.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,アレーネがくれたっていう丈夫なロープのおかげで 助かったよ Dialogue: 3,0:11:53.83,0:11:55.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然我还是很怕 Dialogue: 2,0:11:53.83,0:11:55.80,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,すっごい怖かったけど… Dialogue: 3,0:12:00.53,0:12:01.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,哼~ Dialogue: 2,0:12:00.53,0:12:01.45,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ふ~ん Dialogue: 3,0:12:03.90,0:12:05.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们去救路易前辈! Dialogue: 2,0:12:03.90,0:12:05.49,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩を助けるぞ! Dialogue: 3,0:12:05.98,0:12:06.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯! Dialogue: 2,0:12:05.98,0:12:06.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,うん! Dialogue: 3,0:12:15.45,0:12:16.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,艾萨克! Dialogue: 2,0:12:15.45,0:12:16.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,アイザック! Dialogue: 3,0:12:16.70,0:12:19.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,哦?飞得还挺远 Dialogue: 2,0:12:16.70,0:12:19.13,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,おや 思ったより飛んだな Dialogue: 3,0:12:21.34,0:12:23.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊~就是这个眼神~ Dialogue: 2,0:12:21.34,0:12:23.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ その目… Dialogue: 3,0:12:24.06,0:12:25.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,你果然很棒~ Dialogue: 2,0:12:24.06,0:12:25.58,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,やっぱり君はいい Dialogue: 3,0:12:26.34,0:12:27.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅 Dialogue: 2,0:12:26.34,0:12:27.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ねぇ ソフィア Dialogue: 3,0:12:28.22,0:12:33.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,你我可是世上仅有的两位战斗系最强 Dialogue: 2,0:12:28.22,0:12:33.02,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君と僕は世界に二人しかいない戦闘系最強同士だ Dialogue: 3,0:12:34.88,0:12:40.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以啊 首先当我的女朋友吧 Dialogue: 2,0:12:34.88,0:12:40.12,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だからさ まずは… 僕の恋人になってよ Dialogue: 3,0:12:41.74,0:12:44.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,你不觉得没有比这更完美的命运了吗? Dialogue: 2,0:12:41.74,0:12:44.09,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これ以上の運命はないと思わない? Dialogue: 3,0:12:44.76,0:12:45.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,我根本不觉得 Dialogue: 2,0:12:44.76,0:12:45.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まったく思わないわ Dialogue: 3,0:12:47.14,0:12:47.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么? Dialogue: 2,0:12:47.14,0:12:47.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どうして? Dialogue: 3,0:12:48.76,0:12:50.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,只要你我联手我们就是世界最强 Dialogue: 2,0:12:48.76,0:12:50.95,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君と僕が組めば最強なのに Dialogue: 3,0:12:50.95,0:12:51.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,不要再说…… Dialogue: 2,0:12:50.95,0:12:51.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いいかげんに…!? Dialogue: 3,0:12:52.58,0:12:58.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,别说国家了 就连这个世界都能收入囊中 Dialogue: 2,0:12:52.58,0:12:58.38,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,国どころか この世界だって僕たちのものにできる Dialogue: 3,0:12:59.09,0:13:00.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,不觉得这很棒吗? Dialogue: 2,0:12:59.09,0:13:00.59,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,最高だとは思わない? Dialogue: 3,0:13:01.83,0:13:05.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,我...才不想把力量用在这种事上 Dialogue: 2,0:13:01.83,0:13:05.61,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私は… そんなことに力を使う気はないわ Dialogue: 3,0:13:06.52,0:13:10.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,你刚获得加护就被强行拉进骑士团 Dialogue: 2,0:13:06.52,0:13:10.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君は加護を得てすぐ騎士団に入団させられた Dialogue: 3,0:13:11.46,0:13:13.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,难道你不觉得很奇怪吗 Dialogue: 2,0:13:11.46,0:13:13.23,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,おかしいとは思わなかった? Dialogue: 3,0:13:13.94,0:13:17.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,凭什么要被加护决定人生 Dialogue: 2,0:13:13.94,0:13:17.78,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,選ばれた加護で 勝手に人生を決められるなんて Dialogue: 3,0:13:19.77,0:13:21.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,我受够了 Dialogue: 2,0:13:19.77,0:13:21.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕は嫌だった Dialogue: 3,0:13:21.78,0:13:23.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以我选择了自由地活着 Dialogue: 2,0:13:21.78,0:13:23.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だから自由に生きることにした Dialogue: 3,0:13:24.90,0:13:25.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,仅此而已 Dialogue: 2,0:13:24.90,0:13:25.86,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それだけだよ Dialogue: 3,0:13:32.78,0:13:34.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,你太温柔了 Dialogue: 2,0:13:32.78,0:13:34.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君は優しすぎる Dialogue: 3,0:13:35.56,0:13:36.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,不适合战斗 Dialogue: 2,0:13:35.56,0:13:36.98,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,戦いには向いていない Dialogue: 3,0:13:37.79,0:13:41.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,现在也不过是因为隶属骑士团所以站在前线 Dialogue: 2,0:13:37.79,0:13:41.24,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,今だって 騎士団だからというだけで前線に立っている Dialogue: 3,0:13:42.42,0:13:45.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,如果是我 不会让你做这么危险的事 Dialogue: 2,0:13:42.42,0:13:45.43,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕なら君にそんなことはさせないのに Dialogue: 3,0:13:46.55,0:13:48.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,我会好好珍惜你 Dialogue: 2,0:13:46.55,0:13:48.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕が大切にしてあげる Dialogue: 3,0:13:49.43,0:13:51.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,我会深爱你 Dialogue: 2,0:13:49.43,0:13:51.39,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕が君を愛してあげる Dialogue: 3,0:13:52.19,0:13:55.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为我们可是命中注定的一对啊 Dialogue: 2,0:13:52.19,0:13:55.98,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だって僕たちは 運命のつがいなんだから Dialogue: 3,0:14:08.25,0:14:10.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,居然还有咬人的力气 Dialogue: 2,0:14:08.25,0:14:10.91,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まだ かみつく元気があるとはね… Dialogue: 3,0:14:13.58,0:14:17.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,最开始…我也想过不想要这份力量… Dialogue: 2,0:14:13.58,0:14:17.92,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私も最初は… こんな力いらないと思ってた Dialogue: 3,0:14:20.07,0:14:24.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,但多亏这份力量 我才能数次帮助他人 Dialogue: 2,0:14:20.07,0:14:24.17,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも この力で助けられたことがいくつもあった Dialogue: 3,0:14:26.12,0:14:29.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,我确实不适合战斗 Dialogue: 2,0:14:26.12,0:14:29.52,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,確かに私は戦いには向いていない Dialogue: 3,0:14:33.60,0:14:37.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,即便如此 我还是想把这份力量用于守护他人 Dialogue: 2,0:14:33.60,0:14:37.78,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それでも この力は誰かを守るために使いたい Dialogue: 3,0:14:41.23,0:14:43.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,完全被驯服了呢 Dialogue: 2,0:14:41.23,0:14:43.26,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,すっかり飼いならされちゃって… Dialogue: 3,0:14:44.36,0:14:45.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,事已至此 Dialogue: 2,0:14:44.36,0:14:45.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,しかたないなぁ… Dialogue: 3,0:14:55.28,0:14:59.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,猩猩神的加护者只会出现一位 Dialogue: 2,0:14:55.28,0:14:59.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ゴリラの神の加護者は世界に一人だけ Dialogue: 3,0:14:59.83,0:15:02.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,如果你执意拒绝成为我的东西 Dialogue: 2,0:14:59.83,0:15:02.96,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君がどうしても 僕のものにならないと言うのなら Dialogue: 3,0:15:04.09,0:15:05.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,那我只好杀了你 Dialogue: 2,0:15:04.09,0:15:05.45,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君を殺して… Dialogue: 3,0:15:07.13,0:15:11.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,等下一个猩猩神出现了 Dialogue: 2,0:15:07.13,0:15:11.25,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,次のゴリラの神が生まれてくるのを待つしかないよね Dialogue: 3,0:15:16.37,0:15:20.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为成功的概率很低 我本来不想这么做的 Dialogue: 2,0:15:16.37,0:15:20.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,確率が低いから 本当はやりたくないんだけど Dialogue: 3,0:15:21.22,0:15:22.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,呼…呼吸不了… Dialogue: 2,0:15:21.22,0:15:22.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,い… 息が… Dialogue: 3,0:15:24.11,0:15:28.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,但我更加无法忍受…一直被你拒绝 Dialogue: 2,0:15:24.11,0:15:28.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,君に拒絶され続けることのほうが 僕には耐えられない… Dialogue: 3,0:15:29.82,0:15:30.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,对不起 Dialogue: 2,0:15:29.82,0:15:30.47,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ごめんね… Dialogue: 3,0:15:32.71,0:15:36.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,等你下次转生 我会第一个去接你 Dialogue: 2,0:15:32.71,0:15:36.64,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,次に生まれたときは 誰よりも先に迎えにいくから Dialogue: 3,0:15:38.58,0:15:40.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易…前辈… Dialogue: 2,0:15:38.58,0:15:40.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ… 先輩… Dialogue: 3,0:15:46.75,0:15:49.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,别碰…索绯娅! Dialogue: 2,0:15:46.75,0:15:49.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}ソフィアに… 触れるな! Dialogue: 3,0:15:51.05,0:15:52.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈! Dialogue: 2,0:15:51.05,0:15:52.31,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩! Dialogue: 3,0:15:55.33,0:15:56.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,真令我吃惊 Dialogue: 2,0:15:55.33,0:15:56.32,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,驚いたな Dialogue: 3,0:15:57.85,0:16:00.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,我应该敲断你好几根肋骨了吧 Dialogue: 2,0:15:57.85,0:16:00.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ろっ骨を何本か折っていたはずなのに Dialogue: 3,0:16:01.48,0:16:03.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,快…逃… Dialogue: 2,0:16:01.48,0:16:03.39,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,早く… 逃げろ… Dialogue: 3,0:16:04.40,0:16:06.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,这里就…交给我… Dialogue: 2,0:16:04.40,0:16:06.02,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ここは… 俺が…! Dialogue: 3,0:16:06.76,0:16:08.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,还在假扮骑士啊 Dialogue: 2,0:16:06.76,0:16:08.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まだ騎士気取り? Dialogue: 3,0:16:10.70,0:16:16.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,明明只要你赶紧放弃 把她交给我就不用受罪了! Dialogue: 2,0:16:10.70,0:16:16.12,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,さっさと諦めて 彼女を僕に譲ってくれればよかったのに! Dialogue: 3,0:16:18.01,0:16:20.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,我不是“假扮” Dialogue: 2,0:16:18.01,0:16:20.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,気取り… ではない… Dialogue: 3,0:16:21.72,0:16:25.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,我永远都是她的骑士! Dialogue: 2,0:16:21.72,0:16:25.70,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(945.6,1050)}俺は… これからもずっと彼女の騎士だ Dialogue: 3,0:16:27.43,0:16:31.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,绝对不会把她交给你! Dialogue: 2,0:16:27.43,0:16:31.76,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お前なんぞに… 譲る気はない! Dialogue: 3,0:16:36.43,0:16:38.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,区区小动物 ! Dialogue: 2,0:16:36.43,0:16:38.27,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,小動物のくせに…! Dialogue: 3,0:16:40.02,0:16:40.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,真难缠! Dialogue: 2,0:16:40.02,0:16:40.73,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,しつこい! Dialogue: 3,0:16:41.89,0:16:43.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈! Dialogue: 2,0:16:41.89,0:16:43.10,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩! Dialogue: 3,0:16:45.74,0:16:48.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是遗憾啊…… Dialogue: 2,0:16:45.74,0:16:48.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,残念だよ… 本当にね… Dialogue: 3,0:16:49.92,0:16:53.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,让我们来世再见吧…… Dialogue: 2,0:16:49.92,0:16:53.38,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,じゃあまた 来世で会おう… Dialogue: 3,0:16:55.44,0:16:56.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,雷奥赫特·纳米尔! Dialogue: 2,0:16:55.44,0:16:56.42,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルト・ナミル! Dialogue: 3,0:17:00.02,0:17:02.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,举起双手放在脑后! Dialogue: 2,0:17:00.02,0:17:02.04,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,両手を上げて 頭の後ろで組め! Dialogue: 3,0:17:02.58,0:17:03.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅!你没事吧!? Dialogue: 2,0:17:02.58,0:17:03.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア 無事か!? Dialogue: 3,0:17:04.20,0:17:04.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,埃迪! Dialogue: 2,0:17:04.20,0:17:04.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,エディ! Dialogue: 3,0:17:05.61,0:17:07.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们已经解救了所有人质 Dialogue: 2,0:17:05.61,0:17:07.28,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,人質は すべて解放した Dialogue: 3,0:17:08.02,0:17:09.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,这里也已经被我的部队包围了 Dialogue: 2,0:17:08.02,0:17:09.69,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ここも俺の隊が包囲している Dialogue: 3,0:17:10.25,0:17:11.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,放弃抵抗赶紧投降! Dialogue: 2,0:17:10.25,0:17:11.63,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,諦めて投降しろ! Dialogue: 3,0:17:13.06,0:17:14.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,骑士团啊…… Dialogue: 2,0:17:13.06,0:17:14.64,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,騎士団か… Dialogue: 3,0:17:14.98,0:17:16.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,来得比我预想的快 Dialogue: 2,0:17:14.98,0:17:16.81,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,思ったより早かったな Dialogue: 3,0:17:18.30,0:17:20.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,看来你没有投降的意愿 Dialogue: 2,0:17:18.30,0:17:20.20,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,投降の意志なしと見なす Dialogue: 3,0:17:22.45,0:17:22.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,开火! Dialogue: 2,0:17:22.45,0:17:22.82,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,撃て! Dialogue: 3,0:17:27.63,0:17:28.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,什…… Dialogue: 2,0:17:27.63,0:17:28.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,なっ!? Dialogue: 3,0:17:29.02,0:17:31.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,这么慢的子弹怎么可能打得中我 Dialogue: 2,0:17:29.02,0:17:31.39,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そんなに遅い弾じゃ 当たらないよ Dialogue: 3,0:17:35.64,0:17:36.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈? Dialogue: 2,0:17:35.64,0:17:36.66,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩? Dialogue: 3,0:17:37.54,0:17:38.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,在哪里? Dialogue: 2,0:17:37.54,0:17:38.67,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どこに? Dialogue: 3,0:17:41.41,0:17:42.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么跑去那里 Dialogue: 2,0:17:41.41,0:17:42.73,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,どうしてあんなところに Dialogue: 3,0:17:46.02,0:17:46.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,难道他打算…… Dialogue: 2,0:17:46.02,0:17:46.70,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まさか… Dialogue: 3,0:17:52.00,0:17:52.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,雷奥赫特 Dialogue: 2,0:17:52.00,0:17:52.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルト… Dialogue: 3,0:17:57.27,0:17:58.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,我要打败你 Dialogue: 2,0:17:57.27,0:17:58.64,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あなたを倒します Dialogue: 3,0:18:09.92,0:18:10.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅…… Dialogue: 2,0:18:09.92,0:18:10.59,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア… Dialogue: 3,0:18:29.76,0:18:31.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,你还要打吗 Dialogue: 2,0:18:29.76,0:18:31.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まだやるのかい? Dialogue: 3,0:18:31.81,0:18:34.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,身为一个女孩子把自己弄得浑身是伤 Dialogue: 2,0:18:31.81,0:18:34.58,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,女の子が そんなに傷だらけになってまで… Dialogue: 3,0:18:35.70,0:18:40.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,只要你答应成为我的东西 我就马上收手了 Dialogue: 2,0:18:35.70,0:18:40.98,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕のものになるって言ってくれたら こんなことすぐにやめてあげるのに… Dialogue: 3,0:18:42.17,0:18:45.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,我并非想被人保护 Dialogue: 2,0:18:42.17,0:18:45.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私は… 守られたいわけじゃない… Dialogue: 3,0:18:47.81,0:18:49.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,我想主动去保护 Dialogue: 2,0:18:47.81,0:18:49.32,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私は守りたい Dialogue: 3,0:18:49.79,0:18:52.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,保护我重要的人 重要的地方! Dialogue: 2,0:18:49.79,0:18:52.46,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,大切な人を 大事な場所を Dialogue: 3,0:18:53.55,0:18:54.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,由我来保护! Dialogue: 2,0:18:53.55,0:18:54.25,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私が! Dialogue: 3,0:19:38.98,0:19:39.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈 Dialogue: 2,0:19:38.98,0:19:39.85,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩… Dialogue: 3,0:19:42.44,0:19:43.65,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢您 Dialogue: 2,0:19:42.44,0:19:43.65,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ありがとうございます… Dialogue: 3,0:20:03.38,0:20:05.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,反王政派组织“晓”的首领 Dialogue: 2,0:20:03.38,0:20:05.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,反王政派 「あかつき」 リーダー Dialogue: 3,0:20:08.12,0:20:09.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,雷奥赫特·纳米尔 Dialogue: 2,0:20:08.12,0:20:09.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,レオハルト・ナミル Dialogue: 3,0:20:10.77,0:20:12.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,现予以拘捕 Dialogue: 2,0:20:10.77,0:20:12.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,その身柄を拘束する Dialogue: 3,0:20:24.53,0:20:25.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅! Dialogue: 2,0:20:24.53,0:20:25.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア Dialogue: 3,0:20:26.22,0:20:27.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,太好了 Dialogue: 2,0:20:26.22,0:20:27.29,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,よかった… Dialogue: 3,0:20:28.41,0:20:29.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,这是哪里? Dialogue: 2,0:20:28.41,0:20:29.25,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ここは…? Dialogue: 3,0:20:29.81,0:20:31.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,这里是王立医院 Dialogue: 2,0:20:29.81,0:20:31.07,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,王立病院だよ Dialogue: 3,0:20:31.39,0:20:32.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,你一直昏迷着 Dialogue: 2,0:20:31.39,0:20:32.61,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ずっと眠っていたんだ Dialogue: 3,0:20:33.29,0:20:36.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过我也是刚刚才醒啦 Dialogue: 2,0:20:33.29,0:20:36.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まぁ 俺もさっきまで眠ってたんだけど… Dialogue: 3,0:20:38.38,0:20:40.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,埃迪你还好吗? Dialogue: 2,0:20:38.38,0:20:40.05,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,エディは大丈夫なの? Dialogue: 3,0:20:41.14,0:20:41.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,我怎么了 Dialogue: 2,0:20:41.14,0:20:41.73,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,何がだ? Dialogue: 3,0:20:42.36,0:20:43.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,呃 可是 Dialogue: 2,0:20:42.36,0:20:43.95,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっと だって… Dialogue: 3,0:20:44.39,0:20:46.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,你从校舍的楼顶掉下去了 Dialogue: 2,0:20:44.39,0:20:46.30,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,校舎の屋根から落ちたのに… Dialogue: 3,0:20:46.70,0:20:47.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,我没事 Dialogue: 2,0:20:46.70,0:20:47.62,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,大丈夫だ Dialogue: 3,0:20:48.85,0:20:51.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是…那个… Dialogue: 2,0:20:48.85,0:20:51.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも… なぁ…? Dialogue: 3,0:20:53.15,0:20:55.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,我只说这一次 你们听好了 Dialogue: 2,0:20:53.15,0:20:55.22,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,一度しか言わないから よく聞けよ Dialogue: 3,0:20:56.37,0:20:56.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,我是…… Dialogue: 2,0:20:56.37,0:20:56.83,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,僕は… Dialogue: 3,0:20:59.57,0:21:01.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,猫神的加护者 Dialogue: 2,0:20:59.57,0:21:01.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ネコの神の加護者だ Dialogue: 3,0:21:01.86,0:21:04.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,就那点高度 我能轻易落地 Dialogue: 2,0:21:01.86,0:21:04.74,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あの程度の高さなら 問題なく着地できる Dialogue: 3,0:21:05.70,0:21:06.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,犭 Dialogue: 2,0:21:05.70,0:21:06.41,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ねっ! Dialogue: 3,0:21:06.41,0:21:07.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,猫? Dialogue: 2,0:21:06.41,0:21:07.03,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,こっ! Dialogue: 3,0:21:09.19,0:21:11.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,烦死了!被选中了我也没办法啊! Dialogue: 2,0:21:09.19,0:21:11.89,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,{\pos(955.2,1050)}うるさいな! 選ばれたものはしかたないだろう! Dialogue: 3,0:21:11.89,0:21:14.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,我觉得很好啊!多可爱! Dialogue: 1,0:21:11.89,0:21:14.01,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いいと思う! かわいいし Dialogue: 2,0:21:13.44,0:21:15.27,顶部字幕,atg1,0,0,0,,就是~真可爱! Dialogue: 0,0:21:13.44,0:21:15.27,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,お~ かわいいし! Dialogue: 3,0:21:14.31,0:21:16.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以我才不想说啊! Dialogue: 1,0:21:14.31,0:21:16.08,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だから嫌だったんだよ! Dialogue: 3,0:21:22.36,0:21:23.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,路易前辈! Dialogue: 2,0:21:22.36,0:21:23.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ルイ先輩! Dialogue: 3,0:21:24.63,0:21:26.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,恭喜毕业! Dialogue: 2,0:21:24.63,0:21:26.34,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ご卒業 おめでとうございます! Dialogue: 3,0:21:27.24,0:21:30.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢 幸好赶在毕业典礼之前养好伤 Dialogue: 2,0:21:27.24,0:21:30.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ありがとう 式典までにケガが治ってよかったよ Dialogue: 3,0:21:31.69,0:21:33.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,也恭喜您通过骑士认证考试 Dialogue: 2,0:21:31.69,0:21:33.90,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,あと 騎士認定試験も Dialogue: 3,0:21:34.51,0:21:36.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,您成为正式骑士了呢! Dialogue: 2,0:21:34.51,0:21:36.18,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これで晴れて正騎士ですね Dialogue: 3,0:21:36.77,0:21:39.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 我总算离目标近了一步 Dialogue: 2,0:21:36.77,0:21:39.77,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ ようやく目標に一歩近づけた Dialogue: 3,0:21:40.58,0:21:41.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,目标? Dialogue: 2,0:21:40.58,0:21:41.37,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,目標…? Dialogue: 3,0:21:42.63,0:21:45.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的目标是进入王室护卫队 Dialogue: 2,0:21:42.63,0:21:45.02,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺の目標は王族護衛隊 Dialogue: 3,0:21:45.53,0:21:47.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,然后成为骑士团团长 Dialogue: 2,0:21:45.53,0:21:47.87,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,そして… 騎士団長だ Dialogue: 3,0:21:48.86,0:21:51.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,很远大的梦想!前辈您一定能实现! Dialogue: 2,0:21:48.86,0:21:51.75,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,すごいです! 先輩ならきっとなれます! Dialogue: 3,0:21:52.07,0:21:53.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,还有很长的路要走呢 Dialogue: 2,0:21:52.07,0:21:53.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,まだまだ遠い話だが Dialogue: 3,0:21:54.62,0:21:57.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且我要努力不输给你才行 Dialogue: 2,0:21:54.62,0:21:57.59,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,それに まずは君に負けないように頑張らないと Dialogue: 3,0:21:57.81,0:21:58.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:21:57.81,0:21:58.16,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,えっ? Dialogue: 3,0:21:59.29,0:22:02.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,你知道吗 每当有猩猩神的加护者出现 Dialogue: 2,0:21:59.29,0:22:02.55,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,実は ゴリラの加護者が現れた治世では Dialogue: 3,0:22:02.55,0:22:04.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,骑士团长都是由他们担任 Dialogue: 2,0:22:02.55,0:22:04.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,必ず彼らが騎士団長になっている Dialogue: 3,0:22:05.78,0:22:08.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,也就是说 你很有可能当上骑士团长 Dialogue: 2,0:22:05.78,0:22:08.57,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,つまり 君も騎士団長となる可能性が高い Dialogue: 3,0:22:08.57,0:22:09.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,我不知道! Dialogue: 2,0:22:08.57,0:22:09.64,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,なんと! Dialogue: 3,0:22:10.13,0:22:12.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,不不 我担任不了…… Dialogue: 2,0:22:10.13,0:22:12.13,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いや そんな恐れ多いこと… Dialogue: 3,0:22:12.73,0:22:14.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,我知道这不是能轻易实现的目标 Dialogue: 2,0:22:12.73,0:22:14.71,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,容易な道ではないことはわかっている Dialogue: 3,0:22:15.35,0:22:20.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,但你会被猩猩神选中一定是有意义的 Dialogue: 2,0:22:15.35,0:22:20.11,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも 君がゴリラに選ばれたことには 何か意味があるはずだ Dialogue: 3,0:22:21.30,0:22:23.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,我想见证那个奇迹 Dialogue: 2,0:22:21.30,0:22:23.00,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺は その奇跡を見届けたい Dialogue: 3,0:22:23.59,0:22:26.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,在比谁都更近的地方见证 Dialogue: 2,0:22:23.59,0:22:26.33,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,誰よりも近くで 君を見ていたい Dialogue: 3,0:22:27.06,0:22:27.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以 Dialogue: 2,0:22:27.06,0:22:27.48,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,だから… Dialogue: 3,0:22:29.14,0:22:30.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,你能跟我一起努力吗? Dialogue: 2,0:22:29.14,0:22:30.99,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,俺と一緒に来てくれないか? Dialogue: 3,0:22:33.89,0:22:36.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,说实话 我还没有信心能做到 Dialogue: 2,0:22:33.89,0:22:36.40,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,正直… 自信は まだありません Dialogue: 3,0:22:37.53,0:22:41.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,但我想用这份力量帮助他人 Dialogue: 2,0:22:37.53,0:22:41.36,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,でも この力は 誰かを助けるために使いたい Dialogue: 3,0:22:42.64,0:22:47.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,我会加油的!一定成为正式骑士! Dialogue: 2,0:22:42.64,0:22:47.88,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私頑張ります! そして必ず正騎士になります! Dialogue: 3,0:22:51.85,0:22:53.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,路…路易前辈… Dialogue: 2,0:22:51.85,0:22:53.93,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ル… ルイ先輩… Dialogue: 3,0:22:54.27,0:22:54.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢你 Dialogue: 2,0:22:54.27,0:22:54.97,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 3,0:22:55.74,0:22:58.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,不 该说谢谢的是我才对 Dialogue: 2,0:22:55.74,0:22:58.52,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いえ お礼を言うのは私のほうです Dialogue: 3,0:23:00.20,0:23:02.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢您一直陪在我身边 Dialogue: 2,0:23:00.20,0:23:02.82,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,いつも そばにいてくれて ありがとうございます Dialogue: 3,0:23:04.36,0:23:06.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,今后也能一直在一起吗? Dialogue: 2,0:23:04.36,0:23:06.72,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,これからも 一緒にいていいですか? Dialogue: 3,0:23:07.76,0:23:09.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,当然 我会一直陪着你 Dialogue: 2,0:23:07.76,0:23:09.21,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ああ もちろんだ Dialogue: 3,0:23:19.92,0:23:22.41,顶部字幕,atg1,0,0,0,,哇!姐姐你好厉害! Dialogue: 2,0:23:19.92,0:23:22.41,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,わあ~ おねえちゃん つえ~! Dialogue: 3,0:23:22.87,0:23:25.36,顶部字幕,atg1,0,0,0,,骑士大人!您叫什么名字呀? Dialogue: 2,0:23:22.87,0:23:25.36,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,騎士様! お名前なんていうの? Dialogue: 3,0:23:25.98,0:23:26.71,顶部字幕,atg1,0,0,0,,我是—— Dialogue: 2,0:23:25.98,0:23:26.71,顶部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,私は… Dialogue: 3,0:23:27.97,0:23:31.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,第156届侍从骑士 Dialogue: 2,0:23:27.97,0:23:31.09,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,第156期 従騎士団所属 Dialogue: 3,0:23:31.39,0:23:32.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,索绯娅·利拉! Dialogue: 2,0:23:31.39,0:23:32.60,底部字幕 - 日文,atg7,0,0,0,,ソフィア・リーラーです! Dialogue: 2,0:23:34.89,0:23:40.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&\clip(539,105,737,148)}《受到{\c&H0C6DDA&\1a&H15&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 1,0:23:34.89,0:23:40.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an8\bord5\shad0\c&H182B71&\3c&HFFFFFF&}《受到{\c&H0F00BF&}猩猩之神{\c&H9FC40F&}庇佑{\c&H182B71&}的{\c&H9FC40F&}大小姐{\c&H182B71&}受到王立骑士团{\c&H7843DE&}宠爱》 Dialogue: 2,0:21:29.43,0:21:32.48,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}恥ずかしがり屋で Dialogue: 1,0:21:29.43,0:21:32.48,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}明明是个容易害羞的人 Dialogue: 2,0:21:35.02,0:21:39.07,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}目立つのは嫌いなのに Dialogue: 1,0:21:35.02,0:21:39.07,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}明明讨厌成为焦点 Dialogue: 2,0:21:40.65,0:21:46.53,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}困った顔を見ると ほっとけない Dialogue: 1,0:21:40.65,0:21:46.53,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}可每当你看见别人需要帮助就无法坐视不理 Dialogue: 2,0:21:46.53,0:21:49.28,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君が好きだ Dialogue: 1,0:21:46.53,0:21:49.28,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}我喜欢这样的你 Dialogue: 2,0:21:51.12,0:21:56.33,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}誰かのこと羨ましくなったり Dialogue: 1,0:21:51.12,0:21:56.33,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}当你羡慕别人 Dialogue: 2,0:21:56.33,0:22:01.92,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}不安になって沈んでしまった時は Dialogue: 1,0:21:56.33,0:22:01.92,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}当你因不安而消沉 Dialogue: 2,0:22:01.92,0:22:04.63,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}僕が伝えるから Dialogue: 1,0:22:01.92,0:22:04.63,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}我会一次次告诉你 Dialogue: 2,0:22:04.63,0:22:13.85,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君だけの“素敵”がいっぱいだと 何度だって Dialogue: 1,0:22:04.63,0:22:13.85,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}你身上有很多只属于你的“美好” Dialogue: 2,0:22:15.14,0:22:20.11,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}優しい瞳で僕を見て Dialogue: 1,0:22:15.14,0:22:20.11,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}用你温柔的目光注视我吧 Dialogue: 2,0:22:23.15,0:22:26.28,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}明日も明後日も Dialogue: 1,0:22:23.15,0:22:26.28,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}往后余生 始终如一 Dialogue: 2,0:22:26.28,0:22:34.00,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}可愛い瞳で僕を見て笑ってて Dialogue: 1,0:22:26.28,0:22:34.00,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}用你可爱的双眼注视我 对我微笑吧 Dialogue: 2,0:22:34.00,0:22:37.46,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}君のイルミネイト Dialogue: 1,0:22:34.00,0:22:37.46,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}你绽放的光芒 Dialogue: 2,0:22:37.46,0:22:42.38,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}確かな心の高嗚りは Dialogue: 1,0:22:37.46,0:22:42.38,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}与心中那真切的心跳声 Dialogue: 2,0:22:42.38,0:22:48.09,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}Ah これから始まる僕らの Dialogue: 1,0:22:42.38,0:22:48.09,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}Ah 这是预示着我们 Dialogue: 2,0:22:48.34,0:22:56.89,OP-日文,atg2,0,0,0,,{\blur6}輝かしい先を思わせる予感さ Dialogue: 1,0:22:48.34,0:22:56.89,OP-中文,atg2,0,0,0,,{\blur6}即将开始的璀璨未来的预感