1 00:00:10,477 --> 00:00:14,147 (ブルーノ)おい パトリック! そっちの収穫はどうだ? 2 00:00:14,147 --> 00:00:17,317 (パトリック)そうだね 腕時計が3つ。 3 00:00:17,317 --> 00:00:20,487 どれも安物のクォーツばっかりだ。 4 00:00:20,487 --> 00:00:22,489 (ブルーノ)金歯はどうだ? 5 00:00:22,489 --> 00:00:25,158 (パトリック)若い兵隊は 金歯なんて入れないよ。 6 00:00:25,158 --> 00:00:28,328 わかってるだろうが銃は盗るなよ。 7 00:00:28,328 --> 00:00:33,033 (ブルーノ)ロクなカネにならねえ。 弾だけを抜いて持ち帰るんだ。 8 00:00:35,002 --> 00:00:39,006 言われなくても 僕は銃は持たないよ。 9 00:00:45,012 --> 00:00:47,014 ヘヘヘッ。 10 00:00:47,014 --> 00:00:49,349 (パトリック)野菜が 高くなったな。 11 00:00:49,349 --> 00:00:54,021 しかたがねえよ。 流通が断たれてだいぶたつからな。 12 00:00:54,021 --> 00:00:56,523 (サイレン) 13 00:01:04,798 --> 00:01:07,801 おい! 開けてくれ! 子どもが2人だ! 14 00:01:07,801 --> 00:01:10,804 もうすぐ敵が来る! お願いだ!! 15 00:01:10,804 --> 00:01:13,006 (解錠音) 16 00:01:17,477 --> 00:01:19,980 (オリバー)よし 入れ! 17 00:01:48,008 --> 00:01:52,512 (オリバー)オリバーだ。 見てのとおり 警備隊員だ。 18 00:01:52,512 --> 00:01:55,515 ブルーノだ。 パトリック。 19 00:01:55,515 --> 00:01:58,018 なんで子どもばっかりなんだ? 20 00:01:58,018 --> 00:02:00,621 俺も詳しいことは知らん。 21 00:02:00,621 --> 00:02:05,993 引率のシスターらしき亡骸を囲んで 泣きじゃくってるのを見かけて➡ 22 00:02:05,993 --> 00:02:09,162 慌てて ここに避難させただけだからな。 23 00:02:09,162 --> 00:02:11,164 この子たちって…。 24 00:02:11,164 --> 00:02:14,668 レナード神父の孤児院に 集められた子どもたちだ! 25 00:02:14,668 --> 00:02:17,504 (サリー)準シスター サリーと申します。 26 00:02:17,504 --> 00:02:22,175 (ルイーズ)シスター補佐 ルイーズです。 (メリッサ)シスター見習い メリッサです。 27 00:02:22,175 --> 00:02:25,846 待て待て! そんなに一度に 言われても覚えられねえよ! 28 00:02:25,846 --> 00:02:28,181 戦闘が収まったら➡ 29 00:02:28,181 --> 00:02:31,184 レナード神父の所まで 連れていくつもりだ。 30 00:02:31,184 --> 00:02:35,522 どうだ? 手伝わないか? 報酬がもらえるぞ。 31 00:02:35,522 --> 00:02:38,325 警備隊と合流したほうが 確実だろう? 32 00:02:38,325 --> 00:02:41,161 なぜ そうしない? 33 00:02:41,161 --> 00:02:43,330 まぁ ちょっとな。 34 00:02:43,330 --> 00:02:47,000 なるほどね。 アンタ脱走兵だな。 35 00:02:47,000 --> 00:02:50,003 だったら何だ? 通報するか!? 36 00:02:50,003 --> 00:02:53,173 したって カネにもなりゃしねえよ。 37 00:02:53,173 --> 00:02:57,177 事情を話してもらえないことには あなたを信用することも…。 38 00:02:57,177 --> 00:03:01,948 狂ってんだよ アイツらは。 やられたら やり返せ➡ 39 00:03:01,948 --> 00:03:05,452 聖戦にすべてささげろって具合だ。 40 00:03:05,452 --> 00:03:07,788 どうする? 手伝うか? 41 00:03:07,788 --> 00:03:10,290 (ブルーノ)一人でやりゃ いいじゃねえか。 42 00:03:10,290 --> 00:03:12,959 それができりゃ 俺だって そうするさ。 43 00:03:12,959 --> 00:03:17,631 でもな… 見ろよ。 敵の先兵だ。 44 00:03:17,631 --> 00:03:22,302 あれが敵? 変な服着た ただの子どもじゃないか。 45 00:03:22,302 --> 00:03:24,304 しかも女だ。 46 00:03:24,304 --> 00:03:28,675 (オリバー)見た目にだまされるなよ。 アイツらは訓練された殺し屋だ。 47 00:03:28,675 --> 00:03:30,644 殺し屋? 48 00:03:30,644 --> 00:03:33,647 昔あった オスロの傭兵学校ってのが➡ 49 00:03:33,647 --> 00:03:37,317 ホロゥ・ハウスって名前を変えて 今も存在している。 50 00:03:37,317 --> 00:03:40,320 知ってるぜ。 子どもを強化人間にして➡ 51 00:03:40,320 --> 00:03:42,322 売ってるって噂だ。 52 00:03:42,322 --> 00:03:45,525 (オリバー)敵は そこで買った 子どもたちを戦場に送り込んでる。 53 00:03:45,525 --> 00:03:49,529 俺たちの仲間も何人も殺された。 54 00:03:49,529 --> 00:03:53,033 マズい カメラに気付かれた! 55 00:03:53,033 --> 00:03:55,001 (3人)おっ!? 56 00:03:55,001 --> 00:03:58,505 (オリバー)マズいな 下層の電力を切断された。 57 00:03:58,505 --> 00:04:01,608 (ブルーノ)さっきのヤツらか!? いや 違う。 58 00:04:01,608 --> 00:04:05,445 まぁ ここにいても死ぬだけだ。 行くぞ! 59 00:04:05,445 --> 00:04:07,447 (パトリック)ここを出るんですか? 60 00:04:07,447 --> 00:04:09,950 閉じこもっていても ヤツらに囲まれるだけだ。 61 00:04:09,950 --> 00:04:15,956 だったら 戦闘のどさくさに紛れて 地上に逃げ出すほうが まだマシだ。 62 00:04:15,956 --> 00:04:18,291 俺は その話 乗ったぜ! 63 00:04:18,291 --> 00:04:23,964 残ったところで殺されるだけ。 ほら見な ガキどもも わかってるぜ。 64 00:04:23,964 --> 00:04:26,466 そうなると決まったわけじゃ…。 65 00:04:26,466 --> 00:04:29,469 甘ぇな 敵に捕まった信者がどうなるか➡ 66 00:04:29,469 --> 00:04:34,975 聞いたことねえのか? まして 子どもとはいえ コイツらは女だ。 67 00:04:34,975 --> 00:04:38,311 わかった。 僕も行く。 68 00:04:38,311 --> 00:04:40,313 銃を調達するか? 69 00:04:40,313 --> 00:04:45,485 いらないよ。 それより 先を急いだほうがよさそうだ。 70 00:04:45,485 --> 00:04:49,489 上層はおそらく 電力はすべて生きているが➡ 71 00:04:49,489 --> 00:04:51,992 敵が隠れている可能性も高い。 72 00:04:51,992 --> 00:04:54,494 東の搬入通路はどうだ? 73 00:04:54,494 --> 00:04:56,663 昨日 敵の手に落ちた。 74 00:04:56,663 --> 00:04:59,499 そもそも この停電は何なんだ? 75 00:04:59,499 --> 00:05:03,937 地上を移動する大型野戦砲の 電力充填のせいだ。 76 00:05:03,937 --> 00:05:07,440 日に日に 下層信者の居住区は広がり➡ 77 00:05:07,440 --> 00:05:10,310 中層は 無駄に施設が増えたことで➡ 78 00:05:10,310 --> 00:05:13,980 この要塞は最近 電力不足に陥ってる。 79 00:05:13,980 --> 00:05:16,483 (ブルーノ)あんなデカいダムが あるのにか? 80 00:05:16,483 --> 00:05:19,152 (オリバー)野戦砲の火力は 尋常じゃない。 81 00:05:19,152 --> 00:05:22,989 この要塞すべての電力の 70パーセントを集めないと➡ 82 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 稼働させられないシロモノだ。 83 00:05:24,991 --> 00:05:28,461 だが アイツのおかげで 政府側の侵攻が➡ 84 00:05:28,461 --> 00:05:31,631 相当慎重になってるのも 事実だからな。 85 00:05:31,631 --> 00:05:34,634 なるほど… どうだ パトリック? 86 00:05:34,634 --> 00:05:36,636 西に行こう。 87 00:05:36,636 --> 00:05:38,638 西は さっきのヤツらが…。 88 00:05:38,638 --> 00:05:41,474 大丈夫だ。 コイツの勘には間違いはねえ。 89 00:05:41,474 --> 00:05:44,644 俺たちは 今までどんなヤバい場所でも➡ 90 00:05:44,644 --> 00:05:48,481 死なねえで帰ってこれたが すべてはコイツの鼻が利くからだ。 91 00:05:48,481 --> 00:05:52,819 おもしろい。 確かに この停電でヤツらは一度➡ 92 00:05:52,819 --> 00:05:55,488 別のルートに向かった可能性はある。 93 00:05:55,488 --> 00:05:57,991 よし 西へ向かうぞ。 94 00:06:00,927 --> 00:06:04,531 頭を低くして進むんだ いいな! 95 00:06:13,106 --> 00:06:17,444 (シャーリーン)ナタリー 早く進んで。 (ナタリー)でも…。 96 00:06:17,444 --> 00:06:20,947 どうした? 急げ! 97 00:06:20,947 --> 00:06:26,286 おいで。 慌てないで 僕の足跡を踏んで進めばいい。 98 00:06:26,286 --> 00:06:28,588 出来るね? 99 00:06:37,464 --> 00:06:39,466 マズい。 100 00:06:39,466 --> 00:06:41,468 みんな 伏せて! 101 00:06:41,468 --> 00:06:44,804 どうだ? 残りは。 大丈夫だろう。 102 00:06:44,804 --> 00:06:47,474 一旦 引き上げて 本部の指示を待とう。 103 00:06:47,474 --> 00:06:49,476 了解。 あっ!? (ネズミの鳴き声) 104 00:06:49,476 --> 00:06:51,478 敵か!? 何!? 105 00:06:54,981 --> 00:07:00,086 チッ ネズミかよ。 弾がもったいねえ。 よし戻るぞ。 106 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 おぅ。 107 00:07:02,088 --> 00:07:04,925 (みんな)ハァ ハァ ハァ…。 108 00:07:04,925 --> 00:07:08,461 みんな 無事? 大… 丈夫です。 109 00:07:08,461 --> 00:07:10,630 全員 無事でなによりだ。 110 00:07:10,630 --> 00:07:14,267 よく言うぜ。 真っ先に逃げ出したクセに。 111 00:07:14,267 --> 00:07:17,604 人聞きの悪いこと言うなよ! 俺は ここでお前たちを…。 112 00:07:17,604 --> 00:07:20,607 (サリー)ロレイン! 113 00:07:20,607 --> 00:07:26,446 (サリー)ロレイン! あっ あぁっ… 嫌! ロレイン! 114 00:07:26,446 --> 00:07:28,949 諦めろ! どうして!? もう死んでる。 115 00:07:28,949 --> 00:07:31,952 (泣き声) 116 00:07:39,959 --> 00:07:42,962 チッ! 出口が塞がってる。 117 00:07:42,962 --> 00:07:47,300 連中の常套手段さ。 片っ端から出口を埋めて➡ 118 00:07:47,300 --> 00:07:50,303 後はガスや火炎放射器で終わりだ。 119 00:07:50,303 --> 00:07:52,806 じゃあ 他の出口を見つけても…。 120 00:07:52,806 --> 00:07:58,978 心配ない。 もう1か所 少し狭いが 点検用の通路が近くにある。 121 00:07:58,978 --> 00:08:03,249 本当か? 俺は ここの作業員だったんだぞ。 122 00:08:03,249 --> 00:08:05,251 こっちだ。 123 00:08:14,961 --> 00:08:19,466 (ブルーノ)こいつはひどい。 (パトリック)どうすればこんなことに。 124 00:08:19,466 --> 00:08:21,468 (ブルーノ)ひどいありさまだ。 125 00:08:21,468 --> 00:08:25,972 政府の連中は山ごと 俺たちを焼き殺そうとしたのか? 126 00:08:25,972 --> 00:08:30,143 いや これは敵のやったことじゃない。 127 00:08:30,143 --> 00:08:32,312 味方の砲撃の結果だ。 128 00:08:32,312 --> 00:08:34,280 例の野戦砲か!? 129 00:08:34,280 --> 00:08:37,283 自分たちの拠点を 砲撃してどうする!? 130 00:08:37,283 --> 00:08:39,619 わぁ~! わぁ~! 131 00:08:39,619 --> 00:08:42,288 (パトリック)どうしたの? いえ あの…。 132 00:08:42,288 --> 00:08:44,624 初めて空を見たもので。 133 00:08:44,624 --> 00:08:47,627 一度も空を見たことがないの? 134 00:08:47,627 --> 00:08:53,299 映像でなら見たことはあります。 でも 本物を見たのは…。 135 00:08:53,299 --> 00:08:55,301 (ブルーノ)これからどうする? 136 00:08:55,301 --> 00:08:58,638 南は 焼けた森の有毒ガスで満ちている。 137 00:08:58,638 --> 00:09:04,744 かといって 北は… 敵が潜んでいる可能性が高い。 138 00:09:04,744 --> 00:09:07,914 必ず敵がいるって 決まったわけじゃない。 139 00:09:07,914 --> 00:09:11,751 どうせ賭けになるなら リスクの少ない北に行こう。 140 00:09:11,751 --> 00:09:13,920 (ブルーノ)そうだな。 141 00:09:13,920 --> 00:09:15,922 そうと決まれば急ごう。 142 00:09:15,922 --> 00:09:18,425 足を止めている時間が いちばん危ない。 143 00:09:18,425 --> 00:09:20,427 (悲鳴) 144 00:09:23,263 --> 00:09:27,934 チッ! 狙撃だ 森に逃げ込め! 145 00:09:27,934 --> 00:09:29,936 ひっ! 146 00:09:29,936 --> 00:09:31,938 (みんな)ハァ ハァ ハァ…。 147 00:09:35,442 --> 00:09:37,444 くっ! 148 00:09:43,950 --> 00:09:48,455 (みんな)ハァ ハァ ハァ…。 149 00:09:48,455 --> 00:09:51,124 ちょっと 待ってくれ! (オリバー)急げ! 150 00:09:51,124 --> 00:09:53,793 ここら一帯は 地中にセンサーが埋め込まれている! 151 00:09:53,793 --> 00:09:56,963 野戦砲の的になるぞ! (飛行音) 152 00:09:56,963 --> 00:09:58,965 来たぞ! 伏せろ! 153 00:09:58,965 --> 00:10:00,967 くっ! 154 00:10:04,971 --> 00:10:07,474 (みんな)くっ! 155 00:10:14,981 --> 00:10:16,983 あっ! 156 00:10:19,986 --> 00:10:21,988 あっ…。 157 00:10:28,027 --> 00:10:30,029 (サリー)ルイーズ。 158 00:10:30,029 --> 00:10:31,998 お願い 目を開けて。 ルイーズ。 159 00:10:31,998 --> 00:10:34,000 親父の行った戦場じゃ➡ 160 00:10:34,000 --> 00:10:37,670 何百キロ先から 雨戸が飛んできたって話だが➡ 161 00:10:37,670 --> 00:10:40,173 死体が凶器になるとはな。 162 00:10:40,173 --> 00:10:43,676 アンタ 少しは言葉を選べないのか! 163 00:10:50,049 --> 00:10:52,051 預かろうか? 164 00:10:52,051 --> 00:10:54,053 ありがとうございます。 165 00:10:54,053 --> 00:10:59,392 ですが これは 私が背負うべきものです。 166 00:10:59,392 --> 00:11:01,294 (ヘイウッド)動くな! 167 00:11:01,294 --> 00:11:03,630 (ヘイウッド)水を持っているか? 168 00:11:03,630 --> 00:11:06,299 持っているなら 教団のために供出しろ! 169 00:11:06,299 --> 00:11:09,135 教団? 味方か? 170 00:11:09,135 --> 00:11:13,973 悪いな ついさっき 飲み切っちまったところだ。 171 00:11:13,973 --> 00:11:16,976 あの… こちらでよろしければ。 172 00:11:16,976 --> 00:11:18,978 勝手に与えるんじゃない! 173 00:11:18,978 --> 00:11:20,980 あぁ! キャッ! 174 00:11:24,484 --> 00:11:26,819 おい 俺にもよこせ! 175 00:11:26,819 --> 00:11:31,324 それは部隊の共有物資だ! 俺のだ やめろ! 176 00:11:31,324 --> 00:11:34,661 (ブラウン)やめろ! 177 00:11:34,661 --> 00:11:39,832 聖域の守護者たる者が 意地汚いマネをするんじゃない! 178 00:11:39,832 --> 00:11:44,003 警備隊所属の伍長が こんなところまで? 179 00:11:44,003 --> 00:11:48,174 (オリバー)あぁ この民間人の 保護輸送中でね。 180 00:11:48,174 --> 00:11:50,176 そっちの隊は? 181 00:11:50,176 --> 00:11:53,680 (ブラウン)隊長が戦死し 隊は残り22人。 182 00:11:53,680 --> 00:11:57,517 私は伍長だが 今は部隊を預かっている。 183 00:11:57,517 --> 00:12:00,653 (オリバー)そうか。 (ブラウン)ここが我々の拠点だ。 184 00:12:00,653 --> 00:12:03,323 (オリバー)なるほど。 (ブラウン)おかしいかね? 185 00:12:03,323 --> 00:12:08,294 いや これなら敵の動きに 迅速に対応可能だろう。 186 00:12:08,294 --> 00:12:10,296 水はどうしている? 187 00:12:10,296 --> 00:12:13,967 敵の目を盗むには 水から離れるのが鉄則だ。 188 00:12:13,967 --> 00:12:17,303 では オリバー伍長には 話を聞かせてもらおう。 189 00:12:17,303 --> 00:12:19,305 俺たちは? 190 00:12:19,305 --> 00:12:22,976 メンデス兵長が案内する。 まずは休んでくれ。 191 00:12:22,976 --> 00:12:24,978 (シモンズ)だめだ! だめだ! 192 00:12:24,978 --> 00:12:27,814 (サリー)お手間は取らせません! (シモンズ)ここは戦場だぞ! 193 00:12:27,814 --> 00:12:31,651 (サリー)私はただ ルイーズたちの弔いを させてほしいと言っただけです! 194 00:12:31,651 --> 00:12:34,988 何がいけないというんですか!? わからんヤツだな。 195 00:12:34,988 --> 00:12:37,991 何があったの? いや まぁ な…。 196 00:12:37,991 --> 00:12:40,994 だめだ! 戦争が終わってからだ! 197 00:12:44,998 --> 00:12:47,500 弔いの許可だと? 198 00:12:47,500 --> 00:12:50,670 はい。 今はやめとけ。 199 00:12:50,670 --> 00:12:52,672 なんでだよ? 200 00:12:52,672 --> 00:12:58,011 それよりも話がある。 3人だけで。 201 00:12:58,011 --> 00:12:59,946 (ブルーノ)戦いながら逃げる? 202 00:12:59,946 --> 00:13:03,116 (パトリック)彼女たちも まだ連れて行くのか? 203 00:13:03,116 --> 00:13:05,451 (オリバー)さっきも見ただろう? 204 00:13:05,451 --> 00:13:08,288 ここには追い詰められた 兵士しかいねえ。 205 00:13:08,288 --> 00:13:11,457 残していったら どんな目にあうか わかんねえぞ。 206 00:13:11,457 --> 00:13:15,795 いざというとき 俺たちにとっても 手札は多いほうがいい。 207 00:13:15,795 --> 00:13:17,797 なるほど。 208 00:13:17,797 --> 00:13:20,466 決まりだな。 明日の早朝には➡ 209 00:13:20,466 --> 00:13:22,969 ここを離れるつもりで 準備をしておけ。 210 00:13:22,969 --> 00:13:27,974 弔いの件は 俺が許可を取ってやる。 211 00:13:27,974 --> 00:13:31,511 ぐぁ~! ぐわっ ぐぁ~っ! 212 00:13:31,511 --> 00:13:34,514 あ~っ! ぐわ~! 213 00:13:34,514 --> 00:13:37,483 水… 水をくれ。 214 00:13:37,483 --> 00:13:40,486 こっちにも頼む… 水を。 215 00:13:40,486 --> 00:13:43,489 飲ませてやれ。 一口ずつだ。 216 00:13:43,489 --> 00:13:45,992 は… はい。 217 00:13:45,992 --> 00:13:49,495 (メリッサ)お水です。 口を開けてください。 218 00:13:54,534 --> 00:13:58,838 (マシュー)ふ~。 補充兵か? これ以上は いらんぞ。 219 00:13:58,838 --> 00:14:01,441 手は足りている。 よそへ行け。 220 00:14:01,441 --> 00:14:04,944 あの 軍医殿… 彼は…。 221 00:14:04,944 --> 00:14:07,447 軍医は とっくに死んだ。 222 00:14:07,447 --> 00:14:11,284 コイツは傷病者の薬に使える 野草を見つけるために➡ 223 00:14:11,284 --> 00:14:15,121 自分を検体にした結果 こうなった。 224 00:14:15,121 --> 00:14:18,124 俺の名前は マシュー・マッケンジー。 225 00:14:18,124 --> 00:14:21,627 コイツは俺の弟だ。 226 00:14:23,963 --> 00:14:27,467 ありがとうございます オリバーさん。 227 00:14:27,467 --> 00:14:31,471 なあに この程度 大したことねえよ。 228 00:14:40,480 --> 00:14:42,982 (シモンズ)敵だ! 敵が来たぞ! 229 00:14:42,982 --> 00:14:44,984 (銃声) 230 00:14:44,984 --> 00:14:48,988 (たたく音) 231 00:14:48,988 --> 00:14:50,990 もう敵が!? 232 00:14:53,159 --> 00:14:57,830 重度負傷者 および戦闘不能者を 全員処理しました。 233 00:14:57,830 --> 00:14:59,832 えっ。 (ブラウン)ご苦労だった。 234 00:14:59,832 --> 00:15:04,103 お前たちは ここからいつでも 離脱できるよう備えるんだ。 235 00:15:04,103 --> 00:15:06,439 マシューさん どうして! 236 00:15:06,439 --> 00:15:10,443 戦場では 動けない者を 生きて残してはいけない。 237 00:15:12,445 --> 00:15:17,450 僕は 銃は いらない。 銃を持てば攻撃対象になる。 238 00:15:17,450 --> 00:15:21,454 勘違いするな。 お前が狙われることで➡ 239 00:15:21,454 --> 00:15:24,957 少女たちに向けられる 銃口の数を減らせ。 240 00:15:24,957 --> 00:15:28,961 (サリー)でしたら その銃は私に頂けますか? 241 00:15:28,961 --> 00:15:31,631 だめだ サリー 危険すぎる! 242 00:15:31,631 --> 00:15:34,133 この銃は僕が持つ。 243 00:15:36,969 --> 00:15:38,971 あうっ! 244 00:15:38,971 --> 00:15:42,675 うわぁ! うわぁっ! うわぁっ! 245 00:15:42,675 --> 00:15:44,644 うわぁ! 246 00:15:46,679 --> 00:15:49,348 (オリバー)チキショウ! 予定より早いが行くぞ! 247 00:15:57,323 --> 00:15:59,325 ハァ ハァ ハァ…。 248 00:15:59,325 --> 00:16:01,260 ナタリー 大丈夫? 249 00:16:01,260 --> 00:16:03,262 ハァ ハァ… 平気です。 250 00:16:03,262 --> 00:16:06,599 (マシュー)全員無事か!? (パトリック)アルマとイルマがいない。 251 00:16:06,599 --> 00:16:08,601 私 捜してきます! 252 00:16:08,601 --> 00:16:10,937 (マシュー)よせ! 死体が増えるだけだ。 253 00:16:10,937 --> 00:16:13,940 俺は ここで援護する。 さぁ 行くんだ。 254 00:16:13,940 --> 00:16:15,942 しかし…。 255 00:16:15,942 --> 00:16:22,448 俺は弾を撃ち尽くしたら行く。 目の前の命を守ることに集中しろ。 256 00:16:22,448 --> 00:16:24,450 はい! 257 00:16:30,456 --> 00:16:34,560 クソッ どこだ? あっ!? 258 00:16:37,129 --> 00:16:39,465 (シルヴィ)逃げるだけの ご様子でしたので➡ 259 00:16:39,465 --> 00:16:41,968 見逃してさしあげましたのに。 260 00:16:41,968 --> 00:16:44,637 おっ んんっ! 261 00:16:44,637 --> 00:16:46,639 ハァ ハァ ハァ…。 (爆発音) 262 00:16:48,641 --> 00:16:50,643 ひっ! キャ~! 263 00:16:50,643 --> 00:16:52,645 止まらないで シャーリーン! 264 00:16:52,645 --> 00:16:54,647 早くこっちへ! いやいや…。 265 00:16:54,647 --> 00:16:56,649 いやぁ~! 266 00:16:58,651 --> 00:17:02,955 くそぉ~! どこだ どこにいる~!? 267 00:17:02,955 --> 00:17:04,924 わぁ~! 268 00:17:07,960 --> 00:17:13,132 敵と味方の区別もつかん愚か者は 私の隊には必要ない。 269 00:17:13,132 --> 00:17:17,303 マズいぞ すっかり 敵に取り囲まれてやがる。 270 00:17:17,303 --> 00:17:19,305 何も問題ない。 271 00:17:19,305 --> 00:17:23,609 あとは 野戦砲の集中砲火で 一気にケリがつく。 272 00:17:23,609 --> 00:17:25,611 俺たちもろともか? 273 00:17:25,611 --> 00:17:27,780 そういう作戦だ。 274 00:17:27,780 --> 00:17:32,618 戦いの趨勢が 一気にひっくり返るぞ。 ハハハッ! 275 00:17:32,618 --> 00:17:34,620 よく笑ってられるな。 276 00:17:34,620 --> 00:17:39,292 教団の教えを思い出せ! 笑え! 笑うんだよ! 277 00:17:39,292 --> 00:17:42,795 笑って死ねば 必ず天国へと導いてくれる! 278 00:17:42,795 --> 00:17:46,299 ハハハハハ! ハハハハハ! 279 00:17:46,299 --> 00:17:50,636 しっかりしろ! お前は この子たちを連れて逃げるんだ。 280 00:17:50,636 --> 00:17:53,472 どこへ? いいから とにかく走れ! 281 00:17:53,472 --> 00:17:56,976 俺たちが時間を稼ぐ 無駄にするな! 282 00:17:59,145 --> 00:18:02,615 (みんな)ハァ ハァ ハァ…。 283 00:18:02,615 --> 00:18:04,617 (アシュリー)あがっ! (サリー)アシュリー。 284 00:18:04,617 --> 00:18:07,586 (パトリック)止まっちゃだめだ! アシュリー! 285 00:18:07,586 --> 00:18:15,428 (みんな)ハァ ハァ ハァ…。 286 00:18:15,428 --> 00:18:17,430 うわぁ! (悲鳴) 287 00:18:25,104 --> 00:18:28,507 ゆっくりと… 慌てないで。 288 00:18:31,477 --> 00:18:33,546 うぅ…。 289 00:18:38,117 --> 00:18:41,787 だめだ メリッサ! 拾うな! メリッサ! 290 00:18:41,787 --> 00:18:48,828 平和に暮らしてただけなのに どうして… なんで…。 291 00:18:48,828 --> 00:18:53,499 ハァ ハァ! 私たちが 何をしたっていうの!? 292 00:18:53,499 --> 00:18:56,802 うっ うぅ! 293 00:18:56,802 --> 00:19:02,008 死ねっ 死ね! 死ね~! 294 00:19:06,078 --> 00:19:08,414 メッ…。 295 00:19:08,414 --> 00:19:12,418 メリッサ~! 296 00:19:14,920 --> 00:19:17,923 ハァ ハァ ハァ…。 297 00:19:21,927 --> 00:19:25,531 ハァ ハァ ハァ… ぐっ! 298 00:19:37,943 --> 00:19:39,945 くっ! 299 00:19:41,947 --> 00:19:44,450 捨てるのか? 300 00:19:44,450 --> 00:19:46,452 ハァ ハァ ハァ…。 301 00:19:46,452 --> 00:19:49,121 ブルーノ… 無事だったか! 302 00:19:49,121 --> 00:19:51,957 サリーや他の連中は? 303 00:19:51,957 --> 00:19:56,128 サリーは はぐれた。 他の子たちは…。 304 00:19:56,128 --> 00:19:58,631 そうか…。 オリバーは? 305 00:19:58,631 --> 00:20:01,967 投降しに行って殺されたよ。 306 00:20:01,967 --> 00:20:05,304 敵もヤツのニヤケ面にカチンと来たんだろ。 307 00:20:05,304 --> 00:20:10,476 あっという間に集団リンチされて 最後は撃ち殺された。 308 00:20:10,476 --> 00:20:14,313 俺は あんなことはしねえ! 309 00:20:14,313 --> 00:20:17,650 どうせ死ぬなら 一人でも多く道連れにしてやる! 310 00:20:17,650 --> 00:20:21,987 これだけの状況になっても 一気に攻め込んで来ようとしない。 311 00:20:21,987 --> 00:20:24,490 アイツらは臆病者だ! 312 00:20:24,490 --> 00:20:26,492 そんなアイツらの頭の上に➡ 313 00:20:26,492 --> 00:20:28,994 もう少しで 野戦砲の雨が降ってくる! 314 00:20:28,994 --> 00:20:32,498 今度は こっちが畳みかける番だ! 315 00:20:32,498 --> 00:20:35,501 また たくさんの人が死ぬ。 316 00:20:35,501 --> 00:20:38,671 そうだ! 一気に形勢逆転だぜ! 317 00:20:38,671 --> 00:20:41,574 ヘッ ヘッ! 味方の兵士だって…。 318 00:20:44,510 --> 00:20:47,513 君は怖くないのかい? 319 00:20:47,513 --> 00:20:52,518 怖いです。 外の世界は怖いことばかりです。 320 00:20:52,518 --> 00:20:56,856 でも 私は… 私の母のような➡ 321 00:20:56,856 --> 00:21:00,626 芯の強さ 気高さと誇りを併せ持つ➡ 322 00:21:00,626 --> 00:21:03,529 そんな女性になりたいから。 323 00:21:05,464 --> 00:21:08,801 君は本当に強い子だ。 324 00:21:08,801 --> 00:21:11,003 野戦砲が来るぞ! 325 00:21:18,144 --> 00:21:20,346 ハァ ハハハハ…。 326 00:21:20,346 --> 00:21:23,349 ハァ ハハハハハ…。 327 00:21:23,349 --> 00:21:26,018 ハハハハハ! 328 00:21:39,532 --> 00:21:42,701 (ブルーノ)よし! だいぶ敵を間引いたな。 329 00:21:42,701 --> 00:21:44,670 今がチャンスだ! 330 00:21:44,670 --> 00:21:47,006 一気に ケリをつけるぞ! 331 00:21:47,006 --> 00:21:50,176 俺は行くぜ。 お前たちは 塹壕から出るな いいな! 332 00:21:50,176 --> 00:21:52,178 ブルーノ やめろ! 333 00:21:52,178 --> 00:21:54,680 へっ うぉ~! 334 00:21:54,680 --> 00:21:56,715 (みんな)うぉ~! 335 00:21:56,715 --> 00:22:00,286 ハハハッハ! うぉ~! 336 00:22:00,286 --> 00:22:04,456 ぐっ! ぐぁ! 337 00:22:04,456 --> 00:22:10,963 ぐっ! ぐぅ… ハァ ハァ ハァ…。 338 00:22:10,963 --> 00:22:13,465 ブルーノ! 339 00:22:13,465 --> 00:22:44,163 ♬~ 340 00:22:44,163 --> 00:22:48,667 ぐわっ! 341 00:22:48,667 --> 00:22:50,669 はっ! 342 00:22:53,005 --> 00:22:56,508 ナ… ナタリ…。 343 00:22:58,677 --> 00:23:05,951 ウソだ… ウソだ… こんなの… 絶対にウソだよ。 344 00:23:05,951 --> 00:23:11,457 だって こんなの あんまりじゃないか。 345 00:23:15,794 --> 00:23:20,499 うぉ~! 346 00:23:20,499 --> 00:23:23,502 あぁ~! 347 00:23:23,502 --> 00:23:25,971 (銃声)