1 00:00:05,130 --> 00:00:08,091 (成歩堂(なるほどう)) 12月31日 大晦日(おおみそか) 2 00:00:08,174 --> 00:00:13,096 僕は特別列車 銀星号(ぎんせいごう) 初運行の旅に招待された 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,849 (駅長) さあ お待たせいたしました 4 00:00:15,932 --> 00:00:20,687 いよいよ本日 超豪華特急 銀星号 お披露目でございます 5 00:00:21,396 --> 00:00:25,608 日本と鉄道を深く愛する かのナーリキン共和国の大富豪― 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,279 ハブリー・リッチナンデ氏が 私財を投じて造り上げた― 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 夢の私設鉄道 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,366 それが銀星号なのです 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,577 残念ながら 本日― 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,039 リッチナンデ氏は この場に 来ることはできませんが― 11 00:00:39,122 --> 00:00:42,751 間もなく“出発進行!” でございます 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,627 (真宵(まよい))すっごいよね~ 13 00:00:44,711 --> 00:00:48,631 (真宵)あえて汽車ぽっぽだよ! ノスタルチックってやつ? 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,300 (成歩堂)ノスタルジックね 15 00:00:54,512 --> 00:00:57,682 よ~し 行くよ ナルホド君! 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,684 (糸鋸(いとのこぎり))あれ? あんた達は! (成歩堂・真宵)ん? 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,855 (成歩堂)イトノコ刑事! (真宵)裁判長さんも! 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,231 (裁判長)やあ どうも 19 00:01:05,315 --> 00:01:08,193 (糸鋸)ハガキで応募して ブチ当てたッス! 20 00:01:08,276 --> 00:01:12,864 懐かしい汽車の旅で北の温泉を めぐろうというわけです 21 00:01:12,947 --> 00:01:17,327 ジャーン! あたし達は 招待状~! 22 00:01:17,410 --> 00:01:19,913 (シャッター音) (駅長)出発進行! 23 00:01:19,996 --> 00:01:21,748 (汽笛) 24 00:01:28,129 --> 00:01:31,674 (成歩堂)豪華列車 銀星号の 楽しい時間も束の間― 25 00:01:31,758 --> 00:01:34,135 僕達の列車は 脱走犯― 26 00:01:34,219 --> 00:01:36,471 ハブリー・リッチナンデによって 占拠されてしまった 27 00:01:37,305 --> 00:01:41,518 彼の要求は 1年前 アメリカで有罪判決を受けた― 28 00:01:41,601 --> 00:01:44,312 ある殺人事件の再審理だった 29 00:01:44,395 --> 00:01:47,273 真宵ちゃんは イトノコ刑事に 助けを求めるが― 30 00:01:47,357 --> 00:01:51,903 僕達の乗った車両は なんと 忽然と消えてしまった 31 00:01:51,986 --> 00:01:55,031 そして今 銀星号は 走る法廷に姿を変え― 32 00:01:55,907 --> 00:01:58,952 前代未聞の裁判の幕が開く 33 00:01:59,035 --> 00:02:03,123 ♪~ 34 00:03:22,285 --> 00:03:27,290 ~♪ 35 00:03:29,000 --> 00:03:33,379 (汽笛) 36 00:03:37,675 --> 00:03:38,551 (裁判長)これより― 37 00:03:38,635 --> 00:03:44,515 脱獄囚 ハブリー・リッチナンデの 裁判を開廷します 38 00:03:45,558 --> 00:03:47,894 大丈夫? 真宵ちゃん (真宵)うん 39 00:03:47,977 --> 00:03:50,188 イトノコさんに伝えてきた 40 00:03:51,272 --> 00:03:55,985 それでは裁牙(さいが)検事 冒頭陳述を お願いします 41 00:03:58,196 --> 00:03:59,948 (裁牙)まず 1つ言っておく 42 00:04:00,657 --> 00:04:05,370 アメリカの裁判は絶対だ 再審理など時間のムダ 43 00:04:05,453 --> 00:04:08,373 (リッチナンデ) うっ… もし そうであれば― 44 00:04:08,456 --> 00:04:12,418 このような手段を取る必要も なかったのですが 45 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 あの… 僕達は そもそも― 46 00:04:15,505 --> 00:04:17,548 事件のことを 何も知らないんですが… 47 00:04:18,341 --> 00:04:20,260 ふうむ… 確かに 48 00:04:22,804 --> 00:04:25,431 俺が担当した裁判ではないが― 49 00:04:25,515 --> 00:04:28,851 アメリカ司法参謀本部局の 一員として― 50 00:04:28,935 --> 00:04:32,855 重大事件のデータベースは 持ち歩いている 51 00:04:32,939 --> 00:04:34,148 俺が話そう 52 00:04:34,899 --> 00:04:39,529 1年前 全米通商連合の 年末セレモニー会場にて― 53 00:04:39,612 --> 00:04:42,490 事務総長 エンドルー・ カネスキー氏が殺害された 54 00:04:43,700 --> 00:04:47,870 カネスキー氏はナーリキン共和国の 経済力を警戒して― 55 00:04:47,954 --> 00:04:50,665 アメリカ経済界から 締め出そうとしていた 56 00:04:52,250 --> 00:04:55,128 被告人のハブリー・リッチナンデは それが許せなかった 57 00:04:57,046 --> 00:05:00,633 そして セレモニーの最中 事件は起きた 58 00:05:02,760 --> 00:05:05,555 現場のセレモニー会場だ 59 00:05:06,472 --> 00:05:09,434 ここが被害者の立っていた場所 60 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 彼は ここで年末の挨拶をしていた 61 00:05:12,645 --> 00:05:15,148 そして ここが発砲のあった場所 62 00:05:16,691 --> 00:05:19,902 銃声を聞いて 会場の者達が一斉に見ると― 63 00:05:19,986 --> 00:05:24,115 そこにいたのは 被告人 ハブリー・リッチナンデだった 64 00:05:24,866 --> 00:05:28,286 近くにいた警官が彼の身柄を拘束 65 00:05:28,369 --> 00:05:33,541 身体検査の結果 犯行に使用された 拳銃が発見された 66 00:05:33,624 --> 00:05:38,254 発砲されたばかりで 銃身は熱く 彼の指紋だけが付着していた 67 00:05:38,337 --> 00:05:41,215 私は あの時 拳銃など持っていなかった! 68 00:05:41,299 --> 00:05:46,095 上着の内ポケットから 被告人の小型拳銃が発見された 69 00:05:46,179 --> 00:05:48,681 これは間違いのない事実だ (リッチナンデ)ぐっ… 70 00:05:49,307 --> 00:05:50,391 (成歩堂)ん… 71 00:05:50,475 --> 00:05:55,188 確かに 被告人の犯行は 十分に立証されているようです 72 00:05:55,271 --> 00:05:56,105 (裁牙)当然だ 73 00:05:56,856 --> 00:05:58,733 (成歩堂) さすが アメリカの法廷で― 74 00:05:58,816 --> 00:06:01,569 有罪判決が 下されただけのことはあるな… 75 00:06:02,361 --> 00:06:05,907 (裁判長) では弁護人 いかがですか? 76 00:06:05,990 --> 00:06:08,701 その拳銃ですが 疑問の余地があります 77 00:06:08,785 --> 00:06:11,788 そうですよ リッチナンデさんは “持ってなかった”って 78 00:06:12,330 --> 00:06:16,000 ええ! だいたい会場に 拳銃など持ち込めるわけがない 79 00:06:16,084 --> 00:06:18,461 (裁牙)セレモニーの主賓だった あなたは― 80 00:06:18,544 --> 00:06:22,715 事前の身体検査は 免除されていた それに― 81 00:06:23,633 --> 00:06:27,512 凶器の拳銃が被告人のもの だったことは間違いない 82 00:06:27,595 --> 00:06:30,598 拳銃の登録番号が それを立証している 83 00:06:30,681 --> 00:06:34,519 確かに それは私の銃です しかし そう! 84 00:06:34,602 --> 00:06:37,897 誰かが盗み出したんだ! 私を罠(わな)にはめるために! 85 00:06:37,980 --> 00:06:39,148 その証拠は? 86 00:06:39,232 --> 00:06:40,399 そ! 87 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 それは… (裁牙)フッ 88 00:06:43,027 --> 00:06:46,447 (真宵)うう… つけいる隙が全然ないよ 89 00:06:46,531 --> 00:06:50,326 (裁判長)どうやら やはり 結論は変わらないようです 90 00:06:50,409 --> 00:06:51,869 ま 待ってください! 91 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 その前に 証人達の話を聞かせてください! 92 00:06:55,706 --> 00:06:58,960 やれやれ… 日本人は往生際が悪い 93 00:06:59,043 --> 00:07:01,212 (成歩堂)あんたも日本人だろ 94 00:07:02,088 --> 00:07:03,840 (成歩堂)あなたは あのセレモニーに― 95 00:07:03,923 --> 00:07:05,424 参加されていたんですね 96 00:07:05,508 --> 00:07:06,467 (ピストン)ええ 97 00:07:06,551 --> 00:07:09,720 全米ガナイタ協会の エドガー・ピストンです 98 00:07:09,804 --> 00:07:12,056 どんな細かいことでもいいんです 99 00:07:12,140 --> 00:07:15,393 事件の起こった時 何か 気が付いたことは ありませんか? 100 00:07:15,476 --> 00:07:17,979 1年前も話しましたけど… 101 00:07:18,062 --> 00:07:22,108 カネスキー氏が撃たれる直前 スピーチが途切れたんですよ 102 00:07:22,191 --> 00:07:24,277 何かに戸惑ったようにね 103 00:07:24,360 --> 00:07:27,113 スピーチが? どうしてですか? 104 00:07:27,196 --> 00:07:30,032 (シリンダー) そりゃ お盆ですよ お盆 105 00:07:30,116 --> 00:07:31,159 (成歩堂)あなたは? 106 00:07:31,242 --> 00:07:34,871 (シリンダー) あたしは 評議会の アラン・シリンダー 107 00:07:34,954 --> 00:07:39,500 いやね あの時 ボーイのやつが 派手にお盆を落としたんですよ 108 00:07:40,585 --> 00:07:41,461 お盆? 109 00:07:45,047 --> 00:07:48,718 (シリンダー)カネスキー氏も 思わずそっちを見て 次の瞬間… 110 00:07:50,928 --> 00:07:54,974 確かに私の目の前で ボーイが お盆を落とした 111 00:07:55,057 --> 00:07:57,018 そして銃声がしたんだ 112 00:07:57,101 --> 00:07:58,978 (成歩堂)その銃声は どこから? 113 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 さあ 私のいた場所の すぐそばでしたが… 114 00:08:02,356 --> 00:08:04,775 ええ あたしも近くにいました 115 00:08:04,859 --> 00:08:08,571 まったく あんな大事な瞬間に お盆を落とすとは― 116 00:08:08,654 --> 00:08:11,491 超一流ホテルのボーイが 聞いてあきれますね 117 00:08:12,033 --> 00:08:16,037 まあ 仕方がないですな 何しろケガしてたから 118 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 ケガ ですか? 119 00:08:18,372 --> 00:08:21,709 ボーイのやつ 右手に包帯を巻いてましてね 120 00:08:21,792 --> 00:08:23,961 だから あたしは… (裁牙)もう結構 121 00:08:24,045 --> 00:08:25,588 事件とは無関係だ 122 00:08:26,214 --> 00:08:27,256 (裁判長)確かに― 123 00:08:27,340 --> 00:08:30,551 証言は特に問題ないようですな (成歩堂)え… 124 00:08:30,635 --> 00:08:34,472 (裁牙)どうやら夜明けを待たずに 再審理は終了のようだ 125 00:08:34,555 --> 00:08:36,516 (リッチナンデ)ぐ… (真宵)ナルホド君! 126 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 (成歩堂)ん… 127 00:08:41,187 --> 00:08:42,396 あっ 128 00:08:42,480 --> 00:08:45,066 あの! リッチナンデさん (リッチナンデ)はい 129 00:08:45,733 --> 00:08:48,486 (成歩堂)あなたはセレモニーの 主賓だったそうですね 130 00:08:48,569 --> 00:08:50,154 (リッチナンデ)ええ そうですが 131 00:08:50,238 --> 00:08:53,908 (成歩堂)それにしては なぜ こんな会場の隅にいたんですか? 132 00:08:53,991 --> 00:08:56,994 (リッチナンデ)ああ… それは (裁牙)くだらぬ 時間稼ぎだ 133 00:08:57,078 --> 00:09:00,039 (ジャムヌッテ)それは わたくしのためだったのですわ 134 00:09:00,540 --> 00:09:02,124 (シリンダー) マダム・パンタベルノ… 135 00:09:02,208 --> 00:09:04,043 (ジャムヌッテ) 思い出しますわ 136 00:09:04,126 --> 00:09:07,296 リッチナンデさんは とても紳士でしたのよ 137 00:09:07,380 --> 00:09:09,799 あの どういうことですか? 138 00:09:09,882 --> 00:09:10,800 あの時…― 139 00:09:10,883 --> 00:09:14,262 わたくし スピーチを聴いていたのです 140 00:09:14,887 --> 00:09:15,721 (ジャムヌッテ)あ… 141 00:09:16,264 --> 00:09:19,433 これはいけない すぐナプキンを持ってきましょう 142 00:09:19,517 --> 00:09:20,768 (バターデ)あ… 143 00:09:21,477 --> 00:09:24,564 ナプキンは会場の隅にある テーブルにあった 144 00:09:24,647 --> 00:09:28,234 だから 私はあの時 そこにいたのです 145 00:09:28,317 --> 00:09:31,445 (成歩堂) その時 会場に銃声が響いた 146 00:09:31,529 --> 00:09:35,616 (ジャムヌッテ)ええ わたくし 気絶してしまいましてねえ 147 00:09:35,700 --> 00:09:38,327 (シリンダー) まったく 客にシャンパンを ひっかけるとは― 148 00:09:38,411 --> 00:09:41,330 超一流ホテルのボーイが 聞いてあきれる 149 00:09:41,414 --> 00:09:44,792 まあ… それは仕方がありませんわ 150 00:09:44,875 --> 00:09:46,419 どういうことですか? 151 00:09:47,003 --> 00:09:51,299 (ジャムヌッテ) だって あのボーイさん 手をケガしてましたからねえ 152 00:09:51,382 --> 00:09:53,968 (真宵) おばあ様 ケガというのは? 153 00:09:54,051 --> 00:09:56,887 (ジャムヌッテ) あの方 包帯をしていましたのよ 154 00:09:56,971 --> 00:09:59,348 右の手にね… 155 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 右手に包帯を巻いたボーイ? 156 00:10:02,685 --> 00:10:04,520 それ あたしも見たやつ 157 00:10:05,896 --> 00:10:08,149 意味のない尋問は これまでだ! 158 00:10:11,902 --> 00:10:13,321 同じ右手の包帯… 159 00:10:14,238 --> 00:10:17,908 つまり2人が見たのは 同じボーイだったと思われます 160 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 (裁判長) それはまあ そうでしょうな 161 00:10:20,661 --> 00:10:24,165 そうなると このボーイの行動は 不自然です! 162 00:10:24,248 --> 00:10:27,043 彼は ミセス・パンタベルノに シャンパンをひっかけた直後― 163 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 今度は ナプキンを取りに行った リッチナンデさんの目の前で― 164 00:10:31,213 --> 00:10:34,175 お盆を落とした (リッチナンデ)ああ… 165 00:10:34,258 --> 00:10:38,846 (成歩堂) まるで リッチナンデさんの後を ついて移動していたかのように 166 00:10:38,929 --> 00:10:39,889 (裁判長)確かに! 167 00:10:39,972 --> 00:10:42,016 そして お盆を落として― 168 00:10:42,099 --> 00:10:44,810 会場の注意を引きつけた 次の瞬間― 169 00:10:44,894 --> 00:10:47,396 銃声は まさに その場所で鳴り響いた 170 00:10:47,480 --> 00:10:49,231 う… 171 00:10:49,315 --> 00:10:51,359 で そのボーイの名は? 172 00:10:53,861 --> 00:10:56,489 (裁牙)記録によれば… ゲイルだ 173 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 ゲイルさん! 174 00:10:58,574 --> 00:11:01,952 どなたか ゲイルさんを ご存じの方はいませんか? 175 00:11:02,036 --> 00:11:04,580 あっ そういえば ディナーの時― 176 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 1つだけ空いた テーブルがありました 177 00:11:06,957 --> 00:11:08,501 ああ そういえば 178 00:11:08,584 --> 00:11:09,669 (乗務員)うわ~っ! (バターデ)あっ 179 00:11:09,752 --> 00:11:11,045 (2人)あっ 180 00:11:12,421 --> 00:11:14,840 待て! 全員ここを動くな! 181 00:11:16,759 --> 00:11:20,638 (汽笛) 182 00:11:20,721 --> 00:11:21,889 (乗務員)ああ… 183 00:11:21,972 --> 00:11:23,140 (成歩堂)これは… 184 00:11:23,224 --> 00:11:25,101 (裁牙)菊の間 間違いない 185 00:11:26,769 --> 00:11:28,020 くっ… 186 00:11:28,104 --> 00:11:30,564 消火器! (真宵)取ってくる! 187 00:11:31,440 --> 00:11:34,777 しかし 火事の多い夜だな… 188 00:11:34,860 --> 00:11:35,694 あっ! 189 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 あれは!? 190 00:11:40,783 --> 00:11:41,909 どうしましたか? 191 00:11:42,868 --> 00:11:44,412 燃えてます! (リッチナンデ)え? 192 00:11:47,289 --> 00:11:48,874 ええい! 193 00:11:48,958 --> 00:11:50,334 (裁牙)貸せ! (真宵)あ… 194 00:11:59,135 --> 00:12:01,095 ナ ナイフ!? (成歩堂)これは? 195 00:12:01,178 --> 00:12:02,096 (裁牙)来るな! 196 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 もう死んでいる 197 00:12:08,727 --> 00:12:10,146 現場を保存する 198 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 (リッチナンデ)倒れていたのは? 199 00:12:11,647 --> 00:12:15,025 (裁牙)ゲイルに間違いない 何者かに殺されたようだ 200 00:12:15,109 --> 00:12:16,318 何だと! 201 00:12:16,402 --> 00:12:19,405 食堂車の連中に 事情を説明してくれ 202 00:12:19,488 --> 00:12:21,866 そして 席から動かないよう見張れ 203 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 (乗務員)わ わかりました! 204 00:12:23,492 --> 00:12:27,204 何ということだ 重要な証人だったんだぞ 205 00:12:27,288 --> 00:12:29,915 重要な証人だったから 殺された? 206 00:12:29,999 --> 00:12:32,376 誰だ! 誰がやったのだ! 207 00:12:32,460 --> 00:12:36,714 わかりません… でも 犯人は この列車の中にいます 208 00:12:36,797 --> 00:12:38,132 あっ… 209 00:12:39,508 --> 00:12:42,970 (汽笛) 210 00:12:43,053 --> 00:12:45,890 (レジーナ)本当にごめんなさい こんなことになるなんて 211 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 そんなことより 食堂車は どこに消えたッスか!? 212 00:12:52,646 --> 00:12:55,024 まさか… まさか あんた達― 213 00:12:55,107 --> 00:12:57,109 連中の命を奪った!? (レジーナ)え!? 214 00:12:57,193 --> 00:13:00,905 もし彼らに何かあったら 自分は絶対あんたを許さないッス! 215 00:13:00,988 --> 00:13:04,241 ち 違います! 私達は誰一人傷つけない 216 00:13:04,325 --> 00:13:05,493 キングに誓いました 217 00:13:05,576 --> 00:13:07,453 キング? 218 00:13:07,536 --> 00:13:09,497 リッチナンデ様です! (糸鋸)いたたた… 219 00:13:09,580 --> 00:13:11,332 あ… すみません! 220 00:13:11,415 --> 00:13:13,834 本当にすまないと 思っているなら…― 221 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 自分に協力するッス 222 00:13:17,046 --> 00:13:20,799 きょ 協力? 一体 何を? 223 00:13:20,883 --> 00:13:23,761 外部と連絡が取りたいッス 224 00:13:23,844 --> 00:13:27,056 ダメ! 日本の警察に 知られてはならない… 225 00:13:27,139 --> 00:13:29,517 キングの命令は絶対です! (糸鋸)ん… 226 00:13:30,309 --> 00:13:32,102 じゃあ 約束するッス 227 00:13:32,186 --> 00:13:35,481 日本の警察には知らせない… 秘密ッス 228 00:13:37,525 --> 00:13:40,611 男の約束ッス! 早く! 229 00:13:44,490 --> 00:13:46,075 (レジーナ) 現在 キングの裁判は― 230 00:13:46,158 --> 00:13:48,285 ある場所に中継されています 231 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 その回線を使えば 通信は可能です 232 00:13:51,121 --> 00:13:55,251 恩に着るッス よしっ! 233 00:13:56,210 --> 00:13:59,838 頼むッス あんただけが頼りッス! 234 00:13:59,922 --> 00:14:01,840 エンター! 235 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 (携帯電話のバイブ音) 236 00:14:13,394 --> 00:14:14,895 (御剣(みつるぎ))糸鋸刑事? 237 00:14:17,606 --> 00:14:18,607 (御剣)何だと? 238 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 (リッチナンデ)とにかく そこをどいていただきたい 239 00:14:24,363 --> 00:14:27,032 (裁牙)殺人事件では 現場の保存は鉄則だ 240 00:14:27,116 --> 00:14:30,286 私は あのボーイの顔を よく覚えている 241 00:14:30,369 --> 00:14:32,663 すぐに確認しなければ 242 00:14:32,746 --> 00:14:34,665 自分の立場を忘れたか? 243 00:14:34,748 --> 00:14:38,502 あんたは脱走中の囚人 現場にイタズラでもされては困る 244 00:14:39,169 --> 00:14:42,464 あなたこそ ご自分の立場をお忘れのようだ 245 00:14:42,548 --> 00:14:45,759 今 この場の主導権は 私が握っているのです 246 00:14:45,843 --> 00:14:46,802 (裁牙)んっ… 247 00:14:52,683 --> 00:14:53,517 なっ!? 248 00:14:55,311 --> 00:14:56,478 死体は? 249 00:14:57,271 --> 00:14:58,522 (成歩堂)消えた? 250 00:14:58,606 --> 00:15:00,190 (裁牙)何? あっ 251 00:15:00,274 --> 00:15:02,902 そ… そんなバカな! 252 00:15:05,237 --> 00:15:07,281 我々は ハッキリ見た 253 00:15:10,534 --> 00:15:12,953 あの死体は 一体… 254 00:15:14,413 --> 00:15:17,833 どこにいったの~! 255 00:15:27,801 --> 00:15:31,013 あれ? この窓 開かないよ? 256 00:15:31,096 --> 00:15:33,557 (リッチナンデ)出口はドアだけだ 257 00:15:33,641 --> 00:15:36,727 (成歩堂)そのドアの前には 僕達がいた 258 00:15:36,810 --> 00:15:39,396 死体を外へ運び出すことは 不可能です 259 00:15:39,480 --> 00:15:41,690 (リッチナンデ) 一体 どこへ消えたというのだ! 260 00:15:41,774 --> 00:15:44,902 (真宵)あっ! これって いわゆる密室殺人ってやつ? 261 00:15:44,985 --> 00:15:48,614 それは ちょっと違うような… 262 00:15:49,156 --> 00:15:51,367 (裁牙)身分証明書だ (2人)ん? 263 00:15:52,076 --> 00:15:56,121 (リッチナンデ) これは間違いない! あの時のボーイです 264 00:15:56,205 --> 00:15:58,248 (真宵)あっ この人… 265 00:15:58,332 --> 00:16:00,250 (ゲイル) 菊の間は どちらですか? 266 00:16:01,001 --> 00:16:05,756 うん… 一瞬だけど 確かに見たね この人 267 00:16:05,839 --> 00:16:07,466 ん? リックさん! 268 00:16:07,549 --> 00:16:10,678 (リック)何か お手伝いできることがあるかと 269 00:16:10,761 --> 00:16:12,638 (リッチナンデ) いや… 私も すぐ戻る 270 00:16:14,139 --> 00:16:17,559 裁判は… 一時中止だ! 271 00:16:17,643 --> 00:16:18,686 (成歩堂)ん… 272 00:16:22,189 --> 00:16:24,274 (御剣)ハブリー・ リッチナンデか… 273 00:16:25,234 --> 00:16:27,945 この裁判 検察側の立証方針に― 274 00:16:28,028 --> 00:16:30,990 意図的な情報操作の痕跡がある 275 00:16:31,657 --> 00:16:33,909 戦略担当は何者だ? 276 00:16:36,328 --> 00:16:39,707 “立件戦略総責任者 裁牙由三郎(ゆさぶろう)…” 277 00:16:40,666 --> 00:16:43,002 裁牙… あいつが… 278 00:16:43,085 --> 00:16:48,090 (男性)そこまでだ! 今すぐ 検事局長の執務室に同行 願おう 279 00:16:48,173 --> 00:16:50,718 どうやら リッチナンデの裁判記録を― 280 00:16:50,801 --> 00:16:53,470 調べられると困るようだな 281 00:16:53,554 --> 00:16:55,723 この削除された証言とは何だ? 282 00:16:55,806 --> 00:16:57,641 質問は 許可しない 283 00:16:57,725 --> 00:17:01,020 出頭命令に従うのだ 御剣怜侍(れいじ) 284 00:17:01,520 --> 00:17:05,190 いいだろう 私も局長に尋ねたいことがある 285 00:17:07,735 --> 00:17:10,696 (成歩堂) そうなんですか… アメリカで 286 00:17:10,779 --> 00:17:13,365 (裁牙) 国際的に大きな事件を中心に― 287 00:17:13,449 --> 00:17:16,785 起訴から立件までの 方針を決める立場だ 288 00:17:16,869 --> 00:17:19,038 俺自身が法廷に立つことはない 289 00:17:19,747 --> 00:17:22,791 それが 司法参謀本部局ですか 290 00:17:22,875 --> 00:17:26,170 (裁牙)今回は 休暇を取って 久しぶりに祖国に戻り― 291 00:17:26,253 --> 00:17:27,880 この招待を受けたのだ 292 00:17:27,963 --> 00:17:31,341 (真宵) でも ちょっとガッカリだな~ アメリカの裁判 293 00:17:31,425 --> 00:17:32,509 ん… 294 00:17:33,010 --> 00:17:34,470 真宵ちゃん 295 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 だってさ ゲイルさんのこと 見落としてたじゃない 296 00:17:37,431 --> 00:17:39,141 (裁牙)見落としてはいない! (真宵・成歩堂)ん? 297 00:17:39,641 --> 00:17:43,395 1年前 事件とは無関係と 判断されたのだ 298 00:17:43,479 --> 00:17:45,981 (真宵)でも あの包帯のこと― 299 00:17:46,065 --> 00:17:50,319 御剣検事なら 絶対 気付いたと思うな~ 300 00:17:50,402 --> 00:17:51,695 ミツルギ? 301 00:17:51,779 --> 00:17:54,114 ええ 友人の検事です 302 00:17:54,198 --> 00:17:56,909 ナルホド君の ライバルなんですよ 303 00:17:57,576 --> 00:17:58,535 ライバル… 304 00:17:59,495 --> 00:18:02,206 (裁牙)今の論証では この目撃証人の― 305 00:18:02,289 --> 00:18:04,958 証言の矛盾を説明できない! (先輩検事)そ… それは… 306 00:18:05,042 --> 00:18:08,170 全ての可能性を想定すべきだ 307 00:18:08,253 --> 00:18:10,464 読みが浅い! 先輩 308 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 (先輩検事)うわ~… 309 00:18:12,633 --> 00:18:17,054 (裁牙)あれは… 高等法院3回生のことだった 310 00:18:17,137 --> 00:18:20,974 裁牙の名は 学生や教官達に知れ渡っていた 311 00:18:21,058 --> 00:18:23,977 法院始まって以来の秀才と 312 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 (御剣)異議あり! (裁牙)ん!? 313 00:18:25,854 --> 00:18:28,398 あなたは ある可能性を見落としています 314 00:18:29,483 --> 00:18:30,400 何のことだ!? 315 00:18:30,484 --> 00:18:34,154 (御剣)目撃証人が ウソをついている可能性です 316 00:18:34,238 --> 00:18:36,573 (ざわめき) 317 00:18:36,657 --> 00:18:38,450 バカな! 新入りが何を! 318 00:18:39,660 --> 00:18:43,330 (御剣)これだけが 全ての証言の中で浮いている 319 00:18:43,413 --> 00:18:45,666 弁護士の罠と考えるべきです 320 00:18:45,749 --> 00:18:47,251 (裁牙)わ… 罠だと!? 321 00:18:47,334 --> 00:18:49,503 模擬裁判において そんなのは反則だ! 322 00:18:49,586 --> 00:18:54,007 フッ… 議論は 全ての可能性を想定すべき 323 00:18:54,091 --> 00:18:55,259 反則も何もない 324 00:18:55,342 --> 00:18:56,385 うっ… 325 00:18:58,011 --> 00:19:01,890 読みが浅いようですね… 先輩 326 00:19:01,974 --> 00:19:04,643 (裁牙)本物の才能を 見せつけられた気がした 327 00:19:05,811 --> 00:19:10,566 高等法院を卒業した俺は 逃げるようにアメリカへ渡った 328 00:19:10,649 --> 00:19:13,819 そして あの男の影を 振り払うようにして― 329 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 ここまで来たのだ 330 00:19:16,155 --> 00:19:18,532 (成歩堂)あの… 裁牙検事? 331 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 (裁牙)ん? 失礼… 332 00:19:22,494 --> 00:19:24,663 (検事局長) リッチナンデ事件の 記録閲覧を― 333 00:19:24,746 --> 00:19:26,206 要請したようだが…― 334 00:19:26,957 --> 00:19:28,041 なぜかね? 335 00:19:29,168 --> 00:19:30,878 その理由は ともかく― 336 00:19:30,961 --> 00:19:33,297 あの裁判には どうにも 不審な点がある 337 00:19:34,214 --> 00:19:35,632 (検事局長)どういうことだ? 338 00:19:35,716 --> 00:19:38,760 (御剣) 尋問の違和感 不自然な証拠… 339 00:19:38,844 --> 00:19:41,972 巧妙に隠されてはいるが 私には わかる 340 00:19:42,055 --> 00:19:43,265 (検事局長)ん… 341 00:19:43,348 --> 00:19:47,102 信じたくはない しかし あの裁判の裏には― 342 00:19:47,186 --> 00:19:49,688 組織的な不正の痕跡が… 343 00:19:49,771 --> 00:19:50,939 (局員)ふ… 不正だと!? 344 00:19:51,023 --> 00:19:53,066 (局員)キサマ アメリカの 司法を疑う気か! 345 00:19:54,234 --> 00:19:57,321 確かに ハブリー・リッチナンデの 存在は― 346 00:19:57,404 --> 00:20:00,741 我が国の経済にとっては 大きな脅威だ 347 00:20:00,824 --> 00:20:02,576 しかし だからといって― 348 00:20:02,659 --> 00:20:05,454 司法の正義が ゆがめられることは 決してない 349 00:20:05,537 --> 00:20:09,082 では なぜ 私は ここに呼ばれたのか! 350 00:20:09,166 --> 00:20:12,419 あんな裁判で 有罪判決が下されては― 351 00:20:12,502 --> 00:20:14,296 リッチナンデは 泣き寝入りではないか! 352 00:20:14,379 --> 00:20:15,297 (操作音) 353 00:20:17,049 --> 00:20:21,261 (検事局長)どうやら 彼は 泣き寝入りしない主義のようだ 354 00:20:22,054 --> 00:20:25,224 (御剣)ん… これは…!? 355 00:20:26,266 --> 00:20:27,726 成歩堂! 356 00:20:28,435 --> 00:20:31,188 (御剣)では これが 糸鋸刑事のメールにあった― 357 00:20:31,271 --> 00:20:33,273 “走る法廷”か… 358 00:20:33,774 --> 00:20:36,693 ん? 裁牙? 359 00:20:36,777 --> 00:20:39,154 (検事局長)リッチナンデは 現在 列車を占拠して― 360 00:20:39,238 --> 00:20:41,907 裁判を行っている 361 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 我々に 真実を突きつけるそうだ 362 00:20:46,620 --> 00:20:48,121 真実… 363 00:20:48,205 --> 00:20:52,834 (雷鳴) 364 00:20:52,918 --> 00:20:55,170 (糸鋸)エンター… ダメッス! 365 00:20:55,254 --> 00:20:57,130 返信がないッス! (雷鳴) 366 00:20:57,214 --> 00:20:59,800 ああ… 雷が また近くなってる 367 00:20:59,883 --> 00:21:03,553 (糸鋸)うむむ… 御剣検事 早く何か情報を! 368 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 (雷鳴) 369 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 (レジーナ)キャーッ! (糸鋸)ぐわっ! 370 00:21:07,432 --> 00:21:08,350 (衝撃音) (2人)ん? 371 00:21:15,857 --> 00:21:18,652 (レジーナ)うっ… うわ~! (糸鋸)死んでる… 372 00:21:19,778 --> 00:21:20,612 ん? 373 00:21:22,864 --> 00:21:24,324 あそこから… 374 00:21:25,617 --> 00:21:27,202 (レジーナ)この方は… 375 00:21:27,286 --> 00:21:28,620 知ってるッスか? 376 00:21:29,329 --> 00:21:31,665 はい… ゲイル様… 377 00:21:31,748 --> 00:21:33,500 あんたの仲間ッスか? 378 00:21:33,583 --> 00:21:36,378 いえ 1号車のお客様です 379 00:21:36,461 --> 00:21:40,590 今 食堂車に… あの法廷にいるはずの! 380 00:21:40,674 --> 00:21:46,388 な… な~ンスとおお~っ! 381 00:21:51,059 --> 00:21:56,106 ♪~ 382 00:23:17,104 --> 00:23:21,024 ~♪ 383 00:23:21,942 --> 00:23:22,776 (成歩堂)異議あり! 384 00:23:23,360 --> 00:23:27,364 殺人事件 消えた死体 さらに消えた列車の謎 385 00:23:27,447 --> 00:23:31,618 次々と起こる異常事態の中 それでも続く法廷 その時― 386 00:23:31,701 --> 00:23:34,121 アメリカにいる御剣が乱入 387 00:23:34,204 --> 00:23:37,999 1年前の事件と現在が 今 ひとつにつながる 388 00:23:38,083 --> 00:23:41,419 逆転特急は ついに 解決に向けて走りだした 389 00:23:41,503 --> 00:23:44,256 見つけろ 矛盾! 迫れ 真相! 390 00:23:44,339 --> 00:23:48,593 次回 「逆転特急 北へ - Last Trial」を食らえ!