1 02:43:42,599 --> 02:43:45,202 (成歩堂)<僕の名前は 成歩堂龍一。弁護士だ> 2 02:43:45,202 --> 02:43:50,841 <無実の罪に苦しんでいる人を 最後まで信じ抜き 戦う> 3 02:43:50,841 --> 02:43:53,410 <それこそが 僕の使命だ!> 4 02:43:53,410 --> 02:43:55,679 (サイレン) 5 02:43:55,679 --> 02:43:58,248 [TEL](時報) 午前1時をお知らせします。 6 02:43:58,248 --> 02:44:04,438 [TEL](ピッ ピッ ピッ ポーン) 7 02:44:04,438 --> 02:44:07,074 予告の時間は過ぎましたぞ。 8 02:44:07,074 --> 02:44:09,743 どうやら 宝石は 無事だったようですな。 9 02:44:09,743 --> 02:44:13,313 (糸鋸)ハッ!きっと 我々の警備に恐れをなしたッスね! 10 02:44:13,313 --> 02:44:17,213 (ピッ ピッ ピッ ピッ) 11 02:44:19,486 --> 02:44:21,472 おぉっ! あぁ~!!→ 12 02:44:21,472 --> 02:44:24,141 やられたッス!うぅ…。 13 02:44:24,141 --> 02:44:27,911 (仮面マスク)ハッハッハッ…! 14 02:44:27,911 --> 02:44:30,647 ご苦労だったねぇ 諸君! 15 02:44:30,647 --> 02:44:33,300 怪人☆仮面マスク! 16 02:44:33,300 --> 02:44:37,755 次の満月の夜 また会おう! 17 02:44:37,755 --> 02:44:42,593 ハッハハハ…ハッハハハ…! 18 02:44:42,593 --> 02:44:57,908 ♪♪~ 19 02:44:57,908 --> 02:45:02,412 ♪♪~ 20 02:45:02,412 --> 02:45:21,582 ♪♪~ 21 02:45:21,582 --> 02:45:30,407 ♪♪~ 22 02:45:30,407 --> 02:45:38,582 ♪♪~ 23 02:45:38,582 --> 02:45:58,585 ♪♪~ 24 02:45:58,585 --> 02:46:11,585 ♪♪~ 25 02:46:26,980 --> 02:46:31,285 ♪~(鼻歌) 26 02:46:31,285 --> 02:46:34,404 (綾里真宵) なに?なに?また トイレ掃除? 27 02:46:34,404 --> 02:46:36,773 最近 依頼なくてヒマだから。 28 02:46:36,773 --> 02:46:39,243 ハァ…情けないねぇ。 29 02:46:39,243 --> 02:46:42,012 こうは なりたくないよ。 30 02:46:42,012 --> 02:46:45,165 そっちこそ 修行は どうしたんだよ? 31 02:46:45,165 --> 02:46:48,418 あたしは 今 色々 忙しいからいいんです~。 32 02:46:48,418 --> 02:46:51,588 きのうも ず~っと ソファで ゴロゴロしてたじゃないか! 33 02:46:51,588 --> 02:46:53,574 なっ!ナルホド君だって→ 34 02:46:53,574 --> 02:46:56,827 こっそりゲームしてるの あたし 知ってるんだからね! 35 02:46:56,827 --> 02:47:00,514 (綾里春美)まあ!相変わらず 仲良しなのですね! (成歩堂・真宵)えっ? 36 02:47:00,514 --> 02:47:03,083 (春美)わたくし 嬉しいです! 37 02:47:03,083 --> 02:47:05,083 春美ちゃん! はみちゃん! 38 02:47:06,853 --> 02:47:09,973 よく来たねぇ。 それで 何かあったの? 39 02:47:09,973 --> 02:47:13,493 フフッ ナルホド君 何も知らないのですね。 40 02:47:13,493 --> 02:47:15,729 ん? 41 02:47:15,729 --> 02:47:18,081 「倉院の里」って あの? 42 02:47:18,081 --> 02:47:20,734 そっ!あたしと はみちゃんの ふるさと! 43 02:47:20,734 --> 02:47:23,737 秘宝展は 来週から始まるのですが→ 44 02:47:23,737 --> 02:47:27,174 主催者の方が 特別に招待してくださったのです。 45 02:47:27,174 --> 02:47:32,079 だからね ちょっと 今日は オシャレしてきちゃった!どう? 46 02:47:32,079 --> 02:47:34,781 《いつもと変わらないけど…》 47 02:47:34,781 --> 02:47:37,084 《この子は 綾里真宵ちゃん。→ 48 02:47:37,084 --> 02:47:41,405 僕の師匠 綾里千尋さんの妹さんだ。→ 49 02:47:41,405 --> 02:47:44,758 真宵ちゃんと知り合ったのは 今から2年前…→ 50 02:47:44,758 --> 02:47:48,245 千尋さんが亡くなった ある事件がキッカケだった…。→ 51 02:47:48,245 --> 02:47:51,932 倉院の里は 倉院流霊媒道の総本山。→ 52 02:47:51,932 --> 02:47:54,584 真宵ちゃんは その家元の娘として→ 53 02:47:54,584 --> 02:47:57,738 一人前になるため 修行中の身だ》 54 02:47:57,738 --> 02:48:00,907 《そして この子は 綾里春美ちゃん。→ 55 02:48:00,907 --> 02:48:02,576 真宵ちゃんのイトコで→ 56 02:48:02,576 --> 02:48:04,878 これまた 霊媒師のタマゴだ》 57 02:48:04,878 --> 02:48:07,748 そういえば チラシ できたんだね~! 58 02:48:07,748 --> 02:48:09,516 倉院の壺もいい感じ! 59 02:48:09,516 --> 02:48:12,085 あっ!す…すみません。 60 02:48:12,085 --> 02:48:15,372 わたくし 工作が苦手で 漢字も知らなくて…。 61 02:48:15,372 --> 02:48:17,908 ああ…ううん! むしろ 供子様も→ 62 02:48:17,908 --> 02:48:20,243 はみちゃんに直してもらって 喜んでるよ! フフフ…。 63 02:48:20,243 --> 02:48:24,881 《1年前 倉院の里で起こった 殺人事件…。→ 64 02:48:24,881 --> 02:48:27,634 彼女が割ってしまった この壺には→ 65 02:48:27,634 --> 02:48:32,589 倉院流霊媒道の創始者 綾里供子の名前が書いてあった。→ 66 02:48:32,589 --> 02:48:36,743 この壺は 事件の重要な手がかりになった》 67 02:48:36,743 --> 02:48:39,413 (ピッ) [TV](キャスター)速報です!→ 68 02:48:39,413 --> 02:48:42,249 高菱屋百貨店で 開催予定の秘宝展で→ 69 02:48:42,249 --> 02:48:44,468 盗難事件です。 へっ? ん? 70 02:48:44,468 --> 02:48:47,938 [TV](キャスター)盗まれたのは 展示品 倉院の壺です。 71 02:48:47,938 --> 02:48:49,439 ほへ~!? あ~! 72 02:48:49,439 --> 02:48:51,925 [TV](キャスター)警察の発表によれば 犯人は あの→ 73 02:48:51,925 --> 02:48:54,311 「怪人☆仮面マスク」とのことです。 74 02:48:54,311 --> 02:48:56,313 仮面マスク!? 75 02:48:56,313 --> 02:48:59,916 聞いたことあります! すごい宝物ばかりを狙う→ 76 02:48:59,916 --> 02:49:03,120 今 世間で話題の 怪人さんなのです! 77 02:49:03,120 --> 02:49:06,807 かいじん…。 あ…あたし達の秘宝が…→ 78 02:49:06,807 --> 02:49:08,825 倉院の壺が…→ 79 02:49:08,825 --> 02:49:13,697 壺があぁ~!! 80 02:49:13,697 --> 02:49:17,197 (コポコポ…) 81 02:49:21,605 --> 02:49:25,442 (ゴクッ ゴクッ…) 82 02:49:25,442 --> 02:49:27,461 (ゴドー)ハァ…。 83 02:49:27,461 --> 02:49:30,947 ノドをしめつけるコクと舌を突き刺す酸味。→ 84 02:49:30,947 --> 02:49:33,300 しみるぜ…。→ 85 02:49:33,300 --> 02:49:35,752 人生には 刺激が必要だ。→ 86 02:49:35,752 --> 02:49:40,257 天国と地獄… 深入りしたら苦えだけさ。 87 02:49:40,257 --> 02:49:42,409 [TV](レポーター)現在 警察が捜査中の→ 88 02:49:42,409 --> 02:49:46,609 こちら 高菱屋百貨店は…。 クッ…パーティーの始まりだぜ。 89 02:49:52,002 --> 02:49:56,907 う~ 怪人めぇ… 倉院の壺を盗むなんて! 90 02:49:56,907 --> 02:49:59,092 ナルホド君!かくなる上は→ 91 02:49:59,092 --> 02:50:01,178 そのワルモノを ひっ捕らえましょう! 92 02:50:01,178 --> 02:50:03,180 えぇっ…。 そうだ そうだ! 93 02:50:03,180 --> 02:50:05,415 倉院の壺 取り戻してよ~! 94 02:50:05,415 --> 02:50:07,751 でも 僕は 探偵じゃなくて 弁護…。 95 02:50:07,751 --> 02:50:09,753 いいえ!関係ありません! 96 02:50:09,753 --> 02:50:13,690 殿方ならば いとしい人のために 今こそ 立ち上がるのです! 97 02:50:13,690 --> 02:50:17,411 《やれやれ…春美ちゃんの 思い込みには負けるなぁ…》 98 02:50:17,411 --> 02:50:20,180 でも この様子じゃ 簡単に中には…。 99 02:50:20,180 --> 02:50:22,916 ゲッ! すいませ~ん 失礼しま~す。 100 02:50:22,916 --> 02:50:25,152 ダメダメ!関係者以外は…。 101 02:50:25,152 --> 02:50:27,154 あたし 関係者ですよ!? 102 02:50:27,154 --> 02:50:29,873 なんだったら 弁護士もいるしあの子はイトコで…。 103 02:50:29,873 --> 02:50:32,075 《イトコは関係ないだろ…》 104 02:50:32,075 --> 02:50:35,095 (華宮)成歩堂さん! おっ? 105 02:50:35,095 --> 02:50:37,080 霧緒さん! 106 02:50:37,080 --> 02:50:40,033 (華宮)その節は 大変 お世話になりました。 107 02:50:40,033 --> 02:50:43,820 ホント 驚きましたよ。 まさか ここで お会いするなんて。 108 02:50:43,820 --> 02:50:46,590 《彼女 華宮霧緒さんは→ 109 02:50:46,590 --> 02:50:50,410 半年前 ある事件で関わった女性だ》 110 02:50:50,410 --> 02:50:52,412 (エレベーターの到着音) 111 02:50:52,412 --> 02:50:55,916 (華宮)色々あって… 私 今は この百貨店で→ 112 02:50:55,916 --> 02:50:59,216 秘宝展の企画とプロモーションを 担当しているんです。 113 02:51:01,254 --> 02:51:04,608 あの…本当に 申し訳ありませんでした! 114 02:51:04,608 --> 02:51:06,243 (2人)ん? 115 02:51:06,243 --> 02:51:09,095 大切な秘宝を 盗まれてしまうなんて…→ 116 02:51:09,095 --> 02:51:12,048 責任者として 私…私…。 117 02:51:12,048 --> 02:51:15,836 いいえ! 悪いのは仮面マスクです! 118 02:51:15,836 --> 02:51:18,705 ですから 自分を責めないでください。 119 02:51:18,705 --> 02:51:22,659 すみません… ありがとうございます。 120 02:51:22,659 --> 02:51:25,979 何か知っていることがあったら教えてください! 121 02:51:25,979 --> 02:51:28,915 実は 10日前 あの怪人から→ 122 02:51:28,915 --> 02:51:31,952 予告状が送られてきたんです。 予告状? 123 02:51:31,952 --> 02:51:34,921 (華宮)「もっとも価値のある秘宝をいただきに参上します」→ 124 02:51:34,921 --> 02:51:36,573 …と書かれてて。 125 02:51:36,573 --> 02:51:38,909 あの壺 そんな価値があったの? 126 02:51:38,909 --> 02:51:41,912 当ったり前でしょ! なんたって 魂入りだよ? 127 02:51:41,912 --> 02:51:44,347 あの供子様の! 知らないよ。 128 02:51:44,347 --> 02:51:46,349 でも 鑑定の結果→ 129 02:51:46,349 --> 02:51:50,587 金銭的な価値はゼロだそうで…。 ゼロ? 130 02:51:50,587 --> 02:51:53,573 あ…でも! 少しでも高そうに見えるように→ 131 02:51:53,573 --> 02:51:56,109 頑張って ピカピカに磨いたんですよ! 132 02:51:56,109 --> 02:51:58,929 うう…魂入りなのに…。 133 02:51:58,929 --> 02:52:01,515 あ いやっ お金とかじゃないですよね! 134 02:52:01,515 --> 02:52:03,934 倉院の里にとって 大事なものだってことは→ 135 02:52:03,934 --> 02:52:08,434 重々 承知してます! す すみません。すみません。 136 02:52:13,076 --> 02:52:16,162 (華宮)壺は この倉庫に 保管していました。 137 02:52:16,162 --> 02:52:19,883 でも パッと見た感じ 荒らされた感じは しないぞ。 138 02:52:19,883 --> 02:52:22,469 まぁた あんた達ッスか。 139 02:52:22,469 --> 02:52:24,254 イトノコ刑事! 140 02:52:24,254 --> 02:52:28,575 全く 事件のたんび 何で必ず出てくるッス? 141 02:52:28,575 --> 02:52:31,411 それは こっちが聞きたいですよ。 142 02:52:31,411 --> 02:52:34,931 あ!あれ…供子様です! 143 02:52:34,931 --> 02:52:38,585 へぇ~ すごいな。 144 02:52:38,585 --> 02:52:42,405 どうして あんな所に…。 どうかしましたか? 145 02:52:42,405 --> 02:52:44,407 う…あ いえ。 146 02:52:44,407 --> 02:52:48,111 あれは 倉院流霊媒道の 初代家元→ 147 02:52:48,111 --> 02:52:50,347 綾里供子の黄金像で…→ 148 02:52:50,347 --> 02:52:53,216 昨日のお昼 ここに届きました。 149 02:52:53,216 --> 02:52:56,419 綾里家の後継者としていずれ真宵様が→ 150 02:52:56,419 --> 02:52:58,588 次の家元になるのですよね! 151 02:52:58,588 --> 02:53:00,574 え?う うん。 152 02:53:00,574 --> 02:53:04,411 (星威岳)やぁれ!紳士淑女諸君! 153 02:53:04,411 --> 02:53:07,681 クーックックック…。 154 02:53:07,681 --> 02:53:09,749 え なんだ なんだ? 155 02:53:09,749 --> 02:53:14,649 我が混沌の宴へ ようこそ! 156 02:54:46,596 --> 02:54:48,748 (星威岳)クックックックッ…。 157 02:54:48,748 --> 02:54:51,484 どうやら 見えたようです。 158 02:54:51,484 --> 02:54:54,738 な なんですか?ズヴァリ! 159 02:54:54,738 --> 02:54:58,074 美しき推理が我にささやく真実。→ 160 02:54:58,074 --> 02:55:01,644 あなた方は弁護士と おそらく 霊媒師。→ 161 02:55:01,644 --> 02:55:03,763 それも半人前の! 162 02:55:03,763 --> 02:55:06,716 うわぁ~! どうして わかったんですか!? 163 02:55:06,716 --> 02:55:11,121 「どうして?」そんな問いに 何の意味がありましょうや。 164 02:55:11,121 --> 02:55:15,975 我らは あえかなる時の流れを 旅する うたかたのユメのごとし。 165 02:55:15,975 --> 02:55:18,745 何言ってるか全然 分かんないよ。 166 02:55:18,745 --> 02:55:22,082 何を言ってるかは ともかく。真宵ちゃんのことは→ 167 02:55:22,082 --> 02:55:25,085 秘宝展のチラシに 書いてあるからね。 168 02:55:25,085 --> 02:55:27,821 僕は弁護士バッジをつけてるし。 169 02:55:27,821 --> 02:55:30,256 申し遅れました。 170 02:55:30,256 --> 02:55:33,443 我が名は星威岳哀牙。名探偵です。 171 02:55:33,443 --> 02:55:35,095 名探偵? 172 02:55:35,095 --> 02:55:38,515 ニュースで見ました! 「街のすごいヤツ」のコーナーで! 173 02:55:38,515 --> 02:55:42,919 聞いたことないな。あいや!これは したり弁護士殿! 174 02:55:42,919 --> 02:55:45,238 名探偵・哀牙の名を知らぬ者が→ 175 02:55:45,238 --> 02:55:48,374 まだ この街に 残されていたとは! 176 02:55:48,374 --> 02:55:53,179 よろしい!我が伝説に 震えるがよいでしょう!→ 177 02:55:53,179 --> 02:55:57,751 名探偵・星威岳哀牙! そして 怪人☆仮面マスク!→ 178 02:55:57,751 --> 02:56:03,139 街は今 この2大巨人の一騎打ちにそう!釘づけなのだ!→ 179 02:56:03,139 --> 02:56:05,241 魑魅魍魎の跳梁跋扈する→ 180 02:56:05,241 --> 02:56:07,911 頻闇の帷が帝都を包む宵→ 181 02:56:07,911 --> 02:56:11,197 決闘の緞帳が上がる~! 182 02:56:11,197 --> 02:56:14,083 ますます 何言ってるか 分かんないよ。 うん。 183 02:56:14,083 --> 02:56:16,986 (星威岳)かの怪人が この街に 降り立ったその時から→ 184 02:56:16,986 --> 02:56:20,673 我はヤツを追ってきた。そして 前回の犯行では ついに!→ 185 02:56:20,673 --> 02:56:25,044 我はヤツの獲物を 取り返したのです たった1人で! 186 02:56:25,044 --> 02:56:29,933 仮面マスクこそ 我が生涯の 宿敵にしてライヴァル→ 187 02:56:29,933 --> 02:56:31,918 といったところですかな。→ 188 02:56:31,918 --> 02:56:35,255 そして 昨晩 午前1時! このデパァトにて→ 189 02:56:35,255 --> 02:56:37,574 5度目の決闘の火花が散った! 190 02:56:37,574 --> 02:56:39,576 なるほど 午前1時に…→ 191 02:56:39,576 --> 02:56:41,928 って ちょっと待ってください! 192 02:56:41,928 --> 02:56:43,913 あなた ここにいたんですか!? 193 02:56:43,913 --> 02:56:46,766 当然!仮面マスクの行く所→ 194 02:56:46,766 --> 02:56:49,752 哀牙のワナが華麗にキバをむく! 195 02:56:49,752 --> 02:56:52,238 で 華麗に取り逃がしたと…。 196 02:56:52,238 --> 02:56:56,576 この哀牙 今回は敵に ハナを持たせてやったワケですな。 197 02:56:56,576 --> 02:56:59,412 でも どうして コチラの警備を? 198 02:56:59,412 --> 02:57:03,249 そのお嬢さんから警備の依頼があったのですよ。 199 02:57:03,249 --> 02:57:05,251 今から20日前→ 200 02:57:05,251 --> 02:57:09,405 怪人の予告状が届く 10日ほど前のことでした。 201 02:57:09,405 --> 02:57:12,175 え!予告状が来る前から? 202 02:57:12,175 --> 02:57:15,278 はい…なんだか イヤな予感がしたものですから。 203 02:57:15,278 --> 02:57:17,931 そして その予感は当たった! 204 02:57:17,931 --> 02:57:22,085 予告状が届いた。 左様 我が名探偵は→ 205 02:57:22,085 --> 02:57:25,738 この倉庫で ただ1人 怪人を待ち受けていたのです! 206 02:57:25,738 --> 02:57:28,975 どうして警察に 知らせなかったんですか! 207 02:57:28,975 --> 02:57:32,145 はっ! 無能のヤカラに何ができます。 208 02:57:32,145 --> 02:57:35,915 むむ 無能ッスとぉ!? お忘れなく。 209 02:57:35,915 --> 02:57:39,586 我は前回 怪人の獲物を取り返した。→ 210 02:57:39,586 --> 02:57:43,406 ヤツとわたりあえるのは 我が名探偵だけなのです! 211 02:57:43,406 --> 02:57:48,278 警察は いつもの通り やられ放題でしたなあ。 212 02:57:48,278 --> 02:57:50,580 ぐぐぐ…。 213 02:57:50,580 --> 02:57:53,049 弁護士殿。 どうやら あなた方は→ 214 02:57:53,049 --> 02:57:55,952 真剣に怪人を追っていると お見受けした。 215 02:57:55,952 --> 02:58:00,573 そうなんです!あたし達 何としても壺を取り戻しますから。 216 02:58:00,573 --> 02:58:03,760 (星威岳)さぁれ!では あなた方を信用して→ 217 02:58:03,760 --> 02:58:05,762 この場は お任せしましょう。 218 02:58:05,762 --> 02:58:10,250 あとは頼みましたぞ 弁護士殿! 219 02:58:10,250 --> 02:58:12,085 なんだったんだ…。 220 02:58:12,085 --> 02:58:14,671 なぁにが「無能のヤカラ」ッスか! 221 02:58:14,671 --> 02:58:17,240 (携帯の着信音) 222 02:58:17,240 --> 02:58:21,244 (ピッ) はッ!え!? 223 02:58:21,244 --> 02:58:24,247 仮面マスクが 自首してきたッスとぉ!? 224 02:58:24,247 --> 02:58:25,847 え~!? 225 02:58:29,085 --> 02:58:31,087 (糸鋸)ちょっと待つッスー。 226 02:58:31,087 --> 02:58:33,640 今 係官が 連れてくるッスからね~! 227 02:58:33,640 --> 02:58:37,160 ゴキゲンですね イトノコ刑事。 そりゃそうッス! 228 02:58:37,160 --> 02:58:40,079 我々は あの変テコ探偵に 勝ったッス!→ 229 02:58:40,079 --> 02:58:43,149 じゃ 自分は被害届を 処理しなきゃッスから~→ 230 02:58:43,149 --> 02:58:45,752 これで失礼するッス!ふふふ…。 (ドアが閉まる音) 231 02:58:45,752 --> 02:58:48,922 自首してきたんだから 勝ったも何も…。 232 02:58:48,922 --> 02:58:52,575 そ~だよ ナルホド君!え なんだよ いきなり…。 233 02:58:52,575 --> 02:58:55,578 考えてみれば あたし達って被害者じゃない! 234 02:58:55,578 --> 02:58:58,014 ああ まあね。 (天杉優作)あの…。 235 02:58:58,014 --> 02:59:00,149 いつも 殺人事件ばっかりだから→ 236 02:59:00,149 --> 02:59:03,353 被害者といえば 死体って思ってたけど。 237 02:59:03,353 --> 02:59:05,588 (優作)すみません…。 くっそ~! 238 02:59:05,588 --> 02:59:10,243 なんとしても あたし達の…。 (優作)僕のこと無視しないで くださ~~い! 239 02:59:10,243 --> 02:59:14,247 は? い いつのまに…。 もしかして この方が…。 240 02:59:14,247 --> 02:59:17,016 あ あの 天杉優作です。 241 02:59:17,016 --> 02:59:20,853 その…怪人☆仮面マスク? でおなじみの。 242 02:59:20,853 --> 02:59:23,256 あなたが…怪人 なんですか? 243 02:59:23,256 --> 02:59:25,575 は はい!そうです! 244 02:59:25,575 --> 02:59:29,112 いや 違うか。 なんていうか自分でも→ 245 02:59:29,112 --> 02:59:31,180 ハッキリしないしな…。 246 02:59:31,180 --> 02:59:33,416 なんかショボイよ ナルホド君。 247 02:59:33,416 --> 02:59:36,085 わたくし 聞こえません 後半部分が。 248 02:59:36,085 --> 02:59:40,573 そ そんな…哀れむような目で 見ないでくださ~~い! 249 02:59:40,573 --> 02:59:43,843 わ わかりました。 とにかく!返してください。 250 02:59:43,843 --> 02:59:47,413 あたし達の壺! はい!必ずお返しします。→ 251 02:59:47,413 --> 02:59:50,917 いや ダメか そんなできもしない約束は…。 252 02:59:50,917 --> 02:59:53,319 も~ハッキリしてください! 253 02:59:53,319 --> 02:59:59,258 お 大きな声 出さないでくださ~~い! 254 02:59:59,258 --> 03:00:04,313 はぁ…はぁ…僕 その 倉院の壺→ 255 03:00:04,313 --> 03:00:06,749 なくしちゃいました~! 256 03:00:06,749 --> 03:00:08,251 え? な…。 257 03:00:08,251 --> 03:00:10,953 なにィィィ!? (春美・真宵)えぇ~っ!? 258 03:00:10,953 --> 03:00:12,955 どういうことですか!? 259 03:00:12,955 --> 03:00:15,475 ほ ほら よくあるじゃないですか。 260 03:00:15,475 --> 03:00:18,945 考え事してたら電車の網棚に忘れちゃったり。 261 03:00:18,945 --> 03:00:21,247 網棚に忘れちゃったんですか!? 262 03:00:21,247 --> 03:00:23,416 そのカッコウで 電車に乗ったんですか!? 263 03:00:23,416 --> 03:00:26,419 い いえいえ! 今のは例えばの話で…! 264 03:00:26,419 --> 03:00:30,573 とにかく!すみまッせえええん! 265 03:00:30,573 --> 03:00:33,743 そんなぁ…。 (天杉希華)ユーサク君! 266 03:00:33,743 --> 03:00:35,578 (優作)ま 希華ちゃん! 267 03:00:35,578 --> 03:00:38,915 (希華) 大丈夫!あたしは いつだってユーサク君の味方だから! 268 03:00:38,915 --> 03:00:40,416 希華ちゃん…。 269 03:00:40,416 --> 03:00:44,087 あの…。 あ ごめんね。 270 03:00:44,087 --> 03:00:46,072 あたし 天杉希華。 271 03:00:46,072 --> 03:00:48,591 僕の その…奥さんです。 272 03:00:48,591 --> 03:00:50,910 か 怪人の奥さん…。 273 03:00:50,910 --> 03:00:53,596 弁護士の成歩堂龍一です。 274 03:00:53,596 --> 03:00:55,581 弁護士? 275 03:00:55,581 --> 03:00:58,418 もしかして ユーサク君のこと弁護してくれるの? 276 03:00:58,418 --> 03:01:00,770 いや それは まだ…。 277 03:01:00,770 --> 03:01:03,740 そもそも あたし達 被害者なんですけど! 278 03:01:03,740 --> 03:01:06,409 ん…もしかして 真宵ちゃん!? 279 03:01:06,409 --> 03:01:09,245 え…。 ご存じなのですか? 280 03:01:09,245 --> 03:01:13,266 秘宝展のチラシ! 家元のムスメさんでしょ? 281 03:01:13,266 --> 03:01:16,586 あれ あたし そんな有名人ですか? 282 03:01:16,586 --> 03:01:20,406 いや 困っちゃうな~。えへ…。 《被害者だろ…》 283 03:01:20,406 --> 03:01:22,408 (希華)ユーサク君が!? 284 03:01:22,408 --> 03:01:25,745 そんなワケないじゃない。 どうして壺なんて盗むの? 285 03:01:25,745 --> 03:01:29,582 あの 希華さん もちろん知ってますよね? 286 03:01:29,582 --> 03:01:32,752 優作さんが 「怪人☆仮面マスク」だって。 287 03:01:32,752 --> 03:01:35,254 仮面マスク? もちろん知ってるよ。 288 03:01:35,254 --> 03:01:38,241 大ファンだよね ユーサク君。 大ファン? 289 03:01:38,241 --> 03:01:40,910 彼 思い込み 激しいから。 290 03:01:40,910 --> 03:01:44,580 ちょ ちょっと待ってください! 「思い込み」というのは? 291 03:01:44,580 --> 03:01:48,768 ユーサク君 自分が仮面マスクだと思い込んじゃって。 292 03:01:48,768 --> 03:01:51,404 まあ そこがカワイイんだけど。 293 03:01:51,404 --> 03:01:56,092 ユーサク君 気が弱いから 憧れちゃうみたい ヒーローに。 294 03:01:56,092 --> 03:01:59,912 ヒーローって… ワルモノですよ!仮面マスク。 295 03:01:59,912 --> 03:02:04,083 第一 彼が盗んだのなら 持ってるはずだよね?その壺。 296 03:02:04,083 --> 03:02:06,919 ま まあ そうですけど…。 297 03:02:06,919 --> 03:02:10,740 あたしね 曲がったことが 大っキライなんだ。 298 03:02:10,740 --> 03:02:12,758 確かに そんな感じですね。 299 03:02:12,758 --> 03:02:15,745 誰かがユーサク君を 罠にかけたんだよ! 300 03:02:15,745 --> 03:02:19,765 罠…。とても厚かましいお願いだけど→ 301 03:02:19,765 --> 03:02:22,251 ユーサク君の弁護 やってもらえないかな。 302 03:02:22,251 --> 03:02:26,239 え…。 この事件には絶対何かウラがある。 303 03:02:26,239 --> 03:02:29,075 だから…お願いします! 304 03:02:29,075 --> 03:02:32,745 希華さん…。 305 03:02:32,745 --> 03:02:36,249 分かりました。 まず調査するところから始めます。 306 03:02:36,249 --> 03:02:40,753 え?本当に!?うれしい! ありがとう リューイチ君! 307 03:02:40,753 --> 03:02:43,589 ナルホド君…。 あ…。 308 03:02:43,589 --> 03:02:45,074 む~…。 309 03:02:45,074 --> 03:02:47,910 (春美)ナルホド君! わたくし 見損ないました! 310 03:02:47,910 --> 03:02:50,580 春美ちゃん…。 そ~だよ! 311 03:02:50,580 --> 03:02:53,766 弁護ってなに? あたし達 被害者なんだよ!? 312 03:02:53,766 --> 03:02:57,737 でも もし優作君が 仮面マスクじゃないとしたら…。 313 03:02:57,737 --> 03:02:59,739 そう思い込んでるってやつ? 314 03:02:59,739 --> 03:03:01,407 そんなの ウソかもしれないじゃない! 315 03:03:01,407 --> 03:03:04,410 ウソじゃないかもしれない。 ハッ…。 316 03:03:04,410 --> 03:03:08,414 いとしい真宵様のカタキを 弁護するなんて→ 317 03:03:08,414 --> 03:03:12,418 わたくし わたくし… 絶対 許しません! 318 03:03:12,418 --> 03:03:15,118 うわあぁぁん!はみちゃん! 319 03:03:25,915 --> 03:03:30,086 真宵様 ごめんなさい。 え? 320 03:03:30,086 --> 03:03:32,572 わたくしのせいで おふたりが…。 321 03:03:32,572 --> 03:03:35,575 ううん はみちゃん悪くないよ。 322 03:03:35,575 --> 03:03:39,175 ((でも もし優作君が 仮面マスクじゃないとしたら…)) 323 03:03:41,247 --> 03:03:43,247 これから どうしましょう…。 324 03:03:45,251 --> 03:03:48,754 もう一度 希華さんに会ってみよう。 え? 325 03:03:48,754 --> 03:03:51,908 もっと聞きたいの 優作さんのこと。 326 03:03:51,908 --> 03:03:54,608 …はいっ! 327 03:03:58,915 --> 03:04:03,920 (ドアの開閉音) すみませ~ん… あの~ お邪魔しま~す…。 328 03:04:03,920 --> 03:04:07,073 ふぅ…名探偵さんは お留守か。 329 03:04:07,073 --> 03:04:11,673 仮面マスクの情報が必要だし 待つしかないな…。 330 03:04:15,915 --> 03:04:21,737 (仮面マスク)はっはっはっは…! ご苦労だったね 諸君。 331 03:04:21,737 --> 03:04:24,073 ホント よく来てくれたね。 332 03:04:24,073 --> 03:04:27,093 すみません 突然お邪魔しちゃって。 333 03:04:27,093 --> 03:04:29,745 い~の い~の ビックリしたよ。 334 03:04:29,745 --> 03:04:31,764 2人して 遊びに来てくれるなんてさ。 335 03:04:31,764 --> 03:04:35,584 それにしても…。 すごいです…。 336 03:04:35,584 --> 03:04:38,254 ユーサク君 仮面マスクマニアだから→ 337 03:04:38,254 --> 03:04:41,907 ちょっとアキれちゃうよね~。それで 話って? 338 03:04:41,907 --> 03:04:44,744 はい!ええと…。 (お湯の沸く音) 339 03:04:44,744 --> 03:04:47,747 あ…ちょっとゴメンお茶入れてくるね。 340 03:04:47,747 --> 03:04:49,747 あ…。 341 03:04:52,251 --> 03:04:56,088 《気になる…いや 真宵ちゃんじゃないんだから》 342 03:04:56,088 --> 03:04:58,407 《でも もし 真宵ちゃんだったら…》 343 03:04:58,407 --> 03:05:01,410 ほらほら ナルホド君! 調べる 調べる! 344 03:05:01,410 --> 03:05:04,413 《いやいや 弁護士として それはダメだろ》 345 03:05:04,413 --> 03:05:06,913 なに言ってんの? 今がチャンスでしょ! 346 03:05:08,918 --> 03:05:10,918 く~っ! 347 03:05:13,973 --> 03:05:17,593 まあ…ちょっとくらいなら…。 348 03:05:17,593 --> 03:05:20,579 ほらほら はみちゃん! 調べる 調べる! 349 03:05:20,579 --> 03:05:22,581 は はい…。 350 03:05:22,581 --> 03:05:27,586 でも どう見ても これって 怪人のアジトだよね~。 351 03:05:27,586 --> 03:05:31,757 (つまずく音) うわぁ~!! 352 03:05:31,757 --> 03:05:36,412 大丈夫ですか!?真宵様!いたたた…。 353 03:05:36,412 --> 03:05:38,748 ん? 354 03:05:38,748 --> 03:05:41,417 あ…。 355 03:05:41,417 --> 03:05:43,717 (チャイム) (希華)は~い。 356 03:05:47,406 --> 03:05:49,106 あ あの人は! 357 03:05:53,245 --> 03:05:56,145 《これは… つるつるして カタい…》 358 03:05:58,250 --> 03:06:02,405 あいや しばらく! これはこれは 弁護士殿。 359 03:06:02,405 --> 03:06:05,908 いささか 社会のルウルを 無視されているようだ。 360 03:06:05,908 --> 03:06:07,927 す…すみません。 361 03:06:07,927 --> 03:06:11,747 まぁいい… それより聞きましたぞ。 362 03:06:11,747 --> 03:06:16,252 明日の裁判 かの怪人の 弁護をするそうですな。 363 03:06:16,252 --> 03:06:19,588 どうして それを…。明日の法廷では→ 364 03:06:19,588 --> 03:06:23,242 この哀牙が証言台に立ちます。 365 03:06:23,242 --> 03:06:27,580 そして ズヴァリ! 引導をお渡しいたしましょうぞ。→ 366 03:06:27,580 --> 03:06:30,916 そう!怪人の一味たる あなたに。 367 03:06:30,916 --> 03:06:35,087 い 一味…。 フフフ…。 368 03:06:35,087 --> 03:06:37,740 敵は この哀牙だけにあらず。 369 03:06:37,740 --> 03:06:40,576 さらに「強」にして「大」なる男が→ 370 03:06:40,576 --> 03:06:43,929 あなたの前に立ちはだかる。 なんだって!? 371 03:06:43,929 --> 03:06:46,916 (星威岳) あなたも弁護士なら 聞いたことがあるでしょう。→ 372 03:06:46,916 --> 03:06:51,404 天下の検事局に比類する者なき 孤高の男…→ 373 03:06:51,404 --> 03:06:56,258 かの天才検事 御剣怜侍が 「最強」の称号を託した人物→ 374 03:06:56,258 --> 03:06:59,412 その名は…ゴドー! 375 03:06:59,412 --> 03:07:01,914 フッ…俺は→ 376 03:07:01,914 --> 03:07:05,084 アンタと戦わなくちゃならねぇ。 377 03:07:05,084 --> 03:07:09,584 そのために… 地獄から戻ってきたのさ。 378 03:07:11,574 --> 03:07:26,071 ♪♪~ 379 03:07:26,071 --> 03:07:33,078 ♪♪~ 380 03:07:33,078 --> 03:07:46,909 ♪♪~ 381 03:07:46,909 --> 03:07:54,917 ♪♪~ 382 03:07:54,917 --> 03:08:01,073 ♪♪~ 383 03:08:01,073 --> 03:08:20,576 ♪♪~ 384 03:08:20,576 --> 03:08:40,576 ♪♪~ 385 03:12:42,538 --> 03:12:44,556 (コナン) <剣道の試合で東京に来た→ 386 03:12:44,556 --> 03:12:46,558 服部を応援するため→ 387 03:12:46,558 --> 03:12:50,129 東都体育館にやってきた俺と蘭> 388 03:12:50,129 --> 03:12:54,600 <しかし そこで 殺人事件に遭遇してしまった> 389 03:12:54,600 --> 03:12:58,554 <さらに その現場に現れたのは…> 390 03:12:58,554 --> 03:13:00,889 え?だ…誰? 391 03:13:00,889 --> 03:13:03,242 (沖田)ん?俺か? 392 03:13:03,242 --> 03:13:07,646 俺は京都泉心高校の 沖田総司や! 393 03:13:07,646 --> 03:13:09,915 (沖田)なあ 服部ハン?