1 21:07:16,715 --> 21:07:19,468 (成歩堂) <僕は弁護士。成歩堂龍一> 2 21:07:19,468 --> 21:07:21,470 <今回の物語の舞台は→ 3 21:07:21,470 --> 21:07:23,472 雪の原野を 北へ向かって ひた走る→ 4 21:07:23,472 --> 21:07:27,792 特別急行「銀星号」。 その食堂車両で 今→ 5 21:07:27,792 --> 21:07:30,028 裁判が始まろうとしていた> 6 21:07:30,028 --> 21:07:32,481 <僕は この とんでもない舞台で→ 7 21:07:32,481 --> 21:07:35,734 とんでもない依頼人を 弁護することになったんだ> 8 21:07:35,734 --> 21:07:38,620 (ダン!) 9 21:07:38,620 --> 21:07:42,891 (裁判長) これより 脱獄囚 ハブリー・リッチナンデの→ 10 21:07:42,891 --> 21:07:45,710 裁判を開廷します! 11 21:07:45,710 --> 21:08:00,692 ♪♪~ 12 21:08:00,692 --> 21:08:13,388 ♪♪~ 13 21:08:13,388 --> 21:08:33,358 ♪♪~ 14 21:08:33,358 --> 21:08:41,716 ♪♪~ 15 21:08:41,716 --> 21:09:00,702 ♪♪~ 16 21:09:00,702 --> 21:09:13,702 ♪♪~ 17 21:09:29,698 --> 21:09:32,350 <12月31日 大晦日。→ 18 21:09:32,350 --> 21:09:37,706 僕は特別列車 銀星号 初運行の旅に招待された> 19 21:09:37,706 --> 21:09:40,425 (駅長) さぁ~ お待たせいたしました。 20 21:09:40,425 --> 21:09:45,847 いよいよ本日 超豪華特急 銀星号 お披露目で ございます。→ 21 21:09:45,847 --> 21:09:50,619 日本と鉄道を深く愛する かの ナーリキン共和国の大富豪→ 22 21:09:50,619 --> 21:09:54,039 ハブリー・リッチナンデ氏が 私財を投じて造り上げた→ 23 21:09:54,039 --> 21:09:58,310 夢の私設鉄道 それが 銀星号なのです。 24 21:09:58,310 --> 21:10:01,296 残念ながら 本日 リッチナンデ氏は→ 25 21:10:01,296 --> 21:10:04,716 この場に来ることはできませんが まもなく→ 26 21:10:04,716 --> 21:10:07,469 「出発進行~!」で ございます。 27 21:10:07,469 --> 21:10:09,471 (綾里真宵)すっごいよね~。 28 21:10:09,471 --> 21:10:13,441 あえて汽車ぽっぽだよ! ノスタルチックってヤツ? 29 21:10:13,441 --> 21:10:15,441 ノスタルジックね。 30 21:10:19,030 --> 21:10:22,250 よ~し いくよ ナルホド君! 31 21:10:22,250 --> 21:10:24,235 ≪あれ?あんた達は!≫ 32 21:10:24,235 --> 21:10:26,721 ん? ん?イトノコ刑事! 33 21:10:26,721 --> 21:10:30,191 裁判長さんも! やあ どうも。 34 21:10:30,191 --> 21:10:33,028 (糸鋸)ハガキで応募して ブチ当てたッス! 35 21:10:33,028 --> 21:10:37,866 なつかしい汽車の旅で北の温泉をめぐろうというわけです。 36 21:10:37,866 --> 21:10:42,470 ジャーン!あたし達は 招待状~! 37 21:10:42,470 --> 21:10:44,873 えぇ~!招待状? 38 21:10:44,873 --> 21:10:48,026 何号車ですか?あたし達は1号車。 39 21:10:48,026 --> 21:10:51,726 自分達 3号車ッス。あとで遊びましょ~! 40 21:10:54,699 --> 21:10:57,402 はい。 (リック)ありがとうございます。 41 21:10:57,402 --> 21:11:01,773 成歩堂龍一様と綾里真宵様ですね。 42 21:11:01,773 --> 21:11:03,892 ようこそ銀星号へ。 43 21:11:03,892 --> 21:11:08,630 わたくし 客室係のリックと申します。 よろしく~ リックさん。 44 21:11:08,630 --> 21:11:10,832 お二人の部屋は桜の間ですね。 45 21:11:10,832 --> 21:11:17,155 桜の間…はぁ~ 何か旅館みたいだね~。 46 21:11:17,155 --> 21:11:20,959 ほんとだ 桜! 47 21:11:20,959 --> 21:11:24,763 うわぁ~!ハハハ… こんなの初めて~! 48 21:11:24,763 --> 21:11:29,317 コンパートメントか~。 ははは~ すご~い。 49 21:11:29,317 --> 21:11:32,804 ホテルみた~い。ん~ いいね。 50 21:11:32,804 --> 21:11:37,275 ありがとうございます。 この銀星号はリッチナンデ氏が→ 51 21:11:37,275 --> 21:11:39,861 日本の廃線を 丸ごと買い取って造った→ 52 21:11:39,861 --> 21:11:41,863 私設鉄道なんです。→ 53 21:11:41,863 --> 21:11:45,850 外観は 古き良き50年代の 蒸気機関車をイメージしており→ 54 21:11:45,850 --> 21:11:50,071 デザインはレトロ。内装も 細部まで こだわっています。→ 55 21:11:50,071 --> 21:11:55,260 一方 車両 走行システムは 最新のテクノロジーが導入され→ 56 21:11:55,260 --> 21:11:57,612 運用が行われます。 57 21:11:57,612 --> 21:12:00,298 ちなみに 乗務員は全員→ 58 21:12:00,298 --> 21:12:03,535 リッチナンデ氏の祖国から お供してきた者たちです。 59 21:12:03,535 --> 21:12:05,970 じゃあ リックさんも? はい。 60 21:12:05,970 --> 21:12:08,389 ナーリキン共和国の人間です。 61 21:12:08,389 --> 21:12:11,359 リッチナンデ氏は とても日本が好きで→ 62 21:12:11,359 --> 21:12:13,862 ついに 日本に 帰化されたそうですね。 63 21:12:13,862 --> 21:12:17,532 (リック)はい。 はぁ~ それで桜の間なんだ~。 64 21:12:17,532 --> 21:12:22,537 彼の夢と理想を追求した 究極の鉄道 銀星号→ 65 21:12:22,537 --> 21:12:24,773 どうぞ ご満喫ください。 66 21:12:24,773 --> 21:12:28,910 (ドアが閉まる音) いや~ それにしても→ 67 21:12:28,910 --> 21:12:31,463 こんなスゴい旅に 招待されるなんて→ 68 21:12:31,463 --> 21:12:34,866 ナルホド君 いつの間に そんな大物になったの? 69 21:12:34,866 --> 21:12:37,218 それが不思議なんだけど…。 70 21:12:37,218 --> 21:12:39,671 僕はリッチナンデ氏なんて 知らないし→ 71 21:12:39,671 --> 21:12:42,707 招待される心当たりが ないんだ。 72 21:12:42,707 --> 21:12:46,895 ナルホド君 むしろ小物だもんな。だ~!? 73 21:12:46,895 --> 21:12:51,699 さっ 探検いこ!探検! 74 21:12:51,699 --> 21:12:54,799 さぁ~さぁ~…ん? 75 21:12:59,691 --> 21:13:03,011 (ゲイル) 失礼。菊の間は どちらですか? 76 21:13:03,011 --> 21:13:06,364 (リック)お連れいたします。 77 21:13:06,364 --> 21:13:09,717 おひさしゅう。 (裁牙)君もか…。 78 21:13:09,717 --> 21:13:12,720 おでかけですか?探検で~す! 79 21:13:12,720 --> 21:13:15,857 お楽しみください。 80 21:13:15,857 --> 21:13:18,757 こちらになります。ありがとう。 81 21:13:20,862 --> 21:13:22,862 (ドアが閉まる音) ん? 82 21:13:24,866 --> 21:13:27,869 (サイレン) 83 21:13:27,869 --> 21:13:29,871 [TEL]緊急配備 緊急配備。→ 84 21:13:29,871 --> 21:13:33,124 到着の機体より逃走の容疑者は 依然 行方不明。→ 85 21:13:33,124 --> 21:13:36,160 付近 交通網の警戒を 徹底されたし。 86 21:13:36,160 --> 21:13:38,363 [TEL]容疑者発見を第一に→ 87 21:13:38,363 --> 21:13:42,867 付近住民の安全には 十分に配慮されたし。 88 21:13:42,867 --> 21:13:46,120 (警官) やばいな 今夜は荒れそうだ。 89 21:13:46,120 --> 21:13:49,657 (警官)これから夜になるってのに こりゃ 見つからないぜ。 90 21:13:49,657 --> 21:13:52,093 (警官)国際問題だぞ これは。 91 21:13:52,093 --> 21:13:57,265 隣が食堂車か~ 近くてよかったね。 92 21:13:57,265 --> 21:13:59,534 (真宵・成歩堂)おぉぉ~! 93 21:13:59,534 --> 21:14:02,103 泣きたくなるほど豪華だな~。 94 21:14:02,103 --> 21:14:04,889 (レジーナ)聞いてません。困ります。 95 21:14:04,889 --> 21:14:08,109 (駅員)しかし お客様からの オーダーでして…→ 96 21:14:08,109 --> 21:14:10,795 リッチナンデ様からも ご希望に沿うようにと…。 97 21:14:10,795 --> 21:14:14,032 キングが…ん~。 98 21:14:14,032 --> 21:14:17,635 わかりました。では こちらに。 99 21:14:17,635 --> 21:14:20,705 (バターデ)ほっ…。 トラブル…かな? 100 21:14:20,705 --> 21:14:23,691 (発車のベル) お~! 101 21:14:23,691 --> 21:14:26,027 (発車のベル) (駅長)出発 進行! 102 21:14:26,027 --> 21:14:29,227 (汽笛) 103 21:14:47,699 --> 21:14:50,885 夕日 キレイだったな~。 104 21:14:50,885 --> 21:14:54,105 ね~ ナルホド君!ん~。 105 21:14:54,105 --> 21:14:56,224 <招待状をもらって 僕は→ 106 21:14:56,224 --> 21:14:58,960 ハブリー・リッチナンデ氏のことを調べてみた> 107 21:14:58,960 --> 21:15:02,397 <あの世界的大富豪が 日本国籍を取得して→ 108 21:15:02,397 --> 21:15:08,219 鉄道を丸ごと買い取ったときの 騒ぎは僕も聞いていた> 109 21:15:08,219 --> 21:15:10,221 ああ! 110 21:15:10,221 --> 21:15:13,241 何これ? もしもしトノサマン! 111 21:15:13,241 --> 21:15:15,376 もしもし…。 112 21:15:15,376 --> 21:15:19,614 こう見えてトランシーバーなの!これで遊ぼうよ! 113 21:15:19,614 --> 21:15:23,735 トランシーバーで 何をするんだよ? 決まってるでしょ~! 114 21:15:23,735 --> 21:15:25,737 爆弾探しごっこ! 115 21:15:25,737 --> 21:15:27,739 バ…バクダン? 116 21:15:27,739 --> 21:15:31,225 「トンガリ隊員! 爆弾は あったか?どうぞ!」。 117 21:15:31,225 --> 21:15:36,247 「あ!ありました!爆弾から 赤いコードと青いコードが~!」。 118 21:15:36,247 --> 21:15:41,285 「え~い 面倒だ! ぜ~んぶ 切っちまえ~!」。 119 21:15:41,285 --> 21:15:45,540 ふ~ん…。 何それ? 120 21:15:45,540 --> 21:15:49,027 暴走と爆破予告は 列車のロマンじゃない! 121 21:15:49,027 --> 21:15:51,045 変な映画の見過ぎだよ。 122 21:15:51,045 --> 21:15:53,047 (ノック) (2人)ん? 123 21:15:53,047 --> 21:15:56,701 遊びに来たッス~! イトノコさん! 124 21:15:56,701 --> 21:15:59,704 (糸鋸)レジーナさん 案内 どうも ありがとッス。 125 21:15:59,704 --> 21:16:03,004 ウフ… どういたしまして。失礼します。 126 21:16:08,696 --> 21:16:11,532 作戦開始だ。 「キングを我が手に」。 127 21:16:11,532 --> 21:16:15,119 はっ!それから 先ほど 食堂車で…。聞いている。 128 21:16:15,119 --> 21:16:18,206 大切なお客様の要望だ。 129 21:16:18,206 --> 21:16:21,576 予定外だが 対応するしかない。 はい。 130 21:16:21,576 --> 21:16:25,029 大丈夫だ。 計画通り 動けばいい。 131 21:16:25,029 --> 21:16:28,029 (レジーナ)はい。 ハァ…。 132 21:16:30,034 --> 21:16:33,037 (ドアの開く音) 133 21:16:33,037 --> 21:16:36,641 (リック)何か ご用ですか? スコッチが欲しくて…。 134 21:16:36,641 --> 21:16:39,841 かしこまりました。わたくしが。 135 21:16:43,164 --> 21:16:45,533 ん?電車の本ッスか? 136 21:16:45,533 --> 21:16:48,169 ええ。この路線のことが気になって。 137 21:16:48,169 --> 21:16:52,707 元々 小さなローカル線で 地域の人達の足として→ 138 21:16:52,707 --> 21:16:56,077 徐々に 拡大していったみたいです。 ほぉ~。 139 21:16:56,077 --> 21:16:58,696 しかしですね…。 ね~ね~! 140 21:16:58,696 --> 21:17:02,884 鉄道マニアは ほっといてこれで遊びましょう! 141 21:17:02,884 --> 21:17:05,053 おぉ!もしもしトノサマン! 142 21:17:05,053 --> 21:17:08,673 しかし… これで 何して遊ぶッス? 143 21:17:08,673 --> 21:17:13,044 決まってるでしょ! 爆弾!探しごっこ! 144 21:17:13,044 --> 21:17:16,714 お~ いいッスね! えっ!? 145 21:17:16,714 --> 21:17:20,868 やっぱり 暴走と爆破予告は 列車のロマンっスから! 146 21:17:20,868 --> 21:17:23,868 かぁ~! さっすが~!わかってるぅ~! 147 21:17:28,192 --> 21:17:32,864 こちら 隊長! トンガリ隊員 応答せよ!どうぞ。 148 21:17:32,864 --> 21:17:37,385 こちら 2号車・食堂を通過中! 149 21:17:37,385 --> 21:17:40,888 たった今 3号車に着いたッス! 150 21:17:40,888 --> 21:17:44,859 爆弾を捜索するッス。 [TEL]バッカも~ん!→ 151 21:17:44,859 --> 21:17:48,329 乗客の命は 我々にかかっている! 152 21:17:48,329 --> 21:17:52,683 諸君の活躍に期待する。 [TEL](糸鋸)あ…あの…→ 153 21:17:52,683 --> 21:17:55,503 今の「バッカも~ん」は どういう…。 154 21:17:55,503 --> 21:17:59,140 細かいことは気にしない! どうぞ。 155 21:17:59,140 --> 21:18:00,858 いいコンビだ。 156 21:18:00,858 --> 21:18:02,877 (糸鋸)こちら トンガリ!→ 157 21:18:02,877 --> 21:18:06,464 発見したッス! これは どえらいシロモノっス!→ 158 21:18:06,464 --> 21:18:10,968 爆弾から コードが5本! これまでにないタイプっス! 159 21:18:10,968 --> 21:18:14,889 な~に~!? え~い 全部 切っちまえ~! 160 21:18:14,889 --> 21:18:18,693 えぇ~!? 隊長 それ 爆発するッス! 161 21:18:18,693 --> 21:18:22,380 (レジーナ)お客様…。 だぁ~!レ…レジーナさん。 162 21:18:22,380 --> 21:18:26,134 何ですか?爆弾というのは…。 ハハハ…! 163 21:18:26,134 --> 21:18:28,536 遊びッス 遊び。 164 21:18:28,536 --> 21:18:33,207 豪華列車には ミステリーっス! はあ…。 165 21:18:33,207 --> 21:18:37,044 18時から 3号車の皆様は ディナーのお時間ですよ。 166 21:18:37,044 --> 21:18:41,344 [TEL](糸鋸)おっと そうだったッス!ご飯の時間 決まってるんだ。 167 21:18:44,385 --> 21:18:47,385 …ってことで ひと足先に ごちそうになってくるッス。 168 21:18:49,924 --> 21:18:51,926 (ダンダン!) 169 21:18:51,926 --> 21:18:54,462 おっ! (裁判長)やっ! 170 21:18:54,462 --> 21:18:58,799 まったまた~ こんな所まで木槌ッスか? 171 21:18:58,799 --> 21:19:02,436 いやぁ~ コレがないと落ち着かなくて。 172 21:19:02,436 --> 21:19:04,438 ハハハ…。 173 21:19:04,438 --> 21:19:09,193 (2人)はむ…ん~!! 174 21:19:09,193 --> 21:19:12,129 (汽笛) 175 21:19:12,129 --> 21:19:14,432 そろそろ 8時か…。 176 21:19:14,432 --> 21:19:18,032 よし!ディナーにでかける 準備しようか。 ディナー! 177 21:19:20,054 --> 21:19:22,123 フフッ。 178 21:19:22,123 --> 21:19:40,024 ♪♪~ 179 21:19:40,024 --> 21:19:41,876 (2人)はぁ~! 180 21:19:41,876 --> 21:19:45,429 最高の旅ッス!ありがたや~。 181 21:19:45,429 --> 21:19:48,466 あっ! ん?どうしたッスか? 182 21:19:48,466 --> 21:19:52,036 食堂車に 忘れ物をしてきました。 183 21:19:52,036 --> 21:19:56,857 ん~ おいし~! ん?裁判長? 184 21:19:56,857 --> 21:20:01,362 ん?ホントだ。 185 21:20:01,362 --> 21:20:03,514 ♪~ 186 21:20:03,514 --> 21:20:05,516 (裁判長)おっ…。 ♪~ん? 187 21:20:05,516 --> 21:20:08,519 (ピストン・シリンダー)ん? ♪~(ジャムヌッテ)何かしら? 188 21:20:08,519 --> 21:20:11,719 ♪~お~ ショーの始まりだよ! 189 21:20:14,025 --> 21:20:18,029 ありゃ~ 知らないうちに 吹雪ッスか~。 190 21:20:18,029 --> 21:20:23,029 うおっ! なんスか?なんスか?ん!? 191 21:20:25,002 --> 21:20:29,290 うおぉ…うぉ うぉ~! 192 21:20:29,290 --> 21:20:31,776 あ…ありゃ ひとだまッス。 193 21:20:31,776 --> 21:20:36,797 (ガゴォーン) うわぁ~!あっとっと…おっとと。 194 21:20:36,797 --> 21:20:40,334 止まったッスか?あぁ…。 195 21:20:40,334 --> 21:20:43,271 (ゴォーン) ああ がぁ~かか! 196 21:20:43,271 --> 21:20:46,371 なんスか!? 197 21:20:56,734 --> 21:21:00,034 (汽笛) 198 21:21:03,090 --> 21:21:07,361 動きだしたね。 はぁ~ びっくりした~。 199 21:21:07,361 --> 21:21:09,714 あの…大丈夫ですか? 200 21:21:09,714 --> 21:21:13,701 (ジャムヌッテ) ええ…お騒がせいたしましたわ。 201 21:21:13,701 --> 21:21:19,040 ん~ 何だったッスか? しかも さっきの ひとだまは…。 202 21:21:19,040 --> 21:21:21,040 (レジーナ)お客様。 え…がぁ~! 203 21:21:23,995 --> 21:21:26,397 え…えぇ~!? お静かに! 204 21:21:26,397 --> 21:21:29,250 (糸鋸)ん~ あ…あんたは…。 205 21:21:29,250 --> 21:21:33,350 (リッチナンデ) 銀星号は 私が占拠しました。 占拠!? 206 21:21:38,059 --> 21:21:39,627 お預かりします。 207 21:21:39,627 --> 21:21:42,797 全ての通信機器は没収します。 208 21:21:42,797 --> 21:21:46,867 安全は保証いたしますので ご安心を。 209 21:21:46,867 --> 21:21:49,570 (客)うわっ 何だ!? (客)キャーッ! 210 21:21:49,570 --> 21:21:53,457 どうぞ 中へ。 211 21:21:53,457 --> 21:21:57,361 ん~ 大変なことになったッス。 212 21:21:57,361 --> 21:22:01,761 食堂車の裁判長…それに あの2人 大丈夫ッスかね…。 213 21:23:33,707 --> 21:23:35,307 (汽笛) 214 21:23:41,882 --> 21:23:45,436 私は ナーリキン共和国 リッチナンデ家 当主→ 215 21:23:45,436 --> 21:23:47,872 ハブリー・リッチナンデ。 216 21:23:47,872 --> 21:23:50,191 この銀星号のオーナーです。 217 21:23:50,191 --> 21:23:51,759 リッチナンデ…。 218 21:23:51,759 --> 21:23:55,029 (リッチナンデ) 怖がらせて申し訳なく思います。→ 219 21:23:55,029 --> 21:23:57,198 銃を携えているのは→ 220 21:23:57,198 --> 21:24:00,434 恐怖を与えるのが 目的ではありません。 221 21:24:00,434 --> 21:24:03,938 これから 始めることに対する 私の覚悟…→ 222 21:24:03,938 --> 21:24:06,240 そう 捉えていただきたい。 223 21:24:06,240 --> 21:24:07,875 覚悟だと? 224 21:24:07,875 --> 21:24:11,862 フッ…順を追って お話しします。 225 21:24:11,862 --> 21:24:15,049 まずは 皆さんに→ 226 21:24:15,049 --> 21:24:18,849 全ての通信機器を 提出していただきましょう。 227 21:24:21,889 --> 21:24:24,358 (ガイド)これは…。もしもしトノサマン。 228 21:24:24,358 --> 21:24:27,695 (ガイド)もしもし…。ただのオモチャです。 229 21:24:27,695 --> 21:24:29,697 (リッチナンデ)離しなさい。→ 230 21:24:29,697 --> 21:24:32,633 恐怖を与えてはいけないと 言ったはずだ。 231 21:24:32,633 --> 21:24:36,437 (ガイド)申し訳ありません。 非礼を お詫びします。 232 21:24:36,437 --> 21:24:40,024 は はぁ~。 (ジャムヌッテ)ハブリー・リッチナンデ。 233 21:24:40,024 --> 21:24:44,311 (リッチナンデ)お久しぶりです マダム。 あ あなたは…。 234 21:24:44,311 --> 21:24:47,631 アメリカで死刑判決が 下ったはずでは…。 235 21:24:47,631 --> 21:24:50,718 死刑!? そう。 236 21:24:50,718 --> 21:24:54,538 私は今から1年前 ある殺人事件で→ 237 21:24:54,538 --> 21:24:58,209 裁判にかけられました。 判決は有罪。 238 21:24:58,209 --> 21:25:00,528 じゃあ どうして日本に…。 239 21:25:00,528 --> 21:25:03,380 この国の刑務所に 収監されるためです。 240 21:25:03,380 --> 21:25:07,535 そうか。あなたは この国の国籍を手に入れた。 241 21:25:07,535 --> 21:25:11,038 今はもう 日本人でしたね。その通り。 242 21:25:11,038 --> 21:25:14,191 だから私は 日本に移送されてきたのです。 243 21:25:14,191 --> 21:25:18,896 そして 空港で脱走をして 今 この銀星号にいる。 244 21:25:18,896 --> 21:25:21,532 かねてからの計画通りに…。 245 21:25:21,532 --> 21:25:23,767 (ピストン)け 計画通りだと…。 246 21:25:23,767 --> 21:25:28,806 ええ 長い時間をかけて 脱走計画を練りましたよ。 247 21:25:28,806 --> 21:25:32,376 もちろん 1人で こんなことは出来ない。 248 21:25:32,376 --> 21:25:36,363 私には 心強い 仲間達がいるのです。→ 249 21:25:36,363 --> 21:25:40,367 彼らは全員 ナーリキン共和国の者達です。 250 21:25:40,367 --> 21:25:44,705 私の無実を信じて 脱出から逃走まで→ 251 21:25:44,705 --> 21:25:49,660 全面的に協力してくれた。 心から感謝しています。 252 21:25:49,660 --> 21:25:53,213 (シリンダー) 礼儀正しき共犯者ってワケか。 253 21:25:53,213 --> 21:25:56,050 でも 目的は あなたの作った→ 254 21:25:56,050 --> 21:26:00,271 この列車に逃げ込んでも 明日の朝には終着駅に着く。 255 21:26:00,271 --> 21:26:03,691 そうなれば…オシマイです。 256 21:26:03,691 --> 21:26:07,711 目的は ただひとつ 再審理! 257 21:26:07,711 --> 21:26:11,365 (汽笛) 258 21:26:11,365 --> 21:26:14,535 なんだって 再審理!? 259 21:26:14,535 --> 21:26:16,720 1年前の裁判。 260 21:26:16,720 --> 21:26:21,191 そこで提出された証拠・証言は 全て罠だった。→ 261 21:26:21,191 --> 21:26:24,762 私は それを立証するため ここへ来たのだ! 262 21:26:24,762 --> 21:26:27,414 立証…どうやって? 263 21:26:27,414 --> 21:26:31,885 今から始めるのですよ!ここで! 264 21:26:31,885 --> 21:26:36,173 もう一度 私の裁判を!! 265 21:26:36,173 --> 21:26:39,243 (汽笛) 266 21:26:39,243 --> 21:26:43,364 しかし ここは走行中の列車です!→ 267 21:26:43,364 --> 21:26:45,883 こんな所で何が出来るんですか。 268 21:26:45,883 --> 21:26:49,203 (リッチナンデ) この車両には 全て揃っているのですよ。→ 269 21:26:49,203 --> 21:26:52,723 法廷も!証人も! 270 21:26:52,723 --> 21:27:02,299 ♪♪~ 271 21:27:02,299 --> 21:27:06,699 そのために… あなた達を招待したのですから! 272 21:27:10,691 --> 21:27:13,291 とんだ爆弾が飛び込んできたッス。 273 21:27:19,033 --> 21:27:21,335 (レジーナ)ゴホン。 274 21:27:21,335 --> 21:27:25,839 戻って下さい。お願いします。ぐぬ~。 275 21:27:25,839 --> 21:27:30,361 この車両に証人とは どういうことですか。 276 21:27:30,361 --> 21:27:33,714 私が今回 1号車に招待したのは→ 277 21:27:33,714 --> 21:27:38,314 全員 あの事件の関係者です。 そうですね 皆さん。 278 21:27:40,337 --> 21:27:42,356 しかし!弁護士は! 279 21:27:42,356 --> 21:27:44,692 もちろん います。 280 21:27:44,692 --> 21:27:48,095 あなたですよ! ミスターナルホド! 281 21:27:48,095 --> 21:27:52,366 その腕を見込んで 招待させていただきました。 282 21:27:52,366 --> 21:27:54,368 じゃ~検事さんは…。 283 21:27:54,368 --> 21:27:57,371 ふん…どうやら俺のことらしいな。 284 21:27:57,371 --> 21:27:59,573 (リッチナンデ)さよう ミスターサイガ。 285 21:27:59,573 --> 21:28:01,625 《裁牙?》 286 21:28:01,625 --> 21:28:04,361 アメリカ司法参謀本部局→ 287 21:28:04,361 --> 21:28:06,964 裁牙由三郎だ。 (物音) ん? 288 21:28:06,964 --> 21:28:08,966 誰だ! 289 21:28:08,966 --> 21:28:11,502 うぅ~あぁ…。 290 21:28:11,502 --> 21:28:14,688 裁判長! そこに いたんだ~。 291 21:28:14,688 --> 21:28:17,524 裁判長…。 (裁判長)先程→ 292 21:28:17,524 --> 21:28:20,527 木槌を忘れたことに 気がつきましてね。 293 21:28:20,527 --> 21:28:24,198 こんなことなら 気がつかなければよかった。 294 21:28:24,198 --> 21:28:26,366 それは好都合です。 295 21:28:26,366 --> 21:28:29,703 裁判の進行役に 本職がいるのは ありがたい。 296 21:28:29,703 --> 21:28:31,822 あなたに お任せします。 297 21:28:31,822 --> 21:28:35,225 ええ~!あぁ~はい…。 298 21:28:35,225 --> 21:28:38,195 しかし ムリヤリ裁判なんぞやったって→ 299 21:28:38,195 --> 21:28:40,364 それに なんの意味がある! 300 21:28:40,364 --> 21:28:44,218 (リッチナンデ) この裁判は全て 「ある場所」に中継されます。 301 21:28:44,218 --> 21:28:47,438 私は 最後に 連中に真実を→ 302 21:28:47,438 --> 21:28:50,641 つきつけてやりたいのですよ。 最後…。 303 21:28:50,641 --> 21:28:57,364 銀星号が終着駅に着くのは 午前7時 初日の出の時刻です。 304 21:28:57,364 --> 21:29:00,134 それまでに 真実を見つけてもらいたい。 305 21:29:00,134 --> 21:29:03,387 裁判の結果 やはり あなたが→ 306 21:29:03,387 --> 21:29:06,540 有罪だという結論になったら? 307 21:29:06,540 --> 21:29:08,859 その時は受け入れます。 308 21:29:08,859 --> 21:29:11,195 ただし!そうはなりません。→ 309 21:29:11,195 --> 21:29:14,982 あなた方が 正義を持って裁いて下されば! 310 21:29:14,982 --> 21:29:19,720 (裁牙) ふん…我々の正義に過ちなどない。 311 21:29:19,720 --> 21:29:23,690 わかりました。 あなたの弁護を引き受けます! 312 21:29:23,690 --> 21:29:27,694 (リッチナンデ) 感謝します ミスターナルホド。 313 21:29:27,694 --> 21:29:30,294 (裁牙)20分くれ 準備する。 314 21:29:33,717 --> 21:29:35,869 あの~スイマセン。 315 21:29:35,869 --> 21:29:39,640 ちょっと食べ過ぎちゃって… おトイレ いいですか? 316 21:29:39,640 --> 21:29:41,640 (リッチナンデ)どうぞ。 ありがとう! 317 21:29:45,362 --> 21:29:47,531 ん~。 [TEL]イトノコさん! 318 21:29:47,531 --> 21:29:50,717 おわっ!ん? [TEL]イトノコさん! 319 21:29:50,717 --> 21:29:53,053 おっ! 320 21:29:53,053 --> 21:29:55,889 こちら糸鋸。無事だったッスか? 321 21:29:55,889 --> 21:29:58,041 (汽笛) 322 21:29:58,041 --> 21:30:00,761 そぉ~そおいうことなの。 323 21:30:00,761 --> 21:30:03,146 お願い ナルホド君を助けて! 324 21:30:03,146 --> 21:30:07,367 わかったッス。 自分は今 3号車ッスから→ 325 21:30:07,367 --> 21:30:11,067 食堂車は すぐ隣。 なんとか行ってみるッス! 326 21:30:16,527 --> 21:30:18,529 あ 待って! 327 21:30:18,529 --> 21:30:20,531 あっ! (銃声) 328 21:30:20,531 --> 21:30:22,833 (銃声) うお!?くうぅ~。 329 21:30:22,833 --> 21:30:27,133 マジっすかぁ~! くぅ~ハァハァ…。 330 21:30:29,706 --> 21:30:34,511 な…な…な~ンスとぉぉ~っ!! 331 21:30:34,511 --> 21:30:37,965 食堂車は?どこッスかぁ~! 332 21:30:37,965 --> 21:30:41,051 1号車は どこへ~~!? 333 21:30:41,051 --> 21:30:44,251 (汽笛) 334 21:30:46,123 --> 21:30:56,700 ♪♪~ 335 21:30:56,700 --> 21:31:00,203 ♪♪~ 336 21:31:00,203 --> 21:31:07,194 ♪♪~ 337 21:31:07,194 --> 21:31:21,024 ♪♪~ 338 21:31:21,024 --> 21:31:40,711 ♪♪~ 339 21:31:40,711 --> 21:31:54,358 ♪♪~ 340 21:31:54,358 --> 21:32:14,258 ♪♪~ 341 21:36:16,670 --> 21:36:19,189 ♪♪~ 342 21:36:19,189 --> 21:36:22,542 (毛利 蘭)わぁ~… みかんが こんなに! 343 21:36:22,542 --> 21:36:25,245 (寺内直哉)今日は好きなだけ とって帰ってくれ。 344 21:36:25,245 --> 21:36:28,081 今日のお客さんは 君達だけだから→ 345 21:36:28,081 --> 21:36:30,684 遠慮しないでいいよ! 346 21:36:30,684 --> 21:36:41,828 ♪♪~