1 00:01:32,109 --> 00:01:37,047 (ドカッ!) (矢張の声)う~ん。 2時…だと思う。 2 00:01:37,047 --> 00:01:40,701 (男)ハァハァ…。→ 3 00:01:40,701 --> 00:01:43,720 だ 誰かが やったことにするんだ。→ 4 00:01:43,720 --> 00:01:48,458 ああ!そうだ あいつがいい。 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,258 ヘヘヘ…。 6 00:02:17,788 --> 00:02:20,307 (成歩堂)よし! 7 00:02:20,307 --> 00:02:24,361 <僕の名前は成歩堂 龍一> 8 00:02:24,361 --> 00:02:28,432 <3か月前に 弁護士になったばかり> 9 00:02:28,432 --> 00:02:35,389 ♪♪~ 10 00:02:35,389 --> 00:02:42,112 <そして今日 僕は初めて 弁護士として法廷に立つ!> 11 00:02:42,112 --> 00:03:02,099 ♪♪~ 12 00:03:02,099 --> 00:03:22,085 ♪♪~ 13 00:03:22,085 --> 00:03:42,105 ♪♪~ 14 00:03:42,105 --> 00:04:02,092 ♪♪~ 15 00:04:02,092 --> 00:04:11,092 ♪♪~ 16 00:04:23,096 --> 00:04:39,880 ♪♪~ 17 00:04:39,880 --> 00:04:42,432 (綾里千尋) まだかしら なるほど君。 18 00:04:42,432 --> 00:04:48,255 失礼します!ハァハァ…。遅くなって すみません。 19 00:04:48,255 --> 00:04:51,958 10時に開廷よ。 準備は いいわね? はい! 20 00:04:51,958 --> 00:04:55,162 すみません 千尋さん今日は僕のために。 21 00:04:55,162 --> 00:05:00,033 いいのよ 何しろ かわいい部下の 初めての弁護なんだから。 22 00:05:00,033 --> 00:05:03,637 しっかり見届けないとね。 23 00:05:03,637 --> 00:05:05,689 はい! 24 00:05:05,689 --> 00:05:08,909 でも驚いたわ。初めての法廷で→ 25 00:05:08,909 --> 00:05:13,079 殺人事件を扱うなんて すごい度胸。 26 00:05:13,079 --> 00:05:16,066 どうしても僕が やりたかったんです。 27 00:05:16,066 --> 00:05:18,668 あいつには借りがあるから。 28 00:05:18,668 --> 00:05:20,871 借り?依頼人に? 29 00:05:20,871 --> 00:05:25,258 はい 実は僕がこうして 弁護士になったのも→ 30 00:05:25,258 --> 00:05:28,962 ある意味 奴のおかげ みたいなところがあるんです。 31 00:05:28,962 --> 00:05:31,062 それ 初耳ね。 32 00:05:34,701 --> 00:05:38,972 力になりたい。今こそ この僕が。 33 00:05:38,972 --> 00:05:57,190 ♪♪~ 34 00:05:57,190 --> 00:06:07,334 ♪♪~ 35 00:06:07,334 --> 00:06:10,754 <僕の依頼人 矢張政志→ 36 00:06:10,754 --> 00:06:14,090 小学校からの僕の親友だ> 37 00:06:14,090 --> 00:06:18,094 (矢張)あっ!成歩堂~!!犯人は 俺じゃねぇんだ!→ 38 00:06:18,094 --> 00:06:21,264 なんだよ!放せよ! 成歩堂!俺じゃねえ~! 39 00:06:21,264 --> 00:06:24,467 《わかってる。僕は そう信じてる》 40 00:06:24,467 --> 00:06:27,204 《でも主に世間では…→ 41 00:06:27,204 --> 00:06:30,690 お前だってことに なってるんだよな》 42 00:06:30,690 --> 00:06:34,144 なるほど君 彼が弁護士に なるきっかけをくれた→ 43 00:06:34,144 --> 00:06:37,714 その人なのね。 はい いい奴ですよ。 44 00:06:37,714 --> 00:06:40,834 ただ いつも 運が悪いだけなんです。 45 00:06:40,834 --> 00:06:43,520 うえ~。 46 00:06:43,520 --> 00:06:45,755 (千尋)ちょっと態度が悪いわね。 47 00:06:45,755 --> 00:06:48,525 運と…態度が悪いだけなんです。 48 00:06:48,525 --> 00:06:52,395 とにかく彼の無実を最後まで信じ抜くの。 49 00:06:52,395 --> 00:06:54,898 それを忘れないで。 はい! 50 00:06:54,898 --> 00:07:03,073 ♪♪~ 51 00:07:03,073 --> 00:07:06,192 (ダン!) (裁判長)これより開廷いたします。 52 00:07:06,192 --> 00:07:10,597 (裁判長) 本件は被告人 矢張政志に関する 審議となります。 53 00:07:10,597 --> 00:07:13,316 (亜内) 検察側 準備完了しております。 54 00:07:13,316 --> 00:07:15,318 弁護側も準備できております! 55 00:07:15,318 --> 00:07:18,088 (裁判長) では亜内検事 冒頭陳述を。 56 00:07:18,088 --> 00:07:20,390 (亜内)はっ 早速。→ 57 00:07:20,390 --> 00:07:24,294 被害者の名前は高日美佳。22歳。職業はモデル。 58 00:07:24,294 --> 00:07:27,247 現場は被害者の自宅マンション リビング。→ 59 00:07:27,247 --> 00:07:31,668 現場の状況と司法解剖により 他殺と判断されております。→ 60 00:07:31,668 --> 00:07:34,904 死亡推定時刻は 午後4時から5時にかけて。→ 61 00:07:34,904 --> 00:07:37,674 死因は鈍器による後頭部の強打。→ 62 00:07:37,674 --> 00:07:40,193 凶器は「考える人」の置物。 63 00:07:40,193 --> 00:07:44,731 これを証拠品として提出いたします。 64 00:07:44,731 --> 00:07:50,086 受理します。しかし なんとも モダンな「考える人」ですな。 65 00:07:50,086 --> 00:07:52,222 モダンじゃねえ!ロダンだ!→ 66 00:07:52,222 --> 00:07:56,393 そいつはな 俺が真心こめて作った愛のプレゼントなんだぜ! 67 00:07:56,393 --> 00:07:58,845 (裁判長) ほほう 手作りというわけですか。 68 00:07:58,845 --> 00:08:02,799 (亜内) ちなみに凶器からは 被告人の指紋が検出されております。 69 00:08:02,799 --> 00:08:05,368 あああ~!バカな~! 70 00:08:05,368 --> 00:08:08,805 《お前の手作りなら ベタベタ 指紋がついてて当然だろ》 71 00:08:08,805 --> 00:08:10,991 成歩堂~! 72 00:08:10,991 --> 00:08:14,761 俺に しゃべらせてくれよ~。 これじゃ犯人にされちまう~。 73 00:08:14,761 --> 00:08:17,297 ええ…。検察側も被告人に対する→ 74 00:08:17,297 --> 00:08:19,532 尋問を要求いたします。 75 00:08:19,532 --> 00:08:22,035 よろしい。認めます。 76 00:08:22,035 --> 00:08:24,554 (矢張)やったぜ!クソったれ! へへ~んだ! 77 00:08:24,554 --> 00:08:29,576 どうやら運と態度と口も悪い みたいね あなたのお友達。 78 00:08:29,576 --> 00:08:31,076 タハハ…。 79 00:08:33,863 --> 00:08:38,101 ((う…くっ…)) 80 00:08:38,101 --> 00:08:42,789 さて矢張君 君は最近 被害者にフラれたそうですね。 81 00:08:42,789 --> 00:08:45,058 はあ!?なんだと!コラッ。 82 00:08:45,058 --> 00:08:47,861 俺達は20世紀最高の カップルだっての。 83 00:08:47,861 --> 00:08:50,980 《その世紀は だいぶ前に終わってるぞ。矢張》 84 00:08:50,980 --> 00:08:53,600 まあ 最近ちょっと 電話に出ねぇし→ 85 00:08:53,600 --> 00:08:56,086 待ち合わせ場所にも ちょっと来ねぇけど。 86 00:08:56,086 --> 00:08:59,122 世間では そういう状況を フラれたと呼ぶのです。 87 00:08:59,122 --> 00:09:00,690 でたらめ言うな~! 88 00:09:00,690 --> 00:09:04,794 ん?では被告人は被害者の 海外旅行の件は知っていたのかな。 89 00:09:04,794 --> 00:09:09,566 う…旅行なんて ちょっと…聞いてねぇぞ。 90 00:09:09,566 --> 00:09:12,052 被害者のパスポートです。 91 00:09:12,052 --> 00:09:16,556 この通り 事件の前日 ニューヨークから帰国している。 92 00:09:16,556 --> 00:09:19,392 旅行先での写真も 入手しております。 93 00:09:19,392 --> 00:09:22,112 あ…俺のプレゼント。 94 00:09:22,112 --> 00:09:25,965 裁判長 以上2点を証拠品として提出いたします。 95 00:09:25,965 --> 00:09:29,686 (裁判長)受理します。 (矢張) あれ ちょっと待て待て待て!→ 96 00:09:29,686 --> 00:09:31,721 その写真 誰が撮ったんだ? 97 00:09:31,721 --> 00:09:33,857 当然 同行者の男性です。 98 00:09:33,857 --> 00:09:36,326 クソったれぇぇ~! 99 00:09:36,326 --> 00:09:38,862 《頼むから そのフレーズは しまっておいてくれ》 100 00:09:38,862 --> 00:09:41,364 これが犯行の動機では? 101 00:09:41,364 --> 00:09:45,668 被告人は この事実を知り カッとなって殺害したのです。 102 00:09:45,668 --> 00:09:48,521 うむ…確かに明白ですな。 103 00:09:48,521 --> 00:09:51,091 え…ええ~! ちょっと待ってくれよ! 104 00:09:51,091 --> 00:09:53,091 だから俺やってないって! 105 00:09:55,295 --> 00:09:57,897 ところで事件当日 あなたは→ 106 00:09:57,897 --> 00:10:00,734 被害者のマンションに行きましたかな? 107 00:10:00,734 --> 00:10:04,921 さ さぁて~ どうだったかなぁ。えっと。 108 00:10:04,921 --> 00:10:07,490 目を覆いたくなる 無残な とぼけ方ね。 109 00:10:07,490 --> 00:10:12,595 思い出せない? では思い出させてあげましょう。 110 00:10:12,595 --> 00:10:16,766 う…! (亜内)裁判長!被告人は ウソをついております。 111 00:10:16,766 --> 00:10:20,086 (矢張)え…! (亜内)検察側は ここに 決定的証拠として→ 112 00:10:20,086 --> 00:10:23,656 目撃者を召喚いたします。 113 00:10:23,656 --> 00:10:26,359 (矢張)え?え? 114 00:10:26,359 --> 00:10:28,828 目撃者!? (ダン ダン ダン!) 115 00:10:28,828 --> 00:10:32,415 静粛に!静粛に! 116 00:10:32,415 --> 00:10:34,715 証人をここに。 117 00:10:39,322 --> 00:10:44,122 (山野)どうも。 これからが勝負よ。なるほど君。 118 00:12:18,588 --> 00:12:21,224 どうも。 目撃者! 119 00:12:21,224 --> 00:12:23,960 (亜内)では証人 名前と職業を。 120 00:12:23,960 --> 00:12:28,431 山野星雄と申します。 新聞の勧誘をやっております。 121 00:12:28,431 --> 00:12:34,103 では証人 あなたが事件当日 目撃したことを証言してください。 122 00:12:34,103 --> 00:12:36,103 はぁい。 123 00:12:38,091 --> 00:12:41,878 あの日 私 あのマンションで 勧誘をしておりまして。→ 124 00:12:41,878 --> 00:12:45,665 そこで事件のあった部屋から 慌てた様子で→ 125 00:12:45,665 --> 00:12:50,620 あの男の人が出てきたので ございます。 126 00:12:50,620 --> 00:12:53,006 矢張…そんなの聞いてないぞ。 127 00:12:53,006 --> 00:12:58,044 それで私 不審に思いまして 部屋を覗いてみたんでございます。 128 00:12:58,044 --> 00:13:02,632 すると!なんと女の人が死んで いるでは ございませんか。→ 129 00:13:02,632 --> 00:13:05,685 もう怖くて部屋の中には入れず→ 130 00:13:05,685 --> 00:13:11,591 慌てて近くの公衆電話から 110番したんです。 131 00:13:11,591 --> 00:13:14,794 時間は午後2時でした。 132 00:13:14,794 --> 00:13:16,796 2時…。 133 00:13:16,796 --> 00:13:20,333 公衆電話…!現場に電話は なかったのですかな? 134 00:13:20,333 --> 00:13:24,604 (亜内) 玄関脇に電話は あったのですが 当日の午後1時から6時まで→ 135 00:13:24,604 --> 00:13:28,758 現場付近は停電しており通じなかったのです。 136 00:13:28,758 --> 00:13:31,861 (裁判長)それなら公衆電話も うなずけます。 137 00:13:31,861 --> 00:13:34,447 停電…。 いかがですかな? 138 00:13:34,447 --> 00:13:38,034 これ以上はない 決定的な目撃証言です。 139 00:13:38,034 --> 00:13:41,070 ヒヒヒ…。 ん…! 140 00:13:41,070 --> 00:13:44,824 どうかした? あっ いえ…。 141 00:13:44,824 --> 00:13:47,860 では弁護人 尋問をお願いします。 142 00:13:47,860 --> 00:13:51,197 あっ はい! さあ いよいよ出番よ。 143 00:13:51,197 --> 00:13:53,383 あなたの依頼人が無実なら→ 144 00:13:53,383 --> 00:13:55,735 今の目撃証言は ウソに決まっている。 145 00:13:55,735 --> 00:13:58,371 え…。 証言と証拠品の情報→ 146 00:13:58,371 --> 00:14:03,343 そこにある決定的な食い違い 矛盾を見つけるの。 147 00:14:03,343 --> 00:14:05,445 矛盾…。 そう! 148 00:14:05,445 --> 00:14:09,432 すべてのカギを握っているのは証拠品。しっかりね。 149 00:14:09,432 --> 00:14:12,232 わかりました。やってみます! 150 00:14:14,487 --> 00:14:17,340 ゴホン!え~と それでは→ 151 00:14:17,340 --> 00:14:22,712 裁判長!ただいまの証言は 明らかに矛盾しています! 152 00:14:22,712 --> 00:14:25,112 (裁判長)ほほう いったい どこがですかな? 153 00:14:28,301 --> 00:14:32,889 あ~ いや その…それを これから皆さんで考えてみませんか→ 154 00:14:32,889 --> 00:14:36,275 っていう ハハ…。 (一同)ハハハ。 155 00:14:36,275 --> 00:14:38,361 あいた! なぜ笑うの! 156 00:14:38,361 --> 00:14:41,481 今は笑う時じゃないわ。 考えるの! 157 00:14:41,481 --> 00:14:43,766 あっ はい!はい! 158 00:14:43,766 --> 00:14:45,768 解剖記録…。 159 00:14:45,768 --> 00:14:49,489 ん?これは…!?《よ~し!》 160 00:14:49,489 --> 00:14:52,689 では 改めて弁護人 尋問を。 161 00:14:55,061 --> 00:14:57,730 遺体を見つけたのは 午後2時。 162 00:14:57,730 --> 00:14:59,732 この時間に 間違いありませんか? 163 00:14:59,732 --> 00:15:02,502 (山野)ええ 間違いありません。 164 00:15:02,502 --> 00:15:05,171 でも 解剖記録によると→ 165 00:15:05,171 --> 00:15:09,071 被害者の死亡推定時刻は 午後4時より 後なんです。 166 00:15:11,527 --> 00:15:14,464 明らかに 矛盾してますよね? 167 00:15:14,464 --> 00:15:16,664 がはっ! えっ!? ほう。 168 00:15:18,601 --> 00:15:21,287 《見事な突っ込みよ なるほど君》 169 00:15:21,287 --> 00:15:25,425 オッホン 証人は説明を。(山野)え?ええ ええ。 170 00:15:25,425 --> 00:15:28,528 たしか 現場で 時報を聞いたんです。 171 00:15:28,528 --> 00:15:32,231 テレビでも見ていたのでしょうね。 そうだ。それなら筋が…。 172 00:15:32,231 --> 00:15:36,331 あれ?でも 停電して いたんですよね?その頃って。 173 00:15:38,354 --> 00:15:41,808 ぐっ…。 それならテレビは 使えなかったと思うんですけど。 174 00:15:41,808 --> 00:15:47,830 ああ すみません 勘違いでした! 時計の音です。あの置時計の! 175 00:15:47,830 --> 00:15:49,830 置時計? 176 00:15:51,868 --> 00:15:55,021 (山野)そうですよ! 犯人が殴る時に使った→ 177 00:15:55,021 --> 00:15:57,023 あの「考える人」です! 178 00:15:57,023 --> 00:16:00,343 (亜内)ああ 裁判長。たしかにこれは時計なのです。 179 00:16:00,343 --> 00:16:04,464 首をひねると 時刻を知らせる仕組みになっているとか。 180 00:16:04,464 --> 00:16:06,466 えっ…。 181 00:16:06,466 --> 00:16:10,686 俺のマイ アイデアなんだぜ。 《先に言っとけよ!》 182 00:16:10,686 --> 00:16:13,086 首をひねると時刻が? 183 00:16:15,858 --> 00:16:18,828 山野さん! あなたはウソをついている! 184 00:16:18,828 --> 00:16:20,828 なっ! ぬ!? ほ! 185 00:16:22,882 --> 00:16:24,884 先ほど あなたは こう言いました。 186 00:16:24,884 --> 00:16:27,069 (山野)((もう こわくて 部屋の中には入れず…)) 187 00:16:27,069 --> 00:16:30,323 こいつが時計だと知るにはその音を聞くしかない。 188 00:16:30,323 --> 00:16:32,325 ググ…。 そうだ。 189 00:16:32,325 --> 00:16:34,994 あなたは この時計の音を聞いたんです。 190 00:16:34,994 --> 00:16:38,798 あの日 あの部屋に入って 被害者を殴った その瞬間に! 191 00:16:38,798 --> 00:16:41,934 (時計:矢張の声) ((2時…だと思う)) 192 00:16:41,934 --> 00:16:43,920 突然聞こえた時報…→ 193 00:16:43,920 --> 00:16:45,922 あなたは びっくりしたはずです。 194 00:16:45,922 --> 00:16:48,441 だから その時刻が印象に残った。 195 00:16:48,441 --> 00:16:50,426 そうではありませんか! 196 00:16:50,426 --> 00:16:54,030 (山野)ググ…。 (裁判長)証人 いかがですか? 197 00:16:54,030 --> 00:16:56,599 わ 私は 決して…ウッ! 198 00:16:56,599 --> 00:16:59,936 グググ…うおおぉ~~っ!! 199 00:16:59,936 --> 00:17:02,455 うるせぇんだよ! 細けぇこと ぐちぐちと! 200 00:17:02,455 --> 00:17:05,174 俺は見たんだ! あの女を殺したのは→ 201 00:17:05,174 --> 00:17:08,194 あいつなんだ~!! ハァ ハァ ハァ…。 202 00:17:08,194 --> 00:17:13,766 (ダン ダン ダン!) 静粛に!証人は 口を慎むように! 203 00:17:13,766 --> 00:17:19,622 弁護人 証人が聞いたという時報がこの時計の音だったという証拠。→ 204 00:17:19,622 --> 00:17:21,624 そんな証拠があるのですか? 205 00:17:21,624 --> 00:17:23,626 え!そ それは…。 206 00:17:23,626 --> 00:17:28,926 簡単なこと。ここで今 鳴らしてみましょう その時計を。 はい。 207 00:17:31,801 --> 00:17:36,889 (時計:矢張の声) う~ん…9時25分…だと思う。 208 00:17:36,889 --> 00:17:39,559 (裁判長) なんともロダンな時報ですな。 209 00:17:39,559 --> 00:17:43,079 (矢張)い~だろ!俺の マイボイスなんだぜ! 210 00:17:43,079 --> 00:17:46,699 (裁判長) しかしこれが どんな証拠になるというのでしょうか? 211 00:17:46,699 --> 00:17:48,718 9時25分…。 212 00:17:48,718 --> 00:17:51,721 亜内検事。 今 本当は 何時ですか? 213 00:17:51,721 --> 00:17:55,274 今?11時25分…あっ! 214 00:17:55,274 --> 00:17:57,260 2時間遅れてる。 215 00:17:57,260 --> 00:18:01,264 山野さんの証言も 2時間ズレていました。 216 00:18:01,264 --> 00:18:05,334 つまり 犯行の瞬間 山野さんが聞いたのは→ 217 00:18:05,334 --> 00:18:08,621 間違いなく この時計の音だったのです! 218 00:18:08,621 --> 00:18:10,621 ウグアッ! 219 00:18:14,093 --> 00:18:16,095 (山野)グワッハッハ! 220 00:18:16,095 --> 00:18:19,832 へっ!おもしれぇ話だったよ。 221 00:18:19,832 --> 00:18:23,552 たしかに その時計は 2時間遅れてるみたいだが→ 222 00:18:23,552 --> 00:18:26,856 事件当日も遅れていたかどうか わからねぇじゃねぇか! 223 00:18:26,856 --> 00:18:28,524 ぐっ…。 224 00:18:28,524 --> 00:18:31,377 け!どうなんだよ 答えてみな!! 225 00:18:31,377 --> 00:18:33,729 ウッ! 226 00:18:33,729 --> 00:18:38,234 それが説明されない限り 立証は不可能じゃねぇか! 227 00:18:38,234 --> 00:18:40,219 なるほど君! 228 00:18:40,219 --> 00:18:42,419 弁護人 いかがですか。 229 00:18:44,423 --> 00:18:46,726 《ここは弱気になってはダメ!》 230 00:18:46,726 --> 00:18:51,826 《ここまできて 僕は お前の力になれないのか》 231 00:18:53,849 --> 00:19:02,425 (泣く声) 232 00:19:02,425 --> 00:19:06,425 (矢張)((異議あり!))((あ…)) 233 00:19:11,500 --> 00:19:16,055 証拠が何もなければ この証人を 告発することは出来ません。 234 00:19:16,055 --> 00:19:19,308 へっ!人がわざわざ 証言しに来てやったってのに→ 235 00:19:19,308 --> 00:19:23,529 犯人呼ばわりかよ! 最低だな 弁護士ってやつは! 236 00:19:23,529 --> 00:19:25,931 《すまない…矢張》 はぁ…。 237 00:19:25,931 --> 00:19:30,936 では これにて 山野星雄氏に 対する尋問を終了します。 238 00:19:30,936 --> 00:19:32,989 (千尋)待って! あ イテッ! 239 00:19:32,989 --> 00:19:34,490 えっ!? 240 00:19:34,490 --> 00:19:36,509 ち 千尋さん。 241 00:19:36,509 --> 00:19:39,395 今こそ笑うときよ なるほど君。 242 00:19:39,395 --> 00:19:44,266 弁護士が笑うのは 絶体絶命ピンチの時だけ! 243 00:19:44,266 --> 00:19:47,253 あきらめてはダメ! 最後までね。 244 00:19:47,253 --> 00:19:50,222 弁護人。何かあるなら 発言をするように! 245 00:19:50,222 --> 00:19:52,258 チッ! フン…。 246 00:19:52,258 --> 00:19:55,244 (裁判長)発言があるのですか? 弁護人。 247 00:19:55,244 --> 00:19:57,363 でも 事件があった日に→ 248 00:19:57,363 --> 00:20:00,750 時計が遅れていたかどうかなんて 証明しようが…。 249 00:20:00,750 --> 00:20:02,735 発想を逆転させるの。 250 00:20:02,735 --> 00:20:06,822 逆…転。そう。そもそもあの時計が→ 251 00:20:06,822 --> 00:20:08,958 なぜ2時間も遅れていたのか。 252 00:20:08,958 --> 00:20:11,494 その理由を考えるの。 253 00:20:11,494 --> 00:20:15,965 ((2時間…2時間…)) 254 00:20:15,965 --> 00:20:19,485 どうやら弁護人から 発言は無いようですので…。 255 00:20:19,485 --> 00:20:22,138 ((そうか!2時間!!)) 256 00:20:22,138 --> 00:20:24,140 これにて尋問を終わります。 257 00:20:24,140 --> 00:20:25,640 ヒヒ…。 258 00:20:30,229 --> 00:20:32,398 グアッ! はわ? 259 00:20:32,398 --> 00:20:35,985 どうして時計が 2時間も遅れていたか…。 260 00:20:35,985 --> 00:20:39,889 その理由は…これです! 261 00:20:39,889 --> 00:20:42,892 そ その写真が なんだっていうんだい! 262 00:20:42,892 --> 00:20:46,228 海外と日本には 時差があります。 263 00:20:46,228 --> 00:20:51,801 調書によれば 被害者は事件の前日海外旅行から帰国しました。 264 00:20:51,801 --> 00:20:55,471 その行き先である ニューヨークと日本の時差は 14時間。 265 00:20:55,471 --> 00:20:59,792 日本で 午後4時の時 向こうは午前2時。その差が…。 266 00:20:59,792 --> 00:21:01,794 ちょうど2時間のズレね。 267 00:21:01,794 --> 00:21:03,796 あ…ああ…。 268 00:21:03,796 --> 00:21:07,183 被害者は この置時計を旅行に 持って行って 帰国後→ 269 00:21:07,183 --> 00:21:09,168 その時差を戻していなかった! 270 00:21:09,168 --> 00:21:11,754 だから あなたの聞いた時報は→ 271 00:21:11,754 --> 00:21:14,306 2時間ズレていたんです! 272 00:21:14,306 --> 00:21:16,325 どうですか 山野さん! 273 00:21:16,325 --> 00:21:19,678 うぐっ!ぐわわ…どわ~っ! 274 00:21:19,678 --> 00:21:21,664 (ダンダンダン!) 275 00:21:21,664 --> 00:21:23,732 証人の緊急逮捕を! 276 00:21:23,732 --> 00:21:30,756 ♪♪~ 277 00:21:30,756 --> 00:21:35,094 <山野星雄は 新聞の勧誘を しながら 留守の家をねらい→ 278 00:21:35,094 --> 00:21:37,094 空き巣をしていた> 279 00:21:40,866 --> 00:21:44,153 <その時 被害者が帰ってきて…> 280 00:21:44,153 --> 00:21:47,556 (美佳)((あっ!)) <そして 事件は起こった> 281 00:21:47,556 --> 00:21:50,509 (時計:矢張の声) ((2時…だと思う)) 282 00:21:50,509 --> 00:21:53,846 (ダン ダン!) 静粛に! 283 00:21:53,846 --> 00:21:55,965 オッホン…成歩堂君。 284 00:21:55,965 --> 00:22:00,019 はい。 正直なところ 大変驚きました。→ 285 00:22:00,019 --> 00:22:03,756 初めての弁護で 真犯人まで探し出すとは…。 286 00:22:03,756 --> 00:22:05,791 あ いや ありがとうございます。 287 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 では 判決を言い渡します。 288 00:22:10,813 --> 00:22:15,134 無罪! (歓声) 289 00:22:15,134 --> 00:22:17,136 くそったれ~! 290 00:22:17,136 --> 00:22:22,625 よくやったわね なるほど君。 ありがとうございます千尋さん。 291 00:22:22,625 --> 00:22:26,045 本日は これにて閉廷! 292 00:22:26,045 --> 00:22:28,030 (ダン!) 293 00:22:28,030 --> 00:22:31,851 (矢張)成歩堂~ おまえ スゴイ奴だなぁ! 294 00:22:31,851 --> 00:22:33,819 おめでとうございます。ヤッパリさん。 295 00:22:33,819 --> 00:22:36,589 え?あの 俺 矢張だけど…。 296 00:22:36,589 --> 00:22:39,091 え?なんですか?ヤッパリさん。 297 00:22:39,091 --> 00:22:43,179 いやあの なんつ~か その ほんと ありがとっス! 298 00:22:43,179 --> 00:22:47,700 俺 一生忘れねぇから。 あのさ 助けたの 僕だぞ。 299 00:22:47,700 --> 00:22:51,086 ああ そうだ! これ 受け取って下さい! 300 00:22:51,086 --> 00:22:55,074 え でもこれ 凶器なんじゃ…。あ~ いえいえ 違います! 301 00:22:55,074 --> 00:22:57,359 同じだけど 違うんです。 302 00:22:57,359 --> 00:22:59,728 ペアで作った 俺の分のやつなんです。 303 00:22:59,728 --> 00:23:02,748 ああ。今日の出会いの記念に! 304 00:23:02,748 --> 00:23:05,034 じゃあ 記念にいただくわね。 305 00:23:05,034 --> 00:23:07,036 ありがとう。 306 00:23:07,036 --> 00:23:10,389 うう~っ! 俺 あいつのこと愛してたのに→ 307 00:23:10,389 --> 00:23:15,160 裏切るなんて… すげぇ悲しいよ~。 矢張…。 308 00:23:15,160 --> 00:23:17,713 (千尋)私は そうは思わないけど。 309 00:23:17,713 --> 00:23:20,699 彼女なりに あなたのことを想っていた。 310 00:23:20,699 --> 00:23:22,568 証拠だって ちゃんとあるわ。 311 00:23:22,568 --> 00:23:27,523 ウソだね!成歩堂ぉ~! そういえば この時計→ 312 00:23:27,523 --> 00:23:30,059 彼女 旅行先に 持って行ってたんだよな。 313 00:23:30,059 --> 00:23:33,128 あっ! たまたま時計が なかったんだろ。 314 00:23:33,128 --> 00:23:36,328 それでこんな重くて デカイのを持っていくか? 315 00:23:39,919 --> 00:23:41,921 そうだな。 316 00:23:41,921 --> 00:23:44,621 ありがとな 成歩堂! 317 00:23:49,061 --> 00:23:52,932 (千尋) ドッキドキの1日だったけど ついに踏み出したわね! 318 00:23:52,932 --> 00:23:55,818 はい ヒヤヒヤの 第一歩でしたけど。 319 00:23:55,818 --> 00:24:00,818 でもそれは… 誰かのための 大切な一歩よ。 320 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 いい?なるほど君。→ 321 00:24:08,697 --> 00:24:13,269 この広い広い社会の中に あなたの助けを必要としてる→ 322 00:24:13,269 --> 00:24:16,269 誰かが きっといるわ。 323 00:24:19,575 --> 00:24:22,194 しっかりね。はい! 324 00:24:22,194 --> 00:24:25,631 あっ そうだ! 弁護士になった きっかけ。 325 00:24:25,631 --> 00:24:28,367 あいつの おかげです。 326 00:24:28,367 --> 00:24:31,870 今度 ゆっくり聞かせてね。 わかりました! 327 00:24:31,870 --> 00:24:34,823 あっ!裁判所に 自転車を忘れてきました! 328 00:24:34,823 --> 00:24:37,760 まあ! ここで失礼します! 329 00:24:37,760 --> 00:24:42,781 <こうして 僕の 初めての事件は幕を閉じた> 330 00:24:42,781 --> 00:24:47,653 <だけど 弁護士になった きっかけを話すという約束は→ 331 00:24:47,653 --> 00:24:54,093 永久に 果たされることはなかった…> 332 00:24:54,093 --> 00:25:01,100 ♪♪~ 333 00:25:01,100 --> 00:25:21,103 ♪♪~ 334 00:25:21,103 --> 00:25:41,090 ♪♪~ 335 00:25:41,090 --> 00:26:01,093 ♪♪~ 336 00:26:01,093 --> 00:26:04,296 ♪♪~ 337 00:26:04,296 --> 00:26:15,958 ♪♪~ 338 00:26:15,958 --> 00:26:30,158 ♪♪~ 339 00:30:33,115 --> 00:30:36,918 (コナン)ベルモット…表の顔は ハリウッド女優→ 340 00:30:36,918 --> 00:30:41,423 クリス・ビンヤードという 黒ずくめの組織の女性幹部。 341 00:30:41,423 --> 00:30:47,429 「千の顔を持つ魔女」と異名を持つ 変装の達人である。 342 00:30:47,429 --> 00:30:52,117 <ずっと抱いた想いを胸に 二十歳を迎えて強く羽ばたく> 343 00:30:52,117 --> 00:30:56,088 <神出鬼没のベルモット 狙撃事件が驚きの展開に!> 344 00:30:56,088 --> 00:30:59,424 <たった1つの真実 見抜く 見た目は子供 頭脳は大人>