1 00:00:28,653 --> 00:00:30,989 「人が人を思い 人らしくあること」 2 00:00:31,114 --> 00:00:34,034 「マスクが その手助けとなることを目指す」 3 00:00:35,785 --> 00:00:37,162 (ウィリアム)すまなかった… 4 00:00:38,747 --> 00:00:40,999 (ウィリアム) 君まで巻き込んでしまって… 5 00:00:41,791 --> 00:00:43,918 (アンナ) 巻き込まれたつもりはないわ 6 00:00:44,043 --> 00:00:47,088 マスクの問題は あなた1人のものじゃない 7 00:00:50,091 --> 00:00:54,345 あの事故の影響は いまだに 暗い影を落とし続けている 8 00:00:55,430 --> 00:00:59,726 私たちも何らかの形で マスクを清算する必要がある 9 00:01:04,105 --> 00:01:04,939 (ウィリアム)ああ 10 00:01:09,444 --> 00:01:10,320 (ティナ)どうしたの? 11 00:01:10,653 --> 00:01:12,405 (ジェームズ)あっ いや… 12 00:01:12,947 --> 00:01:13,823 (ティナ)なに? 13 00:01:14,240 --> 00:01:15,075 (ジェームズ)ああ… 14 00:01:15,492 --> 00:01:17,202 メシ 行ってなかったな 15 00:01:17,786 --> 00:01:18,620 フフッ 16 00:01:19,287 --> 00:01:20,789 おなかすいてるの? 17 00:01:20,914 --> 00:01:23,291 ハハッ ちょっとね 18 00:01:24,542 --> 00:01:27,545 落ち着いたら 何か食いに行こう 19 00:01:28,963 --> 00:01:30,089 どこでも 20 00:01:31,466 --> 00:01:33,176 今度は昼にな 21 00:01:33,968 --> 00:01:34,803 うん 22 00:01:35,595 --> 00:01:37,764 おしゃれなカフェに 行ってみたいな 23 00:01:38,348 --> 00:01:39,182 うん 24 00:01:42,644 --> 00:01:43,937 (車の走行音) 25 00:01:44,062 --> 00:01:47,106 (アラン) 1つ お聞きしておきたいことがあります 26 00:01:48,858 --> 00:01:50,485 コナーが逃走した際… 27 00:01:51,027 --> 00:01:53,905 車内では 一体 何が起こっていたんですか? 28 00:02:00,411 --> 00:02:04,457 (ゲイリー) 確かなのは ジェフリーがあの場で マスクを使用したということだ 29 00:02:05,041 --> 00:02:07,794 (アラン) つまり マスクは既に車内にあった 30 00:02:08,294 --> 00:02:09,587 (エディ)それって… 31 00:02:13,133 --> 00:02:16,553 どんな経緯で持ち込まれたかは 定かではないが… 32 00:02:17,679 --> 00:02:19,472 (ダグラス)ああ そうか 33 00:02:19,597 --> 00:02:20,431 (通話を切る音) 34 00:02:27,021 --> 00:02:28,982 どこへ行くつもりだ? 35 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 (ジャスパー) 分かった とにかく急げ 36 00:02:35,697 --> 00:02:37,740 準備が出来しだい ヘリポートにつけろ 37 00:02:40,451 --> 00:02:41,286 おい 38 00:02:42,495 --> 00:02:44,664 例の件の報告が まだだが… 39 00:02:49,836 --> 00:02:52,505 返事は1秒以内と教えただろう 40 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 誰だ お前? 41 00:02:55,133 --> 00:02:56,050 (コナー)フッ 42 00:02:56,593 --> 00:02:59,262 やはり顔だけじゃ難しいか… 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,598 (銃声) コナーか? 44 00:03:02,056 --> 00:03:04,851 (ギャラガー) 落ち着いてください 先を急ぎましょう 45 00:03:11,941 --> 00:03:15,069 (ジェームズ) ティナ もう落とすなよ 46 00:03:17,113 --> 00:03:18,156 大丈夫 47 00:03:20,658 --> 00:03:23,620 (銃声) 48 00:03:23,953 --> 00:03:24,913 (空撃ちの音) 49 00:03:26,164 --> 00:03:29,000 (ジャスパー) ふん! ハア ハア ハア… 50 00:03:30,168 --> 00:03:34,380 (呼び出し音) 51 00:03:40,053 --> 00:03:40,887 (折れる音) 52 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 うっ… 53 00:03:43,264 --> 00:03:44,474 (電話:警備員) もしもし も… 54 00:03:48,353 --> 00:03:51,022 確かに けしかけはしたが… 55 00:03:53,191 --> 00:03:57,946 独り占めは許せないな アンナ 56 00:03:58,321 --> 00:04:01,199 (警察無線のノイズ) 57 00:04:01,783 --> 00:04:03,952 (入り混じるサイレン) 58 00:04:04,077 --> 00:04:04,911 あっ 59 00:04:05,286 --> 00:04:06,829 (タイヤが鳴る音) 60 00:04:06,955 --> 00:04:07,956 (ドアが開く音) 61 00:04:08,456 --> 00:04:10,458 (刑事)警察です 降りてください 62 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 警察? どうして… 63 00:04:13,795 --> 00:04:15,546 (エディ)あっ (アラン)ん… 64 00:04:19,801 --> 00:04:22,679 俺たちも警察だ 道を開けろ 65 00:04:23,596 --> 00:04:25,473 同乗している ゲイリー・エヴァンスに 66 00:04:25,598 --> 00:04:26,891 逮捕状が出ています 67 00:04:27,558 --> 00:04:29,519 速やかにお引き渡しを 68 00:04:35,900 --> 00:04:38,987 (近づく足音) 69 00:04:39,445 --> 00:04:40,280 (ジェームズ)チッ 70 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 おじゃまするよ 71 00:04:45,451 --> 00:04:46,494 コナー 72 00:04:46,786 --> 00:04:47,620 (ギャラガー)ジェームズ 73 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 恐らく数分は稼げる 74 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 (ギャラガー)行け (ジェームズ)しかし… 75 00:04:52,208 --> 00:04:54,752 この先 危険がないとでも思うのか? 76 00:04:55,086 --> 00:04:56,629 誰がティナを守る? 77 00:04:57,088 --> 00:04:58,381 早く行け! 78 00:05:00,216 --> 00:05:01,843 どいてくれないか? 79 00:05:02,927 --> 00:05:05,680 (ギャラガー) こんなものに 意味がないことは分かっている 80 00:05:06,014 --> 00:05:08,808 だが どくわけにはいかない 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 (コナー)ハア… 82 00:05:11,561 --> 00:05:14,230 やはり分かり合えないものだね 83 00:05:14,564 --> 00:05:19,402 マスクが完成しなければ 君の大切な友人とやらは… 84 00:05:20,403 --> 00:05:22,322 ムダ死にじゃないか 85 00:05:23,656 --> 00:05:24,949 (銃声) 86 00:05:25,450 --> 00:05:27,869 (荒い息) 87 00:05:28,494 --> 00:05:29,329 うっ… 88 00:05:33,249 --> 00:05:34,917 (コナー)30秒… 89 00:05:36,335 --> 00:05:38,588 君が稼いだ時間 90 00:05:40,423 --> 00:05:43,301 君が存在した価値 91 00:05:43,801 --> 00:05:45,678 アラン・ワイアット警部 92 00:05:45,928 --> 00:05:48,347 特殊系統での緊急命令です 93 00:05:48,973 --> 00:05:51,142 従わない場合 あなたも逮捕されます 94 00:05:51,267 --> 00:05:52,101 えっ… 95 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 (ジェームズ)急ぎましょう 96 00:06:10,453 --> 00:06:11,412 あっ… 97 00:06:12,455 --> 00:06:13,372 (銃声) 98 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 フッ 99 00:06:19,670 --> 00:06:21,589 まるでハエだな 100 00:06:28,554 --> 00:06:29,388 ぐは! 101 00:06:30,848 --> 00:06:34,936 (コナー) やはり素体の身体能力に 依存する部分もあるな 102 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 これは改良の余地がある 103 00:06:39,190 --> 00:06:40,817 運が良かったな 104 00:06:41,275 --> 00:06:45,780 僕が あと10歳若かったら 君は今ので死んでいた 105 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 アンナ 最後のチャンスだ 106 00:06:50,451 --> 00:06:53,955 これ以外 我々の夢を成し遂げる方法はない 107 00:06:56,165 --> 00:06:57,458 哀れね 108 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 残念だよ 109 00:07:03,714 --> 00:07:04,924 (車いすが倒れる音) 110 00:07:05,842 --> 00:07:06,759 コナー! 111 00:07:07,135 --> 00:07:10,596 ハア ハア… 娘に… 112 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 指一本触れるな! 113 00:07:14,809 --> 00:07:17,895 (コナー) これが あの天才の成れの果てか 114 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 (ウィリアム)ぐっ… (ティナ)お父さん! 115 00:07:19,814 --> 00:07:23,192 ハア ハア… 116 00:07:25,319 --> 00:07:29,157 感情だけは マスクでも制御しきれないな 117 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 うう… 118 00:07:31,659 --> 00:07:36,205 (コナー) もはや かつての研究者たちは 等しく無価値だ 119 00:07:37,206 --> 00:07:39,876 こいつも 兄さんも… 120 00:07:40,001 --> 00:07:42,712 君も 教授も… 121 00:07:47,341 --> 00:07:49,218 私は先に進む 122 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 さあ… 123 00:07:52,180 --> 00:07:54,390 もう一度 見せてごらん 124 00:07:55,892 --> 00:07:56,726 ティナ… 125 00:08:01,772 --> 00:08:03,441 (ゲイリー)マズい (警官)動くな! 126 00:08:04,108 --> 00:08:04,942 おい! 127 00:08:05,067 --> 00:08:06,194 (タイヤが鳴る音) 128 00:08:11,657 --> 00:08:13,284 SSCか… 129 00:08:13,409 --> 00:08:15,203 身内で戦争する気か? 130 00:08:18,039 --> 00:08:18,998 (エディ)ちょっ… (刑事)追うんだ! 131 00:08:19,123 --> 00:08:19,999 (リサ)動かないで! 132 00:08:25,505 --> 00:08:27,173 (コナー)返してもらおう 133 00:08:27,381 --> 00:08:29,634 それは私のものだ 134 00:08:32,261 --> 00:08:33,513 (銃声) 135 00:08:33,846 --> 00:08:35,139 (ジェームズ)逃げろ! (アンナ)ティナ! 136 00:08:36,807 --> 00:08:37,642 急げ! 137 00:08:37,767 --> 00:08:41,938 (コナー)フフフフフ… 138 00:08:48,861 --> 00:08:50,404 (銃声) (アンナ)うっ… 139 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 アンナさん! 140 00:08:52,448 --> 00:08:54,325 大丈夫 それより早く… 141 00:08:54,450 --> 00:08:55,368 でも… 142 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 (銃声) 143 00:08:59,705 --> 00:09:00,540 うう… 144 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 嫌… 145 00:09:04,794 --> 00:09:05,711 急いで! 146 00:09:09,131 --> 00:09:09,966 ティナ… 147 00:09:10,174 --> 00:09:11,217 逃げろ… 148 00:09:11,384 --> 00:09:12,218 ティナ! 149 00:09:18,849 --> 00:09:20,142 (ティナ)お母さん… 150 00:09:25,064 --> 00:09:26,232 私は… 151 00:09:27,900 --> 00:09:29,151 やっぱり… 152 00:09:38,286 --> 00:09:40,705 ティナ ティナ! 153 00:09:41,747 --> 00:09:45,459 (コナー) 人は どんなときに死ぬと思う? 154 00:09:45,751 --> 00:09:49,839 例えば… 未来に絶望したときだ 155 00:09:50,464 --> 00:09:52,925 ハリー・クレイトンがそうだった 156 00:09:54,385 --> 00:09:58,139 お前もあいつも やっていることは そう変わらない 157 00:09:58,931 --> 00:10:01,475 違うのは立場だけだ 158 00:10:02,727 --> 00:10:06,314 全てを平等にかなえることなんて できない 159 00:10:08,190 --> 00:10:10,359 お前の願いは かなわないが 160 00:10:11,193 --> 00:10:13,446 誰かの願いは かなう 161 00:10:14,488 --> 00:10:17,325 あるのは選択だけだ 162 00:10:18,034 --> 00:10:18,868 (ティナ)待って! 163 00:10:21,829 --> 00:10:22,788 ほう… 164 00:10:23,331 --> 00:10:26,584 これ以上は… お願い 165 00:10:29,045 --> 00:10:32,381 これは 好きにして構わないから 166 00:10:33,132 --> 00:10:35,509 ダメだ ティナ… 167 00:10:36,010 --> 00:10:40,348 (ティナ) 結局… 自分が何なのかなんて 分からなかったけど 168 00:10:41,432 --> 00:10:45,478 今は人間らしく 自分の気持ちに従いたい 169 00:10:47,396 --> 00:10:51,734 約束してください もう誰も傷つけないと 170 00:10:55,196 --> 00:10:56,322 (ジェームズ)うっ… (ティナ)ハッ 171 00:10:57,615 --> 00:11:00,660 心配するな 気絶させただけだ 172 00:11:01,619 --> 00:11:05,748 君の選択は決意だ 尊敬するよ 173 00:11:21,263 --> 00:11:24,642 教授… やはり来たか 174 00:11:28,854 --> 00:11:31,273 おじい… さん? 175 00:11:33,025 --> 00:11:34,443 返してもらおう 176 00:11:34,902 --> 00:11:38,948 交渉は済んでいる 邪魔しないでいただきたい 177 00:11:39,532 --> 00:11:44,286 残念だが 私の目的に 彼女の意志は関係ない 178 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 教授… 179 00:11:46,789 --> 00:11:47,832 お義父(とう)さん? 180 00:11:48,290 --> 00:11:50,709 (コナー)水をさすつもりなら… 181 00:11:51,210 --> 00:11:55,756 マスクを剥がされる前に 全員 道連れにすることもできる 182 00:11:56,549 --> 00:11:59,260 それが私の過ちの対価ならば… 183 00:12:00,344 --> 00:12:01,595 構わん 184 00:12:04,890 --> 00:12:05,808 (凄腕(すごうで))マズいな 185 00:12:06,684 --> 00:12:07,518 (凄腕)下降しろ 186 00:12:08,060 --> 00:12:09,687 強引だが このまま拾う 187 00:12:17,695 --> 00:12:18,529 教授? 188 00:12:19,113 --> 00:12:20,030 やめろ! 189 00:12:24,368 --> 00:12:25,536 (銃撃音) 190 00:12:25,828 --> 00:12:27,163 ジェフリー・コナー! 191 00:12:28,330 --> 00:12:30,040 (凄腕)乗れ! (ゲイリー)くっ… 192 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 (ジェームズ)待て! (凄腕)あいつ… 193 00:12:34,170 --> 00:12:35,296 来ちゃダメ! 194 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 ティナ! 195 00:12:39,425 --> 00:12:41,135 (コナー)出せ! (凄腕)上昇しろ! 196 00:12:44,597 --> 00:12:45,473 (アンナ)教授 197 00:12:46,223 --> 00:12:48,476 あなたも なぜ… 198 00:12:49,143 --> 00:12:52,563 アンナ 君にも分からないか 199 00:12:54,940 --> 00:12:59,320 かみ合ってしまった歯車は 壊すことでしか止まらない 200 00:13:02,072 --> 00:13:05,075 君は 君がすべきことを成し遂げなさい 201 00:13:10,873 --> 00:13:11,832 (凄腕)何だ? 202 00:13:17,838 --> 00:13:19,590 ごっ! うぐ… 203 00:13:19,840 --> 00:13:22,885 ティナ 勝手に約束を破るな 204 00:13:25,012 --> 00:13:26,138 (キーボードを打つ音) (ギャラガー)うう… 205 00:13:27,806 --> 00:13:28,641 ああ… 206 00:13:29,141 --> 00:13:31,977 あ… エコーズの医務室です 207 00:13:32,478 --> 00:13:34,563 今 外に出るのは難しくて 208 00:13:35,064 --> 00:13:36,106 状況は? 209 00:13:36,398 --> 00:13:37,858 (アンナ)かんばしくはない 210 00:13:38,442 --> 00:13:43,531 教授の介入と武装勢力の登場で 事態は よりややこしくなったわ 211 00:13:44,031 --> 00:13:44,865 ティナは? 212 00:13:46,075 --> 00:13:47,868 連れ去られた 213 00:13:48,577 --> 00:13:52,122 私たちは あの子に助けられた形になる 214 00:13:52,873 --> 00:13:55,960 今は あの刑事さんが 単身 追っているわ 215 00:13:56,126 --> 00:13:57,503 ジェームズ… 216 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 (エディ) 今 プログラムを復旧させてます 217 00:14:03,175 --> 00:14:04,009 来た! 218 00:14:04,635 --> 00:14:06,053 ジェームズ 聞こえるか? 219 00:14:07,596 --> 00:14:08,430 ハッ… 220 00:14:08,931 --> 00:14:09,974 ジェームズ? 221 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 くっ… 222 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 邪魔ばっかしやがって 223 00:14:14,937 --> 00:14:16,146 クソ… 224 00:14:16,438 --> 00:14:18,190 そろそろ死ねや 225 00:14:19,692 --> 00:14:20,526 ハッ 226 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 (銃声) 227 00:14:24,697 --> 00:14:26,490 (エラー音) (エディ)ジェームズ? 228 00:14:26,615 --> 00:14:27,700 (エディ)おい ジェームズ! 229 00:14:28,659 --> 00:14:31,161 (電子音) 230 00:15:05,821 --> 00:15:08,741 分かってもらえない かもしれないが… 231 00:15:09,575 --> 00:15:14,788 本質的なところでは 私もジュリアの思想に賛同している 232 00:15:15,539 --> 00:15:18,500 だが 苦しみを癒やすための行為が 233 00:15:18,834 --> 00:15:22,630 結果として 新たな苦しみを生むこともある 234 00:15:25,925 --> 00:15:30,638 救うという行為は そういうことだと思っている 235 00:15:39,688 --> 00:15:40,689 (ダグラス)用件は? 236 00:15:40,981 --> 00:15:43,901 (足音) 237 00:15:45,194 --> 00:15:47,404 ダグラス・コーツ 238 00:15:47,529 --> 00:15:49,698 1つ 聞きたいことがある 239 00:16:06,256 --> 00:16:10,844 私たちは ここで マスクの研究をしていた 240 00:16:13,973 --> 00:16:15,641 (ドアが開く音) 241 00:16:15,766 --> 00:16:18,185 (足音) 242 00:16:19,311 --> 00:16:22,773 まるで 昨日のことのように思い出せる 243 00:16:23,732 --> 00:16:26,235 (ティナ) お母さんたちは ここで… 244 00:16:26,402 --> 00:16:27,236 (コナー)ああ 245 00:16:28,779 --> 00:16:31,657 人類の新たな幕開け… 246 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 希望に湧いていた 247 00:16:36,203 --> 00:16:38,747 数十年の時を経て 248 00:16:39,123 --> 00:16:41,125 それが 今日… 249 00:16:44,712 --> 00:16:46,338 (足音) 250 00:16:52,636 --> 00:16:53,762 ハッ… 251 00:16:54,179 --> 00:16:55,973 「人が人を思い 人らしくあること」 252 00:16:56,098 --> 00:16:56,557 「マスクが その手助けとなることを目指す」 253 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 「マスクが その手助けとなることを目指す」 254 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 (ティナ)お母さん 255 00:16:57,808 --> 00:16:58,100 「マスクが その手助けとなることを目指す」 256 00:16:59,101 --> 00:17:03,689 (コナー) 君への敬意として 最後に見せておきたかった 257 00:17:04,898 --> 00:17:06,442 さあ 行こうか 258 00:17:08,986 --> 00:17:09,903 (ティナ)はい 259 00:17:10,779 --> 00:17:12,114 ぐっ! ああ… 260 00:17:12,239 --> 00:17:13,323 クソ! 261 00:17:13,449 --> 00:17:15,117 ハア ハア… 262 00:17:15,242 --> 00:17:17,411 (通信:エディ) お前 これ以上はさすがに死ぬぞ 263 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 かもな 264 00:17:19,079 --> 00:17:20,873 (エディ)かもなって お前… (通信:ジェームズ)いいから! 265 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 (エンジンをかける音) 266 00:17:22,875 --> 00:17:24,626 (ジェームズ) いいから早く場所を送れ! 267 00:17:29,339 --> 00:17:32,926 (コナー) ここは最初の実験が行われた場所 268 00:17:33,469 --> 00:17:37,431 マスクが生まれ マスクが死んだ場所だ 269 00:17:38,432 --> 00:17:40,476 君のお母さんと共に… 270 00:17:41,602 --> 00:17:45,397 結局 ここに 戻ってくることになるとはな 271 00:17:47,983 --> 00:17:50,069 (作動音) 272 00:17:56,700 --> 00:17:59,453 これまで多くのものを失った 273 00:18:00,662 --> 00:18:02,831 さあ いよいよだ 274 00:18:05,125 --> 00:18:08,045 全ては このため 275 00:18:09,713 --> 00:18:10,589 (ティナ)うっ… 276 00:18:11,173 --> 00:18:13,383 あっ うう… 277 00:18:15,594 --> 00:18:17,179 うう… 278 00:18:18,097 --> 00:18:19,056 あ… 279 00:18:21,141 --> 00:18:24,853 (コナー) 君は歴史となって生き続ける 280 00:18:27,231 --> 00:18:30,776 ハア ハア ハア… 281 00:18:31,944 --> 00:18:32,778 ティナ… 282 00:18:33,946 --> 00:18:36,865 (コナー) いよいよマスクが完成する 283 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 私の手で 284 00:18:40,994 --> 00:18:42,287 (ゲイリー)やめておけ (コナー)あっ 285 00:18:43,288 --> 00:18:44,998 そんな夢は かなわない 286 00:18:45,666 --> 00:18:48,710 全ては今日 なかったことになる 287 00:18:48,919 --> 00:18:49,962 (コナー)くっ… 288 00:18:55,175 --> 00:18:56,051 ブハッ! 289 00:18:57,219 --> 00:18:58,262 (銃声) 290 00:18:59,346 --> 00:19:00,806 ハア ハア うっ… 291 00:19:02,391 --> 00:19:03,225 (ジェームズ)ティナ! 292 00:19:07,855 --> 00:19:08,689 ティナ… 293 00:19:09,648 --> 00:19:10,482 大丈夫か? 294 00:19:11,358 --> 00:19:12,901 ジェームズ… 295 00:19:13,318 --> 00:19:14,611 ティナ マスクは? 296 00:19:16,697 --> 00:19:17,573 くっ… 297 00:19:22,202 --> 00:19:23,287 待ってろ 298 00:19:24,454 --> 00:19:25,455 (コナー)ま… 299 00:19:26,415 --> 00:19:27,249 だ… 300 00:19:28,959 --> 00:19:30,419 まだだ… 301 00:19:31,003 --> 00:19:33,380 (荒い息) 302 00:19:36,258 --> 00:19:39,094 もう これ以上は… 303 00:19:39,553 --> 00:19:42,097 ティナ そんなこと… 304 00:19:42,431 --> 00:19:43,724 (ゲイリー)ぐああ! 305 00:19:43,849 --> 00:19:49,730 (コナー) もはや 生きてマスクの完成を 目撃することはできないだろう 306 00:19:50,397 --> 00:19:51,481 それでも… 307 00:19:52,065 --> 00:19:55,527 マスクの完成は私の使命だ 308 00:19:56,111 --> 00:19:59,489 我々はマスクからは逃れられない 309 00:20:01,825 --> 00:20:02,826 (ジェームズ)おい… 310 00:20:02,951 --> 00:20:05,287 ジェフリー・コナー ゲイリー・エヴァンス 311 00:20:06,121 --> 00:20:09,416 お前らがマスクを 完成させようが消滅させようが 312 00:20:09,625 --> 00:20:11,210 そんなのは どうだっていい 313 00:20:12,336 --> 00:20:13,212 ただ… 314 00:20:13,545 --> 00:20:15,631 ティナのマスクを返せ! 315 00:20:17,758 --> 00:20:20,844 (コナー)フッ… フハハハハ… 316 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 ハハハハハハハ…! 317 00:20:24,306 --> 00:20:25,140 ハア… 318 00:20:43,283 --> 00:20:44,159 (ジェームズ)ティナ 319 00:20:44,409 --> 00:20:46,620 もう あんな悲しいことは 言わないでくれ 320 00:20:49,581 --> 00:20:50,749 待ってろよ 321 00:21:15,440 --> 00:21:17,818 (衝撃音) 322 00:21:24,866 --> 00:21:25,742 ハッ… 323 00:21:28,412 --> 00:21:30,789 (足音) 324 00:21:30,914 --> 00:21:32,040 (ジェームズ)大丈夫か? 325 00:21:33,083 --> 00:21:34,001 (ティナ)そんな… 326 00:21:37,921 --> 00:21:40,424 どうして そこまで… 327 00:21:40,632 --> 00:21:43,552 大丈夫 いつものことだ 328 00:21:45,095 --> 00:21:46,471 ジェームズ… 329 00:21:48,890 --> 00:21:50,851 まだ死ぬわけにはいかないさ 330 00:21:54,604 --> 00:21:56,481 行くんだろ? カフェ 331 00:21:58,275 --> 00:21:59,109 うん 332 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 あっ 333 00:22:09,619 --> 00:22:11,038 ジェームズ… 334 00:22:13,290 --> 00:22:14,541 ジェームズ! 335 00:22:17,085 --> 00:22:19,379 やだよ こんな… 336 00:22:23,050 --> 00:22:24,301 私は… 337 00:22:26,887 --> 00:22:27,721 あっ! 338 00:22:38,315 --> 00:22:40,609 (足音) 339 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 (ゲイリー)まったく… 340 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 う… うまくいかないものだな 341 00:22:48,075 --> 00:22:49,159 私はただ… 342 00:22:50,744 --> 00:22:53,121 お前に生きてほしかっただけだ 343 00:22:54,748 --> 00:22:58,376 世界を あざむいてでも… 344 00:23:01,463 --> 00:23:02,380 ティナ… 345 00:23:06,009 --> 00:23:10,764 (街の喧騒(けんそう)) 346 00:23:13,892 --> 00:23:14,726 (電子音) 347 00:23:15,268 --> 00:23:16,812 (エディ) ジェームズ どうだ? 348 00:23:17,145 --> 00:23:19,940 (ジェームズ) ああ 問題ない よく見えるよ 349 00:23:26,238 --> 00:23:27,364 (女性)すみません! 350 00:23:27,864 --> 00:23:29,366 (ジェームズ)ああ… こちらこそ 351 00:23:29,866 --> 00:23:31,284 ん? どうした? 352 00:23:31,660 --> 00:23:33,078 新手のナンパじゃないですか? 353 00:23:33,578 --> 00:23:35,205 ああ… 自分で 354 00:23:36,456 --> 00:23:38,667 難しそうな本だ 355 00:23:39,042 --> 00:23:39,876 お? 356 00:23:44,089 --> 00:23:45,006 大丈夫? 357 00:23:45,132 --> 00:23:46,842 (女性)あっ はい 358 00:23:48,009 --> 00:23:49,136 気をつけて 359 00:23:49,553 --> 00:23:50,554 (電子音) 360 00:23:50,679 --> 00:23:52,764 (エディ) おい ジェームズ テスト中だぞ! 361 00:23:53,140 --> 00:23:55,600 ああ 分かってるよ 362 00:23:56,059 --> 00:23:57,018 じゃ 363 00:24:07,988 --> 00:24:09,823 ありがとう 364 00:24:10,031 --> 00:24:11,241 ジェームズ