1 00:00:18,393 --> 00:00:19,811 (男)フウ~ 2 00:00:20,103 --> 00:00:24,190 (携帯のバイブ音) 3 00:00:30,363 --> 00:00:31,531 フッ 4 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 そろそろ ご連絡があるころかと 5 00:00:39,330 --> 00:00:41,750 ええ 大丈夫です 6 00:00:41,875 --> 00:00:45,336 彼らを すでに 待機させていますので 7 00:00:48,506 --> 00:00:50,008 向かわせます 8 00:00:53,636 --> 00:00:57,515 (風の音) 9 00:01:07,400 --> 00:01:12,530 (複数の弦楽器の音) 10 00:01:21,289 --> 00:01:22,540 (息を吸う音) 11 00:01:25,502 --> 00:01:31,508 ♪~ 12 00:01:49,609 --> 00:01:55,615 ~♪ 13 00:01:55,740 --> 00:01:56,950 (携帯のバイブ音) 14 00:02:26,729 --> 00:02:27,981 (スゴウデ1)仕事だ 15 00:02:51,588 --> 00:02:53,298 (スティーブン)ハア~ 16 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 (ドアの開閉音) 17 00:03:41,471 --> 00:03:45,808 (スティーブン) 長い夜になりそうだ 18 00:03:46,017 --> 00:03:52,023 ♪~ 19 00:05:09,851 --> 00:05:15,857 ~♪ 20 00:05:33,541 --> 00:05:34,500 (ジェームズ)ん? 21 00:05:36,878 --> 00:05:38,046 (エディ)それって… 22 00:05:40,506 --> 00:05:44,135 ああ 住人以外は 入れなくなってるな 23 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 (通信:ジェームズ) なんとかならないのか? 24 00:05:46,179 --> 00:05:48,598 (通信:エディ) フロントで キーをもらうしかないだろ 25 00:05:49,223 --> 00:05:50,308 ハア… 26 00:05:51,934 --> 00:05:53,061 (ベル) 27 00:05:54,020 --> 00:05:56,522 (ベル) 28 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 (エディ) いないみたいだな 29 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 ああ 30 00:06:00,068 --> 00:06:01,402 (エレベーターの到着音) 31 00:06:07,533 --> 00:06:08,367 あっ 32 00:06:09,160 --> 00:06:10,203 セーフ 33 00:06:26,260 --> 00:06:27,970 (リチャード)この全てに・・・ 34 00:06:28,888 --> 00:06:29,931 (ギャラガー)ええ 35 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 (リチャード)マスク… 36 00:06:36,646 --> 00:06:38,189 ん… 37 00:06:40,900 --> 00:06:45,071 今後の動きについて お話しておきたい 38 00:07:03,881 --> 00:07:06,717 (鼻を鳴らす音) 39 00:07:08,427 --> 00:07:11,848 (クーン クーン…) 40 00:07:18,479 --> 00:07:20,898 (犬のうなり声) 41 00:07:28,489 --> 00:07:33,286 (犬のうなり声) 42 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 (犬のほえ声) 43 00:07:35,872 --> 00:07:37,623 (エレベーターの到着音) 44 00:08:02,064 --> 00:08:03,483 (チャイム) 45 00:08:08,321 --> 00:08:10,406 (チャイム) 46 00:08:15,786 --> 00:08:19,123 (何度もチャイムを押す音) 47 00:08:25,213 --> 00:08:26,339 (ガチャ) おい! 48 00:08:28,299 --> 00:08:29,634 (ガチャ ガチャ…) 49 00:08:37,099 --> 00:08:38,809 (エディ) ん? どうした? 50 00:08:40,186 --> 00:08:41,771 あ… 51 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 ああ… あ! もう 蹴破るのは なしだ! 52 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 ハア… 53 00:09:01,874 --> 00:09:03,960 フロントに戻るか 54 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 ハア… 55 00:09:06,921 --> 00:09:08,756 おい ジェーム… (着信音) 56 00:09:09,840 --> 00:09:12,051 (着信音) あっ 57 00:09:12,426 --> 00:09:14,220 (着信音) 58 00:09:14,512 --> 00:09:15,888 ああ もしもし? 59 00:09:20,601 --> 00:09:24,647 最後は あなたにお願いしたい 60 00:09:33,656 --> 00:09:36,033 (リチャード) ライブ・コーポレーション… 61 00:09:45,501 --> 00:09:47,044 (モニターの電源が切れる音) 62 00:09:47,753 --> 00:09:49,297 (サラ)あっ… エディ? 63 00:09:49,714 --> 00:09:50,798 (エディ)あ~ そうそう 64 00:09:51,299 --> 00:09:53,801 さっき電話したのは僕なんだ 65 00:09:59,724 --> 00:10:01,058 (物音) ん? 66 00:10:02,935 --> 00:10:06,355 (物音) 67 00:10:07,356 --> 00:10:09,191 (物音) なんだ? 68 00:10:09,775 --> 00:10:13,738 (物音) 69 00:10:14,363 --> 00:10:17,450 (物音) 70 00:10:28,669 --> 00:10:29,670 うわっ (犬のほえ声) 71 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 (ハッ ハッ…) 72 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 (サラ)アンナって… 73 00:10:36,594 --> 00:10:39,055 (エディ) そう アンナ・ワインハウス 74 00:10:39,764 --> 00:10:42,183 製薬会社エコーズの現社長 75 00:10:42,933 --> 00:10:44,477 エコーズ… 76 00:10:44,685 --> 00:10:46,937 (エディ) ジェームズが フレッドの自宅を捜索して 77 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 彼女まで たどり着いたんだ 78 00:10:49,857 --> 00:10:54,320 どうやら2人は かつて 同じ研究所に在籍していたらしい 79 00:10:54,987 --> 00:10:59,075 (サラ) アンナ… アンナ・ワインハウス 80 00:10:59,617 --> 00:11:02,078 今 簡単なデータを送るから 81 00:11:04,789 --> 00:11:05,873 もしかして… 82 00:11:07,041 --> 00:11:09,168 (犬のほえ声) 83 00:11:09,293 --> 00:11:10,711 おい… 84 00:11:12,546 --> 00:11:13,422 (犬のほえ声) 85 00:11:13,964 --> 00:11:16,050 何やってんだよ お前 86 00:11:16,509 --> 00:11:18,761 (においをかぐ音) 87 00:11:19,303 --> 00:11:21,097 こら! (犬のほえ声) 88 00:11:21,222 --> 00:11:22,223 おとなしくしろ! 89 00:11:22,765 --> 00:11:26,185 (犬のほえ声) 90 00:11:26,310 --> 00:11:29,188 (犬のほえ声) 91 00:11:29,855 --> 00:11:30,898 なっ おい… 92 00:11:31,482 --> 00:11:32,358 (犬のうなり声) 93 00:11:32,775 --> 00:11:34,068 こら… あっ 94 00:11:36,445 --> 00:11:40,449 (体当たりする音) 95 00:11:41,534 --> 00:11:42,618 (犬のほえ声) 96 00:11:43,244 --> 00:11:45,871 ハア~ お前 いいかげんに… 97 00:11:46,122 --> 00:11:47,081 (クーン) 98 00:11:47,373 --> 00:11:48,416 ん? 99 00:11:54,338 --> 00:11:56,257 (犬のほえ声) 100 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 あ… 101 00:11:59,677 --> 00:12:01,679 (犬のほえ声) 102 00:12:02,179 --> 00:12:04,223 (犬のほえ声) (フレッド)うっ うう… 103 00:12:09,770 --> 00:12:11,397 「検察局データベース」 104 00:12:14,191 --> 00:12:17,153 もしもし? サラ どうかした? サラ… 105 00:12:17,570 --> 00:12:18,904 (サラ)待って! (エディ)あっ 106 00:12:33,961 --> 00:12:35,171 あっ 107 00:12:39,383 --> 00:12:40,426 そうだ 108 00:12:41,343 --> 00:12:46,182 少し前に モニカ エコーズ社の案件を担当してた 109 00:12:47,516 --> 00:12:48,392 あっ 110 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 (エディ:小声で)サラ 111 00:12:58,736 --> 00:13:01,197 (サラ)エコーズ エコーズ… 112 00:13:04,867 --> 00:13:05,701 ハッ 113 00:13:06,494 --> 00:13:07,661 (サラ) 思い出した 114 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 モニカ 115 00:13:10,581 --> 00:13:13,918 エコーズのレセプションに呼ばれた って言ってたことがあった 116 00:13:15,794 --> 00:13:18,672 レセプション… じゃあ もしかして 117 00:13:19,340 --> 00:13:21,675 モニカとフレッドの接点 118 00:13:23,260 --> 00:13:26,680 (エディ) フレッドとアンナは 同じ研究所の出身だった 119 00:13:28,641 --> 00:13:31,727 そして今でも2人は親交がある 120 00:13:32,311 --> 00:13:34,939 モニカとフレッドは このレセプションで… 121 00:13:35,898 --> 00:13:37,691 (エディ)アンナを介して出会った 122 00:13:38,734 --> 00:13:43,572 そして フレッドはモニカを頼った… 123 00:13:44,156 --> 00:13:46,283 (犬のほえ声) ん… 124 00:13:46,575 --> 00:13:48,244 (犬のほえ声) 125 00:13:49,161 --> 00:13:51,747 (犬のほえ声) (フレッド)ん… ハッ 126 00:13:51,872 --> 00:13:52,748 (物音) 127 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 (犬のほえ声) 128 00:13:56,126 --> 00:13:57,586 (物音) (ジェームズ)あっ 129 00:13:58,629 --> 00:14:00,005 ううっ… 130 00:14:01,340 --> 00:14:02,258 あ… 131 00:14:02,383 --> 00:14:03,259 (犬のほえ声) 132 00:14:03,759 --> 00:14:06,011 うっ うん… 133 00:14:06,262 --> 00:14:08,055 (犬のほえ声) 134 00:14:08,264 --> 00:14:10,474 うっ ぐっ… ああ! 135 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 (フレッド)ぐうっ… (殴る音) 136 00:14:17,147 --> 00:14:18,148 ハア… 137 00:14:22,862 --> 00:14:23,904 もしも… 138 00:14:25,865 --> 00:14:28,200 2人が出会っていなければ… 139 00:14:29,285 --> 00:14:30,411 (ギャラガー)サラ 140 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 (サラ) 分かってます 141 00:14:34,748 --> 00:14:36,458 分かってます 142 00:14:38,502 --> 00:14:39,920 大丈夫 143 00:14:45,426 --> 00:14:46,760 ハア… 144 00:14:49,805 --> 00:14:51,181 ハア… 145 00:14:57,438 --> 00:14:58,689 あっ 146 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 (サラ) すみません また あとで連絡します 147 00:15:05,738 --> 00:15:06,572 なっ ちょっ… 148 00:15:07,031 --> 00:15:10,492 フレッドの件 進展あったら連絡ちょうだい 149 00:15:11,243 --> 00:15:13,329 (不通音) (エディ)サラ? 150 00:15:23,088 --> 00:15:24,214 (銃声) (エディ)ハッ 151 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 あっ ジェームズ! 152 00:15:25,591 --> 00:15:26,926 (連射音) 153 00:15:28,761 --> 00:15:29,637 (銃声) 154 00:15:29,887 --> 00:15:30,721 (銃声) 155 00:15:31,347 --> 00:15:35,267 (連射音) 156 00:15:37,061 --> 00:15:38,062 (銃声) 157 00:15:46,820 --> 00:15:48,030 (着地音) 158 00:15:58,040 --> 00:15:59,041 あっ (連射音) 159 00:15:59,917 --> 00:16:01,794 (連射音) 160 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 うっ… 161 00:16:07,675 --> 00:16:10,386 (連射音) 162 00:16:11,011 --> 00:16:13,806 (ジェームズ) エディ! コンタクトを切り替えろ! 163 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 モード切替 164 00:16:15,683 --> 00:16:16,767 (エディ) 完了! 165 00:16:18,811 --> 00:16:19,728 サンキュ 166 00:16:38,372 --> 00:16:39,707 (息を吸う音) 167 00:16:40,207 --> 00:16:41,083 (銃声) 168 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 ハア… くそっ 169 00:16:56,265 --> 00:16:57,850 (連射音) 170 00:16:59,393 --> 00:17:01,562 (銃声) 171 00:17:02,813 --> 00:17:03,647 (銃声) 172 00:17:04,773 --> 00:17:06,525 (銃声) 173 00:17:19,455 --> 00:17:21,248 ハア… 174 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 (ジェームズ) 見てるとこ 間違ってるぜ 175 00:17:28,672 --> 00:17:30,674 (殴る音) 176 00:17:32,551 --> 00:17:33,385 フウ… 177 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 エディ 178 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 今から現場に向かう 179 00:17:38,849 --> 00:17:41,810 分かりました 自分は応援の手配を 180 00:17:44,188 --> 00:17:45,814 (スゴウデ1)面倒だな 181 00:17:46,106 --> 00:17:48,358 (パトカーのサイレン) 182 00:17:48,817 --> 00:17:50,110 ハア… 183 00:17:58,619 --> 00:18:01,663 まあ… しょうがないな 184 00:18:06,960 --> 00:18:09,588 (コナー)彼は? (ハリー)SSCだ 185 00:18:10,297 --> 00:18:13,133 (ハリー) フレッドは 恐らく そこで保護されるだろう 186 00:18:13,258 --> 00:18:14,093 (コナー)フッ 187 00:18:19,848 --> 00:18:23,268 無事であれば どこにいてくれても構わない 188 00:18:24,686 --> 00:18:28,982 兄さんには本当に甘いな 自分は… 189 00:18:41,578 --> 00:18:45,874 この研究所は 個人的に気に入っていたんだが 190 00:18:55,884 --> 00:18:58,929 少し つきあってもらっても いいかな? 191 00:19:07,688 --> 00:19:09,439 ここを出る前に 192 00:19:09,606 --> 00:19:13,068 取りにいかなければならないものが あるんだ 193 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 (認証音) 194 00:19:25,289 --> 00:19:30,002 (起動音) 195 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 あ… 196 00:19:37,009 --> 00:19:37,843 フッ 197 00:20:04,661 --> 00:20:07,039 いいものを見せてあげよう 198 00:20:11,251 --> 00:20:12,419 これは… 199 00:20:46,912 --> 00:20:51,124 (ヘッドホン:女性レポーター) 軍事と福祉 この2つが 共存できている理由については? 200 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 (スティーブン) フッ 双方ともに 201 00:20:53,293 --> 00:20:56,880 その根幹を支えているのが 技術だからです 202 00:20:57,506 --> 00:21:00,676 (オリバー) あなたにかけられている 容疑について ぜひコメントを 203 00:21:01,468 --> 00:21:02,761 あっ ちょっと… 204 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 (記者たち) お願いします 205 00:21:04,513 --> 00:21:05,597 (停止音) 206 00:21:06,390 --> 00:21:08,058 ハア~ 207 00:21:15,732 --> 00:21:16,566 チッ 208 00:21:17,693 --> 00:21:19,361 ハア… 209 00:21:29,329 --> 00:21:30,831 ん… 210 00:21:32,416 --> 00:21:33,500 おっ 211 00:21:34,876 --> 00:21:37,170 次は外さないでね 212 00:21:37,796 --> 00:21:38,672 (ジェームズ)ええ 213 00:21:39,464 --> 00:21:43,218 潜伏していたヤツらは 全員 確保しました 214 00:21:45,304 --> 00:21:48,515 こいつらの取り調べは あとでするとして 215 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 (ジェームズ) フレッドを発見しました 216 00:21:54,146 --> 00:21:55,022 フレッドを? 217 00:21:55,480 --> 00:21:56,565 ええ 218 00:21:57,024 --> 00:22:01,069 今は気を失っていますが 命に別状は なさそうです 219 00:22:02,321 --> 00:22:03,363 ハア… 220 00:22:04,197 --> 00:22:05,699 (ギャラガー) あと少しで そちらへ着く 221 00:22:06,491 --> 00:22:08,243 (ジェームズ) 分かりました 222 00:22:11,788 --> 00:22:13,081 (電話を切る音) 223 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 (あくび) (ジェームズ)まったく… 224 00:22:17,586 --> 00:22:20,047 お前は本当に幸せなヤツだよ 225 00:22:21,048 --> 00:22:24,885 でも ま… 主人が無事でよかったな 226 00:22:25,552 --> 00:22:26,762 ん? 227 00:22:28,472 --> 00:22:32,184 (風の音) 228 00:22:33,560 --> 00:22:34,770 (犬のほえ声) 229 00:22:36,938 --> 00:22:41,902 (ヘリコプターの音) 230 00:22:51,161 --> 00:22:57,167 ♪~ 231 00:24:14,953 --> 00:24:20,959 ~♪