1 00:00:05,546 --> 00:00:10,384 (ニックス)神よ。 どうか かの者に怒りの鉄鎚を! 2 00:00:10,384 --> 00:00:13,387 (カーター/ジェイク)鉄鎚を! (ニックス)炎に祈りを! 3 00:00:13,387 --> 00:00:21,887 プレイ・フォー・ザ・ファイヤー! (カーター/ジェイク)プレイ・フォー・ザ・ファイヤー! 4 00:00:26,734 --> 00:00:29,634 プレイ・フォー・ザ…。 5 00:02:15,542 --> 00:02:19,642 (鼻歌) 6 00:02:22,382 --> 00:02:26,053 (フィン)ヘヘッ 結構イケてんじゃん。 7 00:02:26,053 --> 00:02:28,388 (急ブレーキの音) 8 00:02:28,388 --> 00:02:30,388 なんだ? 9 00:02:33,393 --> 00:02:35,562 乗れって…。 10 00:02:35,562 --> 00:02:37,562 あっ! 11 00:02:41,568 --> 00:02:43,868 ゆっ 誘拐か!? 12 00:02:52,746 --> 00:02:56,583 (カーター)お おぉ おとなしくしろ! 13 00:02:56,583 --> 00:02:59,419 (カーター)おっ おとなしくしろって 言ってんだろうが! 14 00:02:59,419 --> 00:03:01,855 (レオ)だから おとなしくしてるだろ。 15 00:03:01,855 --> 00:03:04,858 野郎! 自分の立場 わかってんのか! 16 00:03:04,858 --> 00:03:07,361 (ジェイク)カーター兄ちゃん 落ち着いて! 17 00:03:07,361 --> 00:03:09,861 (カーター)そっ そうだな ジェイク。 18 00:03:12,699 --> 00:03:15,202 電話をかけろ。 お前の親父にだ。 19 00:03:15,202 --> 00:03:18,038 誠実な謝罪を要求する! 20 00:03:18,038 --> 00:03:21,375 (ジェイク)それと慰謝料1, 000万もだ! 21 00:03:21,375 --> 00:03:23,377 (レオ)番号を知らない。 22 00:03:23,377 --> 00:03:26,713 はぁ!? 親子なのに 知らないなんてことあるかよ! 23 00:03:26,713 --> 00:03:29,883 ああ そんな親なんざ いるはずねえ! 24 00:03:29,883 --> 00:03:33,053 フゥ 知らないものは知らない。 25 00:03:33,053 --> 00:03:35,055 納得できるか! 26 00:03:35,055 --> 00:03:37,558 なんとしても 親父にこう伝えるんだ。 27 00:03:37,558 --> 00:03:39,726 俺たちの前で土下座しろ! 28 00:03:39,726 --> 00:03:43,564 そんで 1, 000万ドル 持ってこいってな! 29 00:03:43,564 --> 00:03:45,899 ばかばかしい。 んだと!? 30 00:03:45,899 --> 00:03:48,235 スカしてねえで とっとと…。 31 00:03:48,235 --> 00:03:50,235 なんだ!? 32 00:04:00,514 --> 00:04:03,514 おいおい 派手にいったな~。 33 00:04:06,186 --> 00:04:09,690 (カーター)うっ クソッ! 何が…。 34 00:04:09,690 --> 00:04:11,692 兄ちゃん タイヤが! 35 00:04:11,692 --> 00:04:13,694 おい! アイツの見張りは…。 36 00:04:13,694 --> 00:04:16,194 えっ あぁ~! 37 00:04:18,699 --> 00:04:21,099 悪いな ばあちゃん 邪魔するぜ。 38 00:04:25,205 --> 00:04:28,375 ハァ とりあえず逃げれたな~。 39 00:04:28,375 --> 00:04:31,878 もう安心していいぜ。 40 00:04:31,878 --> 00:04:35,215 ん? それ ラミー校の制服だろ? 41 00:04:35,215 --> 00:04:39,553 お坊ちゃんばっかの学校らしいし 狙われたのかもな。 42 00:04:39,553 --> 00:04:43,557 お前 名前は? なれなれしい。 俺に構うな。 43 00:04:43,557 --> 00:04:45,559 は? 44 00:04:45,559 --> 00:04:48,562 い いやいや だってお前 今 誘拐されかけて…。 45 00:04:48,562 --> 00:04:51,064 悪いのは頭と耳と どっちだ? 46 00:04:51,064 --> 00:04:53,400 もう一度言う。 俺に構うな。 47 00:04:53,400 --> 00:04:57,904 おま… 助けてもらった相手に どんな口利いてんだ? 48 00:04:57,904 --> 00:05:00,507 まず 何かひと言 あってもいいだろ? 49 00:05:00,507 --> 00:05:03,007 何か ひと言? 50 00:05:07,180 --> 00:05:09,182 街なかで発砲し 51 00:05:09,182 --> 00:05:12,185 周囲に被害がどれだけ及ぶかは 考えたか? 52 00:05:12,185 --> 00:05:15,856 車中の人間が かえって 危険になるかもという想像は? 53 00:05:15,856 --> 00:05:18,859 感情で動くことは 美徳とされがちだが 54 00:05:18,859 --> 00:05:21,695 俺に言わせれば 理性の働かない猿と一緒だ。 55 00:05:21,695 --> 00:05:24,364 自己満足で 正義のヒーローを気取っていると 56 00:05:24,364 --> 00:05:28,201 必ず痛い目に遭う。 覚えておけ! 57 00:05:28,201 --> 00:05:30,203 おっ。 (ドアの開く音) 58 00:05:30,203 --> 00:05:32,205 見つけたぞ 誘拐犯! 59 00:05:32,205 --> 00:05:35,375 ゆっ 誘拐犯は俺たちだよ 兄ちゃん。 60 00:05:35,375 --> 00:05:38,045 あん? しつこいヤツらだな~。 61 00:05:38,045 --> 00:05:40,547 引き下がれるか! コイツの親父に 62 00:05:40,547 --> 00:05:43,216 俺らの家は潰されたんだ! 潰され…。 63 00:05:43,216 --> 00:05:46,553 俺たち家族は 小さな工場をやってた。 64 00:05:46,553 --> 00:05:49,723 けど ずっと取り引きしてた 大会社が 65 00:05:49,723 --> 00:05:52,893 何の前触れもなく いきなり契約を切ったんだ! 66 00:05:52,893 --> 00:05:55,562 それがコイツの親父の会社だ! 67 00:05:55,562 --> 00:05:59,232 一方的な契約打ち切りは ヤツの指示だったんだ! 68 00:05:59,232 --> 00:06:02,169 アイツは…。 69 00:06:02,169 --> 00:06:05,505 アイツは人の皮を被った悪魔だ! 70 00:06:05,505 --> 00:06:07,507 よくあることだろ。 71 00:06:07,507 --> 00:06:09,509 (2人)何!? 72 00:06:09,509 --> 00:06:13,680 弱者は自然淘汰され 強者が生き残る。 73 00:06:13,680 --> 00:06:16,349 世の中はそういうものだ。 74 00:06:16,349 --> 00:06:19,186 いっ いや そうはいっても…。 75 00:06:19,186 --> 00:06:24,524 俺は 貧乏人の逆恨みに 巻き込まれるほど暇じゃない。 76 00:06:24,524 --> 00:06:27,027 テメエ! まぁまぁ まぁまぁ! 77 00:06:27,027 --> 00:06:29,362 気持ちは わからんわけじゃないけど 78 00:06:29,362 --> 00:06:31,698 誘拐ってやり方がよくないって。 79 00:06:31,698 --> 00:06:36,870 お前に 俺たち兄弟の気持ちが 80 00:06:36,870 --> 00:06:39,039 わかるかぁ! うおっと! 81 00:06:39,039 --> 00:06:41,041 あぁっ! 82 00:06:41,041 --> 00:06:44,377 だ~からさ やり方がよくないんだって。 83 00:06:44,377 --> 00:06:46,379 うるせぇ! なぁ…。 84 00:06:46,379 --> 00:06:49,049 今なら罪も軽いはずだからさぁ。 85 00:06:49,049 --> 00:06:52,349 誘拐なんかしたって 誰も理解してくれないぜ~。 86 00:06:55,555 --> 00:06:58,058 聞けよ! うぎゃ~ イテテテテ! 87 00:06:58,058 --> 00:07:00,060 (フィン)ビショビショにしやがって~! 88 00:07:00,060 --> 00:07:02,829 (カーター)テメエ この野郎! 89 00:07:02,829 --> 00:07:05,665 (フィン)あ~こら! 下ろしたてのスーツを! 90 00:07:05,665 --> 00:07:08,835 (カーター)お前はすっこんでろ! (フィン)こら 放せ! 91 00:07:08,835 --> 00:07:11,505 (カーター)ぶっ潰してやる! (ジェイク)に 兄ちゃん! 92 00:07:11,505 --> 00:07:14,674 (カーター)がっ! たっ たっ…。 93 00:07:14,674 --> 00:07:17,844 痛ぇな! (ジェイク)お お前もう帰れよぉ! 94 00:07:17,844 --> 00:07:19,846 (警笛) 95 00:07:19,846 --> 00:07:22,546 (シュガー)警察よ! 両手を上げて! 96 00:07:25,018 --> 00:07:28,522 略取既遂 器物破損 その他もろもろで 97 00:07:28,522 --> 00:07:30,524 あなたたちを連行します。 98 00:07:30,524 --> 00:07:33,693 やめろ! 許してください~! 99 00:07:33,693 --> 00:07:35,893 放せ! 嫌だ~! 100 00:07:38,031 --> 00:07:41,831 フゥー 助かったぜ お巡りさん。 101 00:07:44,204 --> 00:07:47,874 バイクの窃盗罪 また 重要参考人として 102 00:07:47,874 --> 00:07:50,377 あなた方にも 話を聞かせてもらいます。 103 00:07:50,377 --> 00:07:52,677 (フィン)えっ。 104 00:07:57,884 --> 00:08:02,155 (フィン)どっ どうしてこんな目に…。 105 00:08:02,155 --> 00:08:05,659 だから言っただろ。 正義のヒーローを気取っていると…。 106 00:08:05,659 --> 00:08:08,829 困ってるヤツがいたら 助けるのが普通だろ。 107 00:08:08,829 --> 00:08:11,998 お前の普通は 俺に適用されない。 108 00:08:11,998 --> 00:08:15,669 ハァ いい性格してるぜ。 109 00:08:15,669 --> 00:08:19,673 お前も親父も 人間関係 苦労してそうだな。 110 00:08:19,673 --> 00:08:22,342 そういう高圧的な態度って 111 00:08:22,342 --> 00:08:25,011 人から いちばん 嫌われるやつじゃん。 112 00:08:25,011 --> 00:08:28,348 そんなんじゃ 恨み買ったり 避けられたりしても当然…。 113 00:08:28,348 --> 00:08:30,684 黙れ! 114 00:08:30,684 --> 00:08:32,853 部外者は黙っていろ。 115 00:08:32,853 --> 00:08:35,689 お おい どこ行くんだよ? 帰る。 116 00:08:35,689 --> 00:08:39,860 帰るって だって…。 117 00:08:39,860 --> 00:08:41,860 え? 118 00:08:45,532 --> 00:08:49,035 とととと…。 119 00:08:49,035 --> 00:08:51,204 ん~? 120 00:08:51,204 --> 00:08:54,875 おっ おい 待てよ! 121 00:08:54,875 --> 00:08:59,880 あ… あの2人 どこに消えたの? 122 00:08:59,880 --> 00:09:01,880 あっ ヤング警部。 123 00:09:07,654 --> 00:09:10,991 (ヤング)あの2人のことは忘れろ。 忘れろ? 124 00:09:10,991 --> 00:09:14,661 下手に関わったら 命がいくつあっても足りんぞ。 125 00:09:14,661 --> 00:09:16,661 はぁ? 126 00:09:20,000 --> 00:09:25,005 (ジェイク)どうしよう 兄ちゃん。 (カーター)なんて言い訳すれば…。 127 00:09:25,005 --> 00:09:27,305 (2人)ハァ。 128 00:09:32,345 --> 00:09:34,514 (ニックス)カーター ジェイク 何ヘマこいてんだ! 129 00:09:34,514 --> 00:09:36,516 (カーターたち)ニックス姉ちゃん! 130 00:09:36,516 --> 00:09:38,518 行くよ! 131 00:09:38,518 --> 00:09:41,187 (うめき声) 132 00:09:41,187 --> 00:09:46,587 (ニックス)罪深いヤツらに天罰を。 神様から授かった この力で。 133 00:09:49,529 --> 00:09:52,198 (フィン)おい 待て 待てって! 134 00:09:52,198 --> 00:09:55,035 なんで さっき出られた…。 なれ合うつもりはない。 135 00:09:55,035 --> 00:09:58,371 待てってば。 136 00:09:58,371 --> 00:10:00,371 あぁ~ もう! 137 00:10:14,554 --> 00:10:16,723 なぁなぁ ポイフェノの新作聴いた? 138 00:10:16,723 --> 00:10:22,062 聴いた 聴いた。 やべぇよな! ホント最高! 139 00:10:22,062 --> 00:10:26,066 (フィン)ほれ。 140 00:10:26,066 --> 00:10:28,234 帰ったんじゃないのか? 141 00:10:28,234 --> 00:10:33,073 いや? こいつをな。 俺のおごりだ。 142 00:10:33,073 --> 00:10:35,909 あ~ てか 詫びだな。 143 00:10:35,909 --> 00:10:40,246 さっきはよく知らないのに お前の親父のこと悪く言って 144 00:10:40,246 --> 00:10:42,646 ごめん。 145 00:10:50,590 --> 00:10:53,760 俺さ 孤児院で育ったんだよ。 146 00:10:53,760 --> 00:10:57,430 なんだ? 同情を買って 許しでも請うつもりか? 147 00:10:57,430 --> 00:10:59,599 ちげぇよ。 148 00:10:59,599 --> 00:11:02,869 子どもの頃に 交通事故に遭ったみたいでさ。 149 00:11:02,869 --> 00:11:05,538 俺は奇跡的に助かったんだけど 150 00:11:05,538 --> 00:11:08,541 そのショックで 記憶がなくなったんだと。 151 00:11:08,541 --> 00:11:11,211 いわゆる 記憶喪失ってやつ? 152 00:11:11,211 --> 00:11:15,382 家族のこと なんも覚えてないんだ。 153 00:11:15,382 --> 00:11:19,719 だからさ 実際に 親のこと言われたらどんなか 154 00:11:19,719 --> 00:11:23,556 想像してなかったっつうか できなかったっつうか。 155 00:11:23,556 --> 00:11:26,226 なのに まぁ その…。 156 00:11:26,226 --> 00:11:28,895 やっぱり 同情してほしいだけだろ。 157 00:11:28,895 --> 00:11:33,733 ちげぇっての。 158 00:11:33,733 --> 00:11:37,237 んっ。 なっ うまいだろ? 159 00:11:37,237 --> 00:11:41,937 まずくはない。 素直じゃねえな! 160 00:11:44,411 --> 00:11:48,211 道わかんねえの? 送ってくぞ。 161 00:11:50,583 --> 00:11:53,253 な~んだ うちの職場近くじゃん。 162 00:11:53,253 --> 00:11:55,953 こっからなら あれで行けるぜ。 163 00:11:57,924 --> 00:12:00,527 (レオ)あれは地下鉄か? 164 00:12:00,527 --> 00:12:04,030 まさか 乗ったことないとか? 165 00:12:04,030 --> 00:12:07,367 カードは使えるのか? 166 00:12:07,367 --> 00:12:09,369 ほら ついてこいって。 167 00:12:09,369 --> 00:12:12,169 構うなと言った…。 いいから いいから。 168 00:12:14,207 --> 00:12:16,209 ハハハ…。 いやぁ しかしお前 169 00:12:16,209 --> 00:12:19,212 なかなかのお坊ちゃんだなぁ。 ん? 170 00:12:19,212 --> 00:12:21,548 いや 単に ちょっと珍しいなって…。 171 00:12:21,548 --> 00:12:23,550 あっ。 おっ。 172 00:12:23,550 --> 00:12:25,718 あぁ…。 173 00:12:25,718 --> 00:12:28,888 あっ! スーツが汚れたくらいで喚くな。 174 00:12:28,888 --> 00:12:31,388 でっ でも 下ろしたて…。 175 00:12:35,562 --> 00:12:37,897 コイツのことは気にしなくていい。 176 00:12:37,897 --> 00:12:41,067 だが 電車内で走るのは 感心しないな。 177 00:12:41,067 --> 00:12:43,903 んっ んっ。 もうしないこと。 178 00:12:43,903 --> 00:12:46,406 約束 守れるか? 179 00:12:46,406 --> 00:12:49,409 うん。 180 00:12:49,409 --> 00:12:51,411 ヘヘヘヘヘ…。 181 00:12:51,411 --> 00:12:53,411 へぇ。 182 00:12:55,415 --> 00:12:57,750 エヘヘヘ アハハ…。 183 00:12:57,750 --> 00:12:59,752 フッ。 184 00:12:59,752 --> 00:13:01,855 なんだ? 意外といいとこ…。 185 00:13:01,855 --> 00:13:07,527 悪魔の子だって聞いたけど 人間味もあるとは驚きだねぇ。 186 00:13:07,527 --> 00:13:09,529 お前ら さっきの! 187 00:13:09,529 --> 00:13:13,867 私のかわいい弟たちを かわいがってくれたみたいだね。 188 00:13:13,867 --> 00:13:15,869 プレイ! 189 00:13:15,869 --> 00:13:17,869 コイツ! 190 00:13:19,873 --> 00:13:22,375 リーサルスコヴィル! 191 00:13:22,375 --> 00:13:24,711 なんだあれ? 手品? 192 00:13:24,711 --> 00:13:28,111 お返しは たんとさせてもらうよ。 193 00:13:31,217 --> 00:13:34,721 ひぃ~! うっ うわ~! 194 00:13:34,721 --> 00:13:37,223 暑苦しいな。 195 00:13:37,223 --> 00:13:40,393 さぁ 父親を呼び出しな! 196 00:13:40,393 --> 00:13:44,397 お前の弟に 電話番号は知らないと 言ったはずだが 197 00:13:44,397 --> 00:13:47,400 そんな簡単な報告も できないのか? 198 00:13:47,400 --> 00:13:51,237 だったら従業員でも秘書でも 誰でもいいから連絡しろ! 199 00:13:51,237 --> 00:13:53,239 そんで 自分が どんな目に遭ってるか 200 00:13:53,239 --> 00:13:55,239 伝えるんだ! 201 00:13:58,077 --> 00:14:01,681 ヤツだって 息子の命が 懸かってると知ったら 202 00:14:01,681 --> 00:14:04,684 飛んでくるだろうさ。 それが親ってもんだろう! 203 00:14:04,684 --> 00:14:07,687 お前らは まったく理解していない。 204 00:14:07,687 --> 00:14:10,690 父は 足手まといな人間を 迷わず切り捨てる。 205 00:14:10,690 --> 00:14:13,693 たとえ それが息子でも。 206 00:14:13,693 --> 00:14:15,862 お前…。 207 00:14:15,862 --> 00:14:20,533 そうかい。 けど こんがり焼かれた息子を見たら 208 00:14:20,533 --> 00:14:23,133 どうだろうねぇ? 209 00:14:26,539 --> 00:14:29,639 ハァ ハァ…。 210 00:14:34,547 --> 00:14:37,383 わかった。 要求を聞いてやる。 211 00:14:37,383 --> 00:14:40,220 おい! お おとなしくしてろよ。 212 00:14:40,220 --> 00:14:42,889 俺に近寄るな! あぁっ! 213 00:14:42,889 --> 00:14:46,392 今はやめておけ。 (ニックス)ああ 長生きしたきゃ 214 00:14:46,392 --> 00:14:49,562 そこのボンボンみたいに 利口になりな! 215 00:14:49,562 --> 00:14:52,899 プレイ・フォー・ザ・ファイヤー。 216 00:14:52,899 --> 00:14:55,735 (カーター/ジェイク)プレイ・フォー・ザ・ファイヤー。 217 00:14:55,735 --> 00:14:58,238 (ニックス)プレイ・フォー・ザ・ファイヤー! 218 00:14:58,238 --> 00:15:00,406 (カーター/ジェイク)プレイ・フォー・ザ・ファイヤー。 219 00:15:00,406 --> 00:15:03,509 (ニックス)プレイ! リーサルスコヴィル! 220 00:15:03,509 --> 00:15:10,850 (カーター/ジェイク)プレイ・フォー・ザ・ファイヤー。 プレイ・フォー・ザ・ファイヤー。 221 00:15:10,850 --> 00:15:12,852 おかしいぜ アイツら。 222 00:15:12,852 --> 00:15:16,022 弱い人間は すぐ何かにすがる。 223 00:15:16,022 --> 00:15:19,025 ヤツらにとって それが信仰だったんだろう。 224 00:15:19,025 --> 00:15:23,125 信仰ね。 それより…。 225 00:15:25,365 --> 00:15:29,035 フフッ。 さっき ちょっとな。 226 00:15:29,035 --> 00:15:31,035 手癖の悪いヤツだ。 227 00:15:33,206 --> 00:15:38,606 さぁ とうとう来たよ。 怒りの鉄鎚を下す この時が! 228 00:15:40,546 --> 00:15:44,050 ところで兄ちゃん。 なんだ ジェイク。 229 00:15:44,050 --> 00:15:49,222 あそこの黄色いの… 誰? 230 00:15:49,222 --> 00:15:53,393 (カーター)わからん。 (ジェイク)ラミー校の生徒? 同級生? 231 00:15:53,393 --> 00:15:57,397 (カーター)にしては 品のない顔だけどな。 232 00:15:57,397 --> 00:15:59,732 残念ながら 俺はなぁ 233 00:15:59,732 --> 00:16:03,002 通りすがりのカーディーラーだよ! おい!? 234 00:16:03,002 --> 00:16:06,002 プレイ! ネオニューナンブ! 235 00:16:09,175 --> 00:16:11,177 (カーターたち)ぐあ~! 236 00:16:11,177 --> 00:16:15,515 お前は工場の外へ逃げろ! バカ! もう少し状況を冷静に! 237 00:16:15,515 --> 00:16:18,184 (ニックス)カーター! ジェイク! (ジェイク)俺たちは平気! 238 00:16:18,184 --> 00:16:20,353 (カーター)姉ちゃんはアイツを! 239 00:16:20,353 --> 00:16:24,190 お前にも 神様がついているのかい。 240 00:16:24,190 --> 00:16:26,859 けど! 241 00:16:26,859 --> 00:16:29,159 そっちがプレイヤーってんなら! 242 00:16:33,199 --> 00:16:36,202 なっ!? くっ! 243 00:16:36,202 --> 00:16:41,102 (ニックス)天罰が必要なようだね! 炎の天罰が! 244 00:16:44,210 --> 00:16:46,210 ぐっ! 245 00:16:51,551 --> 00:16:53,553 クソッ! 246 00:16:53,553 --> 00:16:56,353 (ニックス)アッハッハッ! どこを狙ってるんだい!? 247 00:17:00,993 --> 00:17:03,793 煙だらけで よく見えねえ。 248 00:17:08,501 --> 00:17:10,503 ぐっ! あっ! 249 00:17:10,503 --> 00:17:12,503 くっ…。 250 00:17:17,510 --> 00:17:20,847 肉も骨も 251 00:17:20,847 --> 00:17:23,847 残さず燃やしてやる! 252 00:17:32,024 --> 00:17:35,528 (クリス)ごめん ごめん 渋滞にハマっちゃってさ~。 253 00:17:35,528 --> 00:17:37,530 クリス! 254 00:17:37,530 --> 00:17:39,866 あれぇ? なんでフィンもいるわけ? 255 00:17:39,866 --> 00:17:44,370 誰だ!? (クリス)ん? まぁ 代理みたいな? 256 00:17:44,370 --> 00:17:47,373 てか レオは? 代理だと!? ナメてんのか! 257 00:17:47,373 --> 00:17:50,042 (レオ)ここだ。 金は? 258 00:17:50,042 --> 00:17:52,044 もちろん! ここにタンマリと。 259 00:17:52,044 --> 00:17:54,046 (カーター)ふざけんじゃねえ! 260 00:17:54,046 --> 00:17:56,215 本人を連れてこい! (レオ)いくら入ってる? 261 00:17:56,215 --> 00:17:58,885 (クリス)とりあえず100万。 (ジェイク)100万!? 262 00:17:58,885 --> 00:18:01,487 コイツらには もったいない額だな。 (ニックス)私らが請求した額は 263 00:18:01,487 --> 00:18:03,489 1, 000万だよ! 安いもんでしょ。 264 00:18:03,489 --> 00:18:05,491 カードまで手に入るわけだし。 265 00:18:05,491 --> 00:18:07,660 おい 2人とも何言って…。 266 00:18:07,660 --> 00:18:12,160 (ニックス)さっきからグチャグチャと… 私の話を聞け~! 267 00:18:17,503 --> 00:18:21,841 (2人)か か 金だぁ~! 268 00:18:21,841 --> 00:18:24,841 フッ。 えっ お前…。 269 00:18:31,184 --> 00:18:33,184 (レオ)プレイ! 270 00:18:36,689 --> 00:18:41,360 ネバーノーダラーズ! 271 00:18:41,360 --> 00:18:46,199 アイツは ダイヤの7のプレイヤー レオ。 ハイカードの1人だ。 272 00:18:46,199 --> 00:18:48,199 (フィン)はぁ!? 273 00:18:50,536 --> 00:18:53,206 (カーターたち)あぁ~! 俺たちの金! 274 00:18:53,206 --> 00:18:56,375 (レオ)違うな。 275 00:18:56,375 --> 00:18:58,377 俺の金だ。 276 00:18:58,377 --> 00:19:00,379 ネバーノーダラーズ。 277 00:19:00,379 --> 00:19:05,679 近くにある自分の金を それと等価の物にかえる能力。 278 00:19:13,493 --> 00:19:15,493 なっ…。 279 00:19:17,497 --> 00:19:23,169 くっ この! ブルジョアが~! 280 00:19:23,169 --> 00:19:26,069 金の前には すべてがひれ伏す。 281 00:19:50,363 --> 00:19:52,363 (2人)フッ。 282 00:20:00,540 --> 00:20:02,540 あっ! 283 00:20:06,712 --> 00:20:08,712 神様! 284 00:20:13,886 --> 00:20:16,722 大丈夫か!? 余計なことを。 285 00:20:16,722 --> 00:20:20,893 正義のヒーローを気取っていると 必ず痛い目に遭う。 286 00:20:20,893 --> 00:20:22,893 ハァ。 287 00:20:28,568 --> 00:20:30,736 おい 何す…。 288 00:20:30,736 --> 00:20:33,239 ん? 289 00:20:33,239 --> 00:20:36,576 (レオ)借りはこれで返した。 290 00:20:36,576 --> 00:20:40,413 ハハッ これからよろしくな! レオ。 291 00:20:40,413 --> 00:20:43,113 なれなれしいヤツ。 292 00:20:48,087 --> 00:20:50,256 今 なんて? 293 00:20:50,256 --> 00:20:53,926 (バーナード)はい この方は レオ・コンスタンティン・ピノクル。 294 00:20:53,926 --> 00:20:58,426 ピノクル社 オールドメイド支店の 店長でございます。 295 00:21:01,033 --> 00:21:03,369 (フィン)マジ? (クリス)マジ マジ。 296 00:21:03,369 --> 00:21:06,038 なんで言っとかねえんだよ! だって聞かれてな…。 297 00:21:06,038 --> 00:21:09,375 フィン クリス。 298 00:21:09,375 --> 00:21:11,375 (2人)ん? 299 00:21:13,546 --> 00:21:15,715 報告は受けていたが 300 00:21:15,715 --> 00:21:19,051 火薬庫に突っ込みたがる その性格はいただけないな フィン。 301 00:21:19,051 --> 00:21:22,555 (ウェンディ)フィンって レオと初対面じゃなかったの? 302 00:21:22,555 --> 00:21:25,725 (ヴィジャイ)私たちの知らないところで 何かあったんでしょうか? 303 00:21:25,725 --> 00:21:29,625 お前のヒロイズムで 何度 危険な目に 遭ったかわかるか? お前はバカか。 304 00:23:02,521 --> 00:23:05,024 (レオ)そういった経緯で 手に入れました。 305 00:23:05,024 --> 00:23:08,360 (オーウェン)ご苦労さまでした。 306 00:23:08,360 --> 00:23:12,531 ただ あまり街なかでは 不用意な動きは避けてください。 307 00:23:12,531 --> 00:23:15,367 (オーウェン)もみ消すのにも それなりの費用が。 308 00:23:15,367 --> 00:23:17,536 お前には聞いていない。 309 00:23:17,536 --> 00:23:20,372 (セオドール)オーウェン 次の予定は? 310 00:23:20,372 --> 00:23:24,543 (オーウェン)はい。 14時より各支社との ミーティングが入っております。 311 00:23:24,543 --> 00:23:26,843 (セオドール)そうか。 312 00:23:36,388 --> 00:23:39,088 (扉の開閉音) 313 00:23:41,560 --> 00:23:44,560 またね 父さん。