1 00:00:00,254 --> 00:00:03,257 (カーター/ジェイク)鉄鎚を! (ニックス)炎に祈りを! 2 00:00:03,257 --> 00:00:11,757 プレイ・フォー・ザ・ファイヤー! (カーター/ジェイク)プレイ・フォー・ザ・ファイヤー! 3 00:00:16,604 --> 00:00:19,504 プレイ・フォー・ザ…。 4 00:02:05,412 --> 00:02:09,512 (鼻歌) 5 00:02:12,252 --> 00:02:15,923 (フィン)ヘヘッ 結構イケてんじゃん。 6 00:02:15,923 --> 00:02:18,258 (急ブレーキの音) 7 00:02:18,258 --> 00:02:20,258 なんだ? 8 00:02:23,263 --> 00:02:25,432 乗れって…。 9 00:02:25,432 --> 00:02:27,432 あっ! 10 00:02:31,438 --> 00:02:33,738 ゆっ 誘拐か!? 11 00:02:42,616 --> 00:02:46,453 (カーター)お おぉ おとなしくしろ! 12 00:02:46,453 --> 00:02:49,289 (カーター)おっ おとなしくしろって 言ってんだろうが! 13 00:02:49,289 --> 00:02:51,725 (レオ)だから おとなしくしてるだろ。 14 00:02:51,725 --> 00:02:54,728 野郎! 自分の立場 わかってんのか! 15 00:02:54,728 --> 00:02:57,231 (ジェイク)カーター兄ちゃん 落ち着いて! 16 00:02:57,231 --> 00:02:59,731 (カーター)そっ そうだな ジェイク。 17 00:03:02,569 --> 00:03:05,072 電話をかけろ。 お前の親父にだ。 18 00:03:05,072 --> 00:03:07,908 誠実な謝罪を要求する! 19 00:03:07,908 --> 00:03:11,245 (ジェイク)それと慰謝料1, 000万もだ! 20 00:03:11,245 --> 00:03:13,247 (レオ)番号を知らない。 21 00:03:13,247 --> 00:03:16,583 はぁ!? 親子なのに 知らないなんてことあるかよ! 22 00:03:16,583 --> 00:03:19,753 ああ そんな親なんざ いるはずねえ! 23 00:03:19,753 --> 00:03:22,923 フゥ 知らないものは知らない。 24 00:03:22,923 --> 00:03:24,925 納得できるか! 25 00:03:24,925 --> 00:03:27,428 なんとしても 親父にこう伝えるんだ。 26 00:03:27,428 --> 00:03:29,596 俺たちの前で土下座しろ! 27 00:03:29,596 --> 00:03:33,434 そんで 1, 000万ドル 持ってこいってな! 28 00:03:33,434 --> 00:03:35,769 ばかばかしい。 んだと!? 29 00:03:35,769 --> 00:03:38,105 スカしてねえで とっとと…。 30 00:03:38,105 --> 00:03:40,105 なんだ!? 31 00:03:50,384 --> 00:03:53,384 おいおい 派手にいったな~。 32 00:03:56,056 --> 00:03:59,560 (カーター)うっ クソッ! 何が…。 33 00:03:59,560 --> 00:04:01,562 兄ちゃん タイヤが! 34 00:04:01,562 --> 00:04:03,564 おい! アイツの見張りは…。 35 00:04:03,564 --> 00:04:06,064 えっ あぁ~! 36 00:04:08,569 --> 00:04:10,969 悪いな ばあちゃん 邪魔するぜ。 37 00:04:15,075 --> 00:04:18,245 ハァ とりあえず逃げれたな~。 38 00:04:18,245 --> 00:04:21,748 もう安心していいぜ。 39 00:04:21,748 --> 00:04:25,085 ん? それ ラミー校の制服だろ? 40 00:04:25,085 --> 00:04:29,423 お坊ちゃんばっかの学校らしいし 狙われたのかもな。 41 00:04:29,423 --> 00:04:33,427 お前 名前は? なれなれしい。 俺に構うな。 42 00:04:33,427 --> 00:04:35,429 は? 43 00:04:35,429 --> 00:04:38,432 い いやいや だってお前 今 誘拐されかけて…。 44 00:04:38,432 --> 00:04:40,934 悪いのは頭と耳と どっちだ? 45 00:04:40,934 --> 00:04:43,270 もう一度言う。 俺に構うな。 46 00:04:43,270 --> 00:04:47,774 おま… 助けてもらった相手に どんな口利いてんだ? 47 00:04:47,774 --> 00:04:50,377 まず 何かひと言 あってもいいだろ? 48 00:04:50,377 --> 00:04:52,877 何か ひと言? 49 00:04:57,050 --> 00:04:59,052 街なかで発砲し 50 00:04:59,052 --> 00:05:02,055 周囲に被害がどれだけ及ぶかは 考えたか? 51 00:05:02,055 --> 00:05:05,726 車中の人間が かえって 危険になるかもという想像は? 52 00:05:05,726 --> 00:05:08,729 感情で動くことは 美徳とされがちだが 53 00:05:08,729 --> 00:05:11,565 俺に言わせれば 理性の働かない猿と一緒だ。 54 00:05:11,565 --> 00:05:14,234 自己満足で 正義のヒーローを気取っていると 55 00:05:14,234 --> 00:05:18,071 必ず痛い目に遭う。 覚えておけ! 56 00:05:18,071 --> 00:05:20,073 おっ。 (ドアの開く音) 57 00:05:20,073 --> 00:05:22,075 見つけたぞ 誘拐犯! 58 00:05:22,075 --> 00:05:25,245 ゆっ 誘拐犯は俺たちだよ 兄ちゃん。 59 00:05:25,245 --> 00:05:27,915 あん? しつこいヤツらだな~。 60 00:05:27,915 --> 00:05:30,417 引き下がれるか! コイツの親父に 61 00:05:30,417 --> 00:05:33,086 俺らの家は潰されたんだ! 潰され…。 62 00:05:33,086 --> 00:05:36,423 俺たち家族は 小さな工場をやってた。 63 00:05:36,423 --> 00:05:39,593 けど ずっと取り引きしてた 大会社が 64 00:05:39,593 --> 00:05:42,763 何の前触れもなく いきなり契約を切ったんだ! 65 00:05:42,763 --> 00:05:45,432 それがコイツの親父の会社だ! 66 00:05:45,432 --> 00:05:49,102 一方的な契約打ち切りは ヤツの指示だったんだ! 67 00:05:49,102 --> 00:05:52,039 アイツは…。 68 00:05:52,039 --> 00:05:55,375 アイツは人の皮を被った悪魔だ! 69 00:05:55,375 --> 00:05:57,377 よくあることだろ。 70 00:05:57,377 --> 00:05:59,379 (2人)何!? 71 00:05:59,379 --> 00:06:03,550 弱者は自然淘汰され 強者が生き残る。 72 00:06:03,550 --> 00:06:06,219 世の中はそういうものだ。 73 00:06:06,219 --> 00:06:09,056 いっ いや そうはいっても…。 74 00:06:09,056 --> 00:06:14,394 俺は 貧乏人の逆恨みに 巻き込まれるほど暇じゃない。 75 00:06:14,394 --> 00:06:16,897 テメエ! まぁまぁ まぁまぁ! 76 00:06:16,897 --> 00:06:19,232 気持ちは わからんわけじゃないけど 77 00:06:19,232 --> 00:06:21,568 誘拐ってやり方がよくないって。 78 00:06:21,568 --> 00:06:26,740 お前に 俺たち兄弟の気持ちが 79 00:06:26,740 --> 00:06:28,909 わかるかぁ! うおっと! 80 00:06:28,909 --> 00:06:30,911 あぁっ! 81 00:06:30,911 --> 00:06:34,247 だ~からさ やり方がよくないんだって。 82 00:06:34,247 --> 00:06:36,249 うるせぇ! なぁ…。 83 00:06:36,249 --> 00:06:38,919 今なら罪も軽いはずだからさぁ。 84 00:06:38,919 --> 00:06:42,219 誘拐なんかしたって 誰も理解してくれないぜ~。 85 00:06:45,425 --> 00:06:47,928 聞けよ! うぎゃ~ イテテテテ! 86 00:06:47,928 --> 00:06:49,930 (フィン)ビショビショにしやがって~! 87 00:06:49,930 --> 00:06:52,699 (カーター)テメエ この野郎! 88 00:06:52,699 --> 00:06:55,535 (フィン)あ~こら! 下ろしたてのスーツを! 89 00:06:55,535 --> 00:06:58,705 (カーター)お前はすっこんでろ! (フィン)こら 放せ! 90 00:06:58,705 --> 00:07:01,375 (カーター)ぶっ潰してやる! (ジェイク)に 兄ちゃん! 91 00:07:01,375 --> 00:07:04,544 (カーター)がっ! たっ たっ…。 92 00:07:04,544 --> 00:07:07,714 痛ぇな! (ジェイク)お お前もう帰れよぉ! 93 00:07:07,714 --> 00:07:09,716 (警笛) 94 00:07:09,716 --> 00:07:12,416 (シュガー)警察よ! 両手を上げて! 95 00:07:14,888 --> 00:07:18,392 略取既遂 器物破損 その他もろもろで 96 00:07:18,392 --> 00:07:20,394 あなたたちを連行します。 97 00:07:20,394 --> 00:07:23,563 やめろ! 許してください~! 98 00:07:23,563 --> 00:07:25,763 放せ! 嫌だ~! 99 00:07:27,901 --> 00:07:31,701 フゥー 助かったぜ お巡りさん。 100 00:07:34,074 --> 00:07:37,744 バイクの窃盗罪 また 重要参考人として 101 00:07:37,744 --> 00:07:40,247 あなた方にも 話を聞かせてもらいます。 102 00:07:40,247 --> 00:07:42,547 (フィン)えっ。 103 00:07:47,754 --> 00:07:52,025 (フィン)どっ どうしてこんな目に…。 104 00:07:52,025 --> 00:07:55,529 だから言っただろ。 正義のヒーローを気取っていると…。 105 00:07:55,529 --> 00:07:58,699 困ってるヤツがいたら 助けるのが普通だろ。 106 00:07:58,699 --> 00:08:01,868 お前の普通は 俺に適用されない。 107 00:08:01,868 --> 00:08:05,539 ハァ いい性格してるぜ。 108 00:08:05,539 --> 00:08:09,543 お前も親父も 人間関係 苦労してそうだな。 109 00:08:09,543 --> 00:08:12,212 そういう高圧的な態度って 110 00:08:12,212 --> 00:08:14,881 人から いちばん 嫌われるやつじゃん。 111 00:08:14,881 --> 00:08:18,218 そんなんじゃ 恨み買ったり 避けられたりしても当然…。 112 00:08:18,218 --> 00:08:20,554 黙れ! 113 00:08:20,554 --> 00:08:22,723 部外者は黙っていろ。 114 00:08:22,723 --> 00:08:25,559 お おい どこ行くんだよ? 帰る。 115 00:08:25,559 --> 00:08:29,730 帰るって だって…。 116 00:08:29,730 --> 00:08:31,730 え? 117 00:08:35,402 --> 00:08:38,905 とととと…。 118 00:08:38,905 --> 00:08:41,074 ん~? 119 00:08:41,074 --> 00:08:44,745 おっ おい 待てよ! 120 00:08:44,745 --> 00:08:49,750 あ… あの2人 どこに消えたの? 121 00:08:49,750 --> 00:08:51,750 あっ ヤング警部。 122 00:08:57,524 --> 00:09:00,861 (ヤング)あの2人のことは忘れろ。 忘れろ? 123 00:09:00,861 --> 00:09:04,531 下手に関わったら 命がいくつあっても足りんぞ。 124 00:09:04,531 --> 00:09:06,531 はぁ? 125 00:09:09,870 --> 00:09:14,875 (ジェイク)どうしよう 兄ちゃん。 (カーター)なんて言い訳すれば…。 126 00:09:14,875 --> 00:09:17,175 (2人)ハァ。 127 00:09:22,215 --> 00:09:24,384 (ニックス)カーター ジェイク 何ヘマこいてんだ! 128 00:09:24,384 --> 00:09:26,386 (カーターたち)ニックス姉ちゃん! 129 00:09:26,386 --> 00:09:28,388 行くよ! 130 00:09:28,388 --> 00:09:31,057 (うめき声) 131 00:09:31,057 --> 00:09:36,457 (ニックス)罪深いヤツらに天罰を。 神様から授かった この力で。 132 00:09:39,399 --> 00:09:42,068 (フィン)おい 待て 待てって! 133 00:09:42,068 --> 00:09:44,905 なんで さっき出られた…。 なれ合うつもりはない。 134 00:09:44,905 --> 00:09:48,241 待てってば。 135 00:09:48,241 --> 00:09:50,241 あぁ~ もう! 136 00:10:04,424 --> 00:10:06,593 なぁなぁ ポイフェノの新作聴いた? 137 00:10:06,593 --> 00:10:11,932 聴いた 聴いた。 やべぇよな! ホント最高! 138 00:10:11,932 --> 00:10:15,936 (フィン)ほれ。 139 00:10:15,936 --> 00:10:18,104 帰ったんじゃないのか? 140 00:10:18,104 --> 00:10:22,943 いや? こいつをな。 俺のおごりだ。 141 00:10:22,943 --> 00:10:25,779 あ~ てか 詫びだな。 142 00:10:25,779 --> 00:10:30,116 さっきはよく知らないのに お前の親父のこと悪く言って 143 00:10:30,116 --> 00:10:32,516 ごめん。 144 00:10:40,460 --> 00:10:43,630 俺さ 孤児院で育ったんだよ。 145 00:10:43,630 --> 00:10:47,300 なんだ? 同情を買って 許しでも請うつもりか? 146 00:10:47,300 --> 00:10:49,469 ちげぇよ。 147 00:10:49,469 --> 00:10:52,739 子どもの頃に 交通事故に遭ったみたいでさ。 148 00:10:52,739 --> 00:10:55,408 俺は奇跡的に助かったんだけど 149 00:10:55,408 --> 00:10:58,411 そのショックで 記憶がなくなったんだと。 150 00:10:58,411 --> 00:11:01,081 いわゆる 記憶喪失ってやつ? 151 00:11:01,081 --> 00:11:05,252 家族のこと なんも覚えてないんだ。 152 00:11:05,252 --> 00:11:09,589 だからさ 実際に 親のこと言われたらどんなか 153 00:11:09,589 --> 00:11:13,426 想像してなかったっつうか できなかったっつうか。 154 00:11:13,426 --> 00:11:16,096 なのに まぁ その…。 155 00:11:16,096 --> 00:11:18,765 やっぱり 同情してほしいだけだろ。 156 00:11:18,765 --> 00:11:23,603 ちげぇっての。 157 00:11:23,603 --> 00:11:27,107 んっ。 なっ うまいだろ? 158 00:11:27,107 --> 00:11:31,807 まずくはない。 素直じゃねえな! 159 00:11:34,281 --> 00:11:38,081 道わかんねえの? 送ってくぞ。 160 00:11:40,453 --> 00:11:43,123 な~んだ うちの職場近くじゃん。 161 00:11:43,123 --> 00:11:45,823 こっからなら あれで行けるぜ。 162 00:11:47,794 --> 00:11:50,397 (レオ)あれは地下鉄か? 163 00:11:50,397 --> 00:11:53,900 まさか 乗ったことないとか? 164 00:11:53,900 --> 00:11:57,237 カードは使えるのか? 165 00:11:57,237 --> 00:11:59,239 ほら ついてこいって。 166 00:11:59,239 --> 00:12:02,039 構うなと言った…。 いいから いいから。 167 00:12:04,077 --> 00:12:06,079 ハハハ…。 いやぁ しかしお前 168 00:12:06,079 --> 00:12:09,082 なかなかのお坊ちゃんだなぁ。 ん? 169 00:12:09,082 --> 00:12:11,418 いや 単に ちょっと珍しいなって…。 170 00:12:11,418 --> 00:12:13,420 あっ。 おっ。 171 00:12:13,420 --> 00:12:15,588 あぁ…。 172 00:12:15,588 --> 00:12:18,758 あっ! スーツが汚れたくらいで喚くな。 173 00:12:18,758 --> 00:12:21,258 でっ でも 下ろしたて…。 174 00:12:25,432 --> 00:12:27,767 コイツのことは気にしなくていい。 175 00:12:27,767 --> 00:12:30,937 だが 電車内で走るのは 感心しないな。 176 00:12:30,937 --> 00:12:33,773 んっ んっ。 もうしないこと。 177 00:12:33,773 --> 00:12:36,276 約束 守れるか? 178 00:12:36,276 --> 00:12:39,279 うん。 179 00:12:39,279 --> 00:12:41,281 ヘヘヘヘヘ…。 180 00:12:41,281 --> 00:12:43,281 へぇ。 181 00:12:45,285 --> 00:12:47,620 エヘヘヘ アハハ…。 182 00:12:47,620 --> 00:12:49,622 フッ。 183 00:12:49,622 --> 00:12:51,725 なんだ? 意外といいとこ…。 184 00:12:51,725 --> 00:12:57,397 悪魔の子だって聞いたけど 人間味もあるとは驚きだねぇ。 185 00:12:57,397 --> 00:12:59,399 お前ら さっきの! 186 00:12:59,399 --> 00:13:03,737 私のかわいい弟たちを かわいがってくれたみたいだね。 187 00:13:03,737 --> 00:13:05,739 プレイ! 188 00:13:05,739 --> 00:13:07,739 コイツ! 189 00:13:09,743 --> 00:13:12,245 リーサルスコヴィル! 190 00:13:12,245 --> 00:13:14,581 なんだあれ? 手品? 191 00:13:14,581 --> 00:13:17,981 お返しは たんとさせてもらうよ。 192 00:13:21,087 --> 00:13:24,591 ひぃ~! うっ うわ~! 193 00:13:24,591 --> 00:13:27,093 暑苦しいな。 194 00:13:27,093 --> 00:13:30,263 さぁ 父親を呼び出しな! 195 00:13:30,263 --> 00:13:34,267 お前の弟に 電話番号は知らないと 言ったはずだが 196 00:13:34,267 --> 00:13:37,270 そんな簡単な報告も できないのか? 197 00:13:37,270 --> 00:13:41,107 だったら従業員でも秘書でも 誰でもいいから連絡しろ! 198 00:13:41,107 --> 00:13:43,109 そんで 自分が どんな目に遭ってるか 199 00:13:43,109 --> 00:13:45,109 伝えるんだ! 200 00:13:47,947 --> 00:13:51,551 ヤツだって 息子の命が 懸かってると知ったら 201 00:13:51,551 --> 00:13:54,554 飛んでくるだろうさ。 それが親ってもんだろう! 202 00:13:54,554 --> 00:13:57,557 お前らは まったく理解していない。 203 00:13:57,557 --> 00:14:00,560 父は 足手まといな人間を 迷わず切り捨てる。 204 00:14:00,560 --> 00:14:03,563 たとえ それが息子でも。 205 00:14:03,563 --> 00:14:05,732 お前…。 206 00:14:05,732 --> 00:14:10,403 そうかい。 けど こんがり焼かれた息子を見たら 207 00:14:10,403 --> 00:14:13,003 どうだろうねぇ? 208 00:14:16,409 --> 00:14:19,509 ハァ ハァ…。 209 00:14:24,417 --> 00:14:27,253 わかった。 要求を聞いてやる。 210 00:14:27,253 --> 00:14:30,090 おい! お おとなしくしてろよ。 211 00:14:30,090 --> 00:14:32,759 俺に近寄るな! あぁっ! 212 00:14:32,759 --> 00:14:36,262 今はやめておけ。 (ニックス)ああ 長生きしたきゃ 213 00:14:36,262 --> 00:14:39,432 そこのボンボンみたいに 利口になりな! 214 00:14:39,432 --> 00:14:42,769 プレイ・フォー・ザ・ファイヤー。 215 00:14:42,769 --> 00:14:45,605 (カーター/ジェイク)プレイ・フォー・ザ・ファイヤー。 216 00:14:45,605 --> 00:14:48,108 (ニックス)プレイ・フォー・ザ・ファイヤー! 217 00:14:48,108 --> 00:14:50,276 (カーター/ジェイク)プレイ・フォー・ザ・ファイヤー。 218 00:14:50,276 --> 00:14:53,379 (ニックス)プレイ! リーサルスコヴィル! 219 00:14:53,379 --> 00:15:00,720 (カーター/ジェイク)プレイ・フォー・ザ・ファイヤー。 プレイ・フォー・ザ・ファイヤー。 220 00:15:00,720 --> 00:15:02,722 おかしいぜ アイツら。 221 00:15:02,722 --> 00:15:05,892 弱い人間は すぐ何かにすがる。 222 00:15:05,892 --> 00:15:08,895 ヤツらにとって それが信仰だったんだろう。 223 00:15:08,895 --> 00:15:12,995 信仰ね。 それより…。 224 00:15:15,235 --> 00:15:18,905 フフッ。 さっき ちょっとな。 225 00:15:18,905 --> 00:15:20,905 手癖の悪いヤツだ。 226 00:15:23,076 --> 00:15:28,476 さぁ とうとう来たよ。 怒りの鉄鎚を下す この時が! 227 00:15:30,416 --> 00:15:33,920 ところで兄ちゃん。 なんだ ジェイク。 228 00:15:33,920 --> 00:15:39,092 あそこの黄色いの… 誰? 229 00:15:39,092 --> 00:15:43,263 (カーター)わからん。 (ジェイク)ラミー校の生徒? 同級生? 230 00:15:43,263 --> 00:15:47,267 (カーター)にしては 品のない顔だけどな。 231 00:15:47,267 --> 00:15:49,602 残念ながら 俺はなぁ 232 00:15:49,602 --> 00:15:52,872 通りすがりのカーディーラーだよ! おい!? 233 00:15:52,872 --> 00:15:55,872 プレイ! ネオニューナンブ! 234 00:15:59,045 --> 00:16:01,047 (カーターたち)ぐあ~! 235 00:16:01,047 --> 00:16:05,385 お前は工場の外へ逃げろ! バカ! もう少し状況を冷静に! 236 00:16:05,385 --> 00:16:08,054 (ニックス)カーター! ジェイク! (ジェイク)俺たちは平気! 237 00:16:08,054 --> 00:16:10,223 (カーター)姉ちゃんはアイツを! 238 00:16:10,223 --> 00:16:14,060 お前にも 神様がついているのかい。 239 00:16:14,060 --> 00:16:16,729 けど! 240 00:16:16,729 --> 00:16:19,029 そっちがプレイヤーってんなら! 241 00:16:23,069 --> 00:16:26,072 なっ!? くっ! 242 00:16:26,072 --> 00:16:30,972 (ニックス)天罰が必要なようだね! 炎の天罰が! 243 00:16:34,080 --> 00:16:36,080 ぐっ! 244 00:16:41,421 --> 00:16:43,423 クソッ! 245 00:16:43,423 --> 00:16:46,223 (ニックス)アッハッハッ! どこを狙ってるんだい!? 246 00:16:50,863 --> 00:16:53,663 煙だらけで よく見えねえ。 247 00:16:58,371 --> 00:17:00,373 ぐっ! あっ! 248 00:17:00,373 --> 00:17:02,373 くっ…。 249 00:17:07,380 --> 00:17:10,717 肉も骨も 250 00:17:10,717 --> 00:17:13,717 残さず燃やしてやる! 251 00:17:21,894 --> 00:17:25,398 (クリス)ごめん ごめん 渋滞にハマっちゃってさ~。 252 00:17:25,398 --> 00:17:27,400 クリス! 253 00:17:27,400 --> 00:17:29,736 あれぇ? なんでフィンもいるわけ? 254 00:17:29,736 --> 00:17:34,240 誰だ!? (クリス)ん? まぁ 代理みたいな? 255 00:17:34,240 --> 00:17:37,243 てか レオは? 代理だと!? ナメてんのか! 256 00:17:37,243 --> 00:17:39,912 (レオ)ここだ。 金は? 257 00:17:39,912 --> 00:17:41,914 もちろん! ここにタンマリと。 258 00:17:41,914 --> 00:17:43,916 (カーター)ふざけんじゃねえ! 259 00:17:43,916 --> 00:17:46,085 本人を連れてこい! (レオ)いくら入ってる? 260 00:17:46,085 --> 00:17:48,755 (クリス)とりあえず100万。 (ジェイク)100万!? 261 00:17:48,755 --> 00:17:51,357 コイツらには もったいない額だな。 (ニックス)私らが請求した額は 262 00:17:51,357 --> 00:17:53,359 1, 000万だよ! 安いもんでしょ。 263 00:17:53,359 --> 00:17:55,361 カードまで手に入るわけだし。 264 00:17:55,361 --> 00:17:57,530 おい 2人とも何言って…。 265 00:17:57,530 --> 00:18:02,030 (ニックス)さっきからグチャグチャと… 私の話を聞け~! 266 00:18:07,373 --> 00:18:11,711 (2人)か か 金だぁ~! 267 00:18:11,711 --> 00:18:14,711 フッ。 えっ お前…。 268 00:18:21,054 --> 00:18:23,054 (レオ)プレイ! 269 00:18:26,559 --> 00:18:31,230 ネバーノーダラーズ! 270 00:18:31,230 --> 00:18:36,069 アイツは ダイヤの7のプレイヤー レオ。 ハイカードの1人だ。 271 00:18:36,069 --> 00:18:38,069 (フィン)はぁ!? 272 00:18:40,406 --> 00:18:43,076 (カーターたち)あぁ~! 俺たちの金! 273 00:18:43,076 --> 00:18:46,245 (レオ)違うな。 274 00:18:46,245 --> 00:18:48,247 俺の金だ。 275 00:18:48,247 --> 00:18:50,249 ネバーノーダラーズ。 276 00:18:50,249 --> 00:18:55,549 近くにある自分の金を それと等価の物にかえる能力。 277 00:19:03,363 --> 00:19:05,363 なっ…。 278 00:19:07,367 --> 00:19:13,039 くっ この! ブルジョアが~! 279 00:19:13,039 --> 00:19:15,939 金の前には すべてがひれ伏す。 280 00:19:40,233 --> 00:19:42,233 (2人)フッ。 281 00:19:50,410 --> 00:19:52,410 あっ! 282 00:19:56,582 --> 00:19:58,582 神様! 283 00:20:03,756 --> 00:20:06,592 大丈夫か!? 余計なことを。 284 00:20:06,592 --> 00:20:10,763 正義のヒーローを気取っていると 必ず痛い目に遭う。 285 00:20:10,763 --> 00:20:12,763 ハァ。 286 00:20:18,438 --> 00:20:20,606 おい 何す…。 287 00:20:20,606 --> 00:20:23,109 ん? 288 00:20:23,109 --> 00:20:26,446 (レオ)借りはこれで返した。 289 00:20:26,446 --> 00:20:30,283 ハハッ これからよろしくな! レオ。 290 00:20:30,283 --> 00:20:32,983 なれなれしいヤツ。 291 00:20:37,957 --> 00:20:40,126 今 なんて? 292 00:20:40,126 --> 00:20:43,796 (バーナード)はい この方は レオ・コンスタンティン・ピノクル。 293 00:20:43,796 --> 00:20:48,296 ピノクル社 オールドメイド支店の 店長でございます。 294 00:20:50,903 --> 00:20:53,239 (フィン)マジ? (クリス)マジ マジ。 295 00:20:53,239 --> 00:20:55,908 なんで言っとかねえんだよ! だって聞かれてな…。 296 00:20:55,908 --> 00:20:59,245 フィン クリス。 297 00:20:59,245 --> 00:21:01,245 (2人)ん? 298 00:21:03,416 --> 00:21:05,585 報告は受けていたが 299 00:21:05,585 --> 00:21:08,921 火薬庫に突っ込みたがる その性格はいただけないな フィン。 300 00:21:08,921 --> 00:21:12,425 (ウェンディ)フィンって レオと初対面じゃなかったの? 301 00:21:12,425 --> 00:21:15,595 (ヴィジャイ)私たちの知らないところで 何かあったんでしょうか? 302 00:21:15,595 --> 00:21:19,495 お前のヒロイズムで 何度 危険な目に 遭ったかわかるか? お前はバカか。 303 00:22:52,391 --> 00:22:54,894 (レオ)そういった経緯で 手に入れました。 304 00:22:54,894 --> 00:22:58,230 (オーウェン)ご苦労さまでした。 305 00:22:58,230 --> 00:23:02,401 ただ あまり街なかでは 不用意な動きは避けてください。 306 00:23:02,401 --> 00:23:05,237 (オーウェン)もみ消すのにも それなりの費用が。 307 00:23:05,237 --> 00:23:07,406 お前には聞いていない。 308 00:23:07,406 --> 00:23:10,242 (セオドール)オーウェン 次の予定は? 309 00:23:10,242 --> 00:23:14,413 (オーウェン)はい。 14時より各支社との ミーティングが入っております。 310 00:23:14,413 --> 00:23:16,713 (セオドール)そうか。 311 00:23:26,258 --> 00:23:28,958 (扉の開閉音) 312 00:23:31,430 --> 00:23:34,430 またね 父さん。