1 00:00:33,824 --> 00:00:35,842 (キルア=ゾルディック) 何で…。 2 00:00:35,842 --> 00:00:38,328 《やめろよ…》 3 00:00:38,328 --> 00:00:40,347 分かったの? 4 00:00:40,347 --> 00:00:43,333 《何 聞いてんだよ…》 5 00:00:43,333 --> 00:00:45,318 (ポットクリン) 時間です。 6 00:00:45,318 --> 00:00:47,318 利息がつきます。 7 00:00:54,327 --> 00:01:14,331 ♪♪~ 8 00:01:14,331 --> 00:01:34,334 ♪♪~ 9 00:01:34,334 --> 00:01:54,321 ♪♪~ 10 00:01:54,321 --> 00:02:13,321 ♪♪~ 11 00:03:39,309 --> 00:03:50,320 ♪♪~ 12 00:03:50,320 --> 00:03:53,373 ♪♪~ 13 00:03:53,373 --> 00:03:57,794 <ついに その時は来た> 14 00:03:57,794 --> 00:04:00,780  テレパシー  (女王) あぁ! ギィィィ! 15 00:04:00,780 --> 00:04:03,783  テレパシー  あぁ… あ~!! 16 00:04:03,783 --> 00:04:05,802 (コルト) あっ! (ワニ型) あっ! 17 00:04:05,802 --> 00:04:08,288 (シャウアプフ) いよいよか…。 18 00:04:08,288 --> 00:04:12,288 (ネフェルピトー) うん 王の誕生だ! 19 00:04:13,360 --> 00:04:18,315 (心音) 20 00:04:18,315 --> 00:04:24,304  テレパシー  (女王) あぁ… うっ… あぁ! 21 00:04:24,304 --> 00:04:27,307  テレパシー  待って… まだ早い! 22 00:04:27,307 --> 00:04:29,307 (王) ≪黙れ!≫ 23 00:04:32,345 --> 00:04:52,299 ♪♪~ 24 00:04:52,299 --> 00:05:12,319 ♪♪~ 25 00:05:12,319 --> 00:05:20,293 ♪♪~ 26 00:05:20,293 --> 00:05:21,828 ♪♪~ (王) フッ。 27 00:05:21,828 --> 00:05:32,288 ♪♪~ 28 00:05:32,288 --> 00:05:35,809 余は 空腹じゃ。 29 00:05:35,809 --> 00:05:38,795 馳走を用意せい。 30 00:05:38,795 --> 00:05:43,299 《こ… これが… 王》 31 00:05:43,299 --> 00:05:46,302 (ペギー) ハァ ハァ ハァ…。 32 00:05:46,302 --> 00:05:47,837  テレパシー  ゴフっ! 33 00:05:47,837 --> 00:05:49,356 あっ! 34 00:05:49,356 --> 00:05:51,408 女王様! 35 00:05:51,408 --> 00:05:55,812 いかん! 内臓が かなり損傷しておる! 36 00:05:55,812 --> 00:05:57,812 (メレオロン) あっ。 37 00:06:10,326 --> 00:06:11,826 あっ…。 38 00:06:13,396 --> 00:06:18,396 (王) 2度 言わせるな 馳走を用意せい。 39 00:06:21,788 --> 00:06:25,308 ここは 薄汚いな。 40 00:06:25,308 --> 00:06:40,824 ♪♪~ 41 00:06:40,824 --> 00:06:42,824 おい! (コルト) はっ。 42 00:06:45,311 --> 00:06:46,813 拭け。 43 00:06:46,813 --> 00:06:58,908 ♪♪~ 44 00:06:58,908 --> 00:07:00,794 (カメ型) オッホッホッホッ。 45 00:07:00,794 --> 00:07:03,313 おやおや 私め→ 46 00:07:03,313 --> 00:07:06,313 ちょうど ハンケチを 持っており…。 47 00:07:09,803 --> 00:07:11,805 (王) 2度 言わすな。 48 00:07:11,805 --> 00:07:15,325 お前だ 拭け。 49 00:07:15,325 --> 00:07:34,794 ♪♪~ 50 00:07:34,794 --> 00:07:36,296 くっ…。 51 00:07:36,296 --> 00:07:38,298 (王) まずい。 52 00:07:38,298 --> 00:07:39,798 うっ…! 53 00:07:46,306 --> 00:07:48,291 あっ…。 54 00:07:48,291 --> 00:07:50,293 (王) 飯は どこだ? 55 00:07:50,293 --> 00:07:52,793 (シャウアプフ) ≪こちらでございます≫ 56 00:07:55,782 --> 00:07:58,785 お食事のご用意ができております。 57 00:07:58,785 --> 00:08:02,872 これからは 私ども3人が 王の手足となり…。 58 00:08:02,872 --> 00:08:06,292 王の望むもの 全て手に入れ…。 59 00:08:06,292 --> 00:08:10,313 (モントゥトゥユピー) 王の望み 全て叶えまする。 60 00:08:10,313 --> 00:08:13,813 何なりと お申しつけくださいませ。 61 00:08:16,302 --> 00:08:17,802 うむ。 62 00:08:30,800 --> 00:08:34,800 早く! 女王様を! (ヂートゥ) とにかく 止血だ! 63 00:08:38,308 --> 00:08:40,793 どうだ? 容体は? 64 00:08:40,793 --> 00:08:44,330 (タコ型) ひどいな かなり悪い。 65 00:08:44,330 --> 00:08:47,383 複数の臓器が 我々の通常の治療では→ 66 00:08:47,383 --> 00:08:51,287 修復不可能なほど潰されている。 67 00:08:51,287 --> 00:08:53,806 このままだと…。 68 00:08:53,806 --> 00:08:55,306 くっ…。 69 00:09:00,797 --> 00:09:03,299 (コルト) ≪ネフェルピトー殿!≫ 70 00:09:03,299 --> 00:09:05,818 女王のお命が危ない! 71 00:09:05,818 --> 00:09:07,854 お力を貸していただきたい! 72 00:09:07,854 --> 00:09:10,854 (コルト) あの男を修復した力を! 73 00:09:16,796 --> 00:09:22,318 彼はねぇ 僕にとって必要だから やったことなんだ。 74 00:09:22,318 --> 00:09:24,804 王が生まれちゃったらさぁ→ 75 00:09:24,804 --> 00:09:28,308 彼女は 僕らには関係ないんだ。 76 00:09:28,308 --> 00:09:29,808 あっ…。 77 00:09:30,810 --> 00:09:33,810 あれは もう いらない。 78 00:09:40,320 --> 00:09:43,790 (ビホーン) 女王様! (コグマ型) 女王様! 女王様! 79 00:09:43,790 --> 00:09:47,310 (足音) 80 00:09:47,310 --> 00:09:50,813 (ビホーン) どうだ? ネフェルトピトー殿は お力を? 81 00:09:50,813 --> 00:09:53,850 ダメだ あの方… いや→ 82 00:09:53,850 --> 00:09:56,402 あいつらは 女王を見限った! 83 00:09:56,402 --> 00:09:57,804 見限った!? 84 00:09:57,804 --> 00:10:00,807 (コルト) 女王の命は 俺達が救うしかない! 85 00:10:00,807 --> 00:10:03,293 無理だ! さっきも言っただろう→ 86 00:10:03,293 --> 00:10:05,812 我々の力では あそこまで損傷した→ 87 00:10:05,812 --> 00:10:09,312 女王の臓器を修復することは…。 88 00:10:10,800 --> 00:10:13,853 奴らなら できるかもしれない。 89 00:10:13,853 --> 00:10:17,824 「奴ら」って? おい どこへ行く!? 90 00:10:17,824 --> 00:10:21,324 ハァ ハァ ハァ…。 91 00:10:23,313 --> 00:10:27,800 (ネフェルピトー) お食事は 見晴らしのいい屋上に 用意しております。 92 00:10:27,800 --> 00:10:31,300 (王) ならば 外から行くほうが早かろう。 93 00:10:37,794 --> 00:10:39,794 (ネフェルピトー) お見事。 94 00:11:05,788 --> 00:11:07,790 失礼。 95 00:11:07,790 --> 00:11:26,793 ♪♪~ 96 00:11:26,793 --> 00:11:30,793 それ いいな んんっ! 97 00:11:37,320 --> 00:11:39,320 (モントゥトゥユピー) フン! 98 00:11:42,291 --> 00:11:45,294 練習が必要だな。 99 00:11:45,294 --> 00:12:00,393 (バイオリン)♪~ 100 00:12:00,393 --> 00:12:02,295 プッ! 101 00:12:02,295 --> 00:12:05,298 まずい。 (ネフェルピトー) お口に 合いませんか? 102 00:12:05,298 --> 00:12:07,817 うむ ひどく薄いな。 103 00:12:07,817 --> 00:12:10,803 (ネフェルピトー) もともと 味付けなどしておりませんので。 104 00:12:10,803 --> 00:12:13,806 いや そういうことではない。 105 00:12:13,806 --> 00:12:17,827 あの女の腹の中で ごく まれに→ 106 00:12:17,827 --> 00:12:21,798 非常に濃厚芳醇な馳走が 送られて来たのだ。 107 00:12:21,798 --> 00:12:25,818 あ~ レアもののことでございますね。 108 00:12:25,818 --> 00:12:28,805 (王) あの えもいえぬ充足感。 109 00:12:28,805 --> 00:12:31,808 余の体が欲しておるわ。 110 00:12:31,808 --> 00:12:34,293 あれを食すぞ。 111 00:12:34,293 --> 00:12:37,793 かしこまりました では…。 112 00:12:44,287 --> 00:12:46,287 (モラウ) ん? 113 00:12:49,809 --> 00:12:52,295 1匹 真っすぐ こっちに来るぞ。 114 00:12:52,295 --> 00:12:56,799 (ノヴ) 気づかれたか? 隠れるぞ。 (モラウ) 待て! 115 00:12:56,799 --> 00:13:00,336 様子がおかしいな… 見ろよ! 116 00:13:00,336 --> 00:13:08,294 ♪♪~ 117 00:13:08,294 --> 00:13:10,294 白旗? 118 00:13:15,802 --> 00:13:18,302 我々は 降参する! 119 00:14:56,819 --> 00:15:01,324 我々は降参する ただし 条件がある。 120 00:15:01,324 --> 00:15:03,809 女王を助けてやってくれ! 121 00:15:03,809 --> 00:15:07,296 もう妃に 子を産む力はない。 122 00:15:07,296 --> 00:15:09,298 女王を? 123 00:15:09,298 --> 00:15:11,851 すでに 王は生まれた! 124 00:15:11,851 --> 00:15:14,403 まさか! 早過ぎる! 125 00:15:14,403 --> 00:15:15,805 くっ…。 126 00:15:15,805 --> 00:15:25,798 ♪♪~ 127 00:15:25,798 --> 00:15:27,798 奴は…。 128 00:15:29,819 --> 00:15:32,872 (コルト) 奴らは…→ 129 00:15:32,872 --> 00:15:34,807 悪魔だ。 130 00:15:34,807 --> 00:15:42,298 ♪♪~ 131 00:15:42,298 --> 00:15:43,799 んっ? 132 00:15:43,799 --> 00:15:50,339 ♪♪~ 133 00:15:50,339 --> 00:15:52,892 ♪♪~ (衝突音) 134 00:15:52,892 --> 00:16:13,296 ♪♪~ 135 00:16:13,296 --> 00:16:15,848 何だ? こいつらは。 136 00:16:15,848 --> 00:16:18,848 まるで 手応えがなかったぞ。 137 00:16:23,306 --> 00:16:24,807 プッ。 138 00:16:24,807 --> 00:16:27,810 まずい ハズレだ。 139 00:16:27,810 --> 00:16:30,296 (ネフェルピトー) おそれながら申し上げます。 140 00:16:30,296 --> 00:16:33,816 人の最も美味な部位が脳みそです。 141 00:16:33,816 --> 00:16:38,854 故に 頭部を傷つけずに 仕留めるのがよろしいかと。 142 00:16:38,854 --> 00:16:40,890 さようか。 143 00:16:40,890 --> 00:16:52,802 ♪♪~ 144 00:16:52,802 --> 00:16:54,303 こうか? 145 00:16:54,303 --> 00:16:56,305 お見事。 146 00:16:56,305 --> 00:17:09,301 ♪♪~ 147 00:17:09,301 --> 00:17:13,289 なるほど… 悪くない。 148 00:17:13,289 --> 00:17:15,808 だが… プッ。 149 00:17:15,808 --> 00:17:18,310 食うには値せぬ。 150 00:17:18,310 --> 00:17:20,796 レアものに比べればな。 151 00:17:20,796 --> 00:17:23,833 おそれながら申し上げます。 152 00:17:23,833 --> 00:17:26,886 レアものを 見分ける方法がございます。 153 00:17:26,886 --> 00:17:28,886 それを使えば…。 154 00:17:31,290 --> 00:17:33,809 余を愚弄するか。 155 00:17:33,809 --> 00:17:37,296 目を凝らせば 体を包むエネルギーが→ 156 00:17:37,296 --> 00:17:39,815 見えることくらい 承知しておるわ。 157 00:17:39,815 --> 00:17:43,315 その多寡で判断するのであろうが。 158 00:17:45,821 --> 00:17:48,821 大変 失礼いたしました。 159 00:17:50,409 --> 00:17:54,313 (王) ただ見つけて食うだけでは 芸がなかろう。 160 00:17:54,313 --> 00:17:59,318 レアかどうか 食うまで分からぬところが興。 161 00:17:59,318 --> 00:18:02,321 腹は そこそこ満ちておるしな。 162 00:18:02,321 --> 00:18:04,807 時に ピトーよ。 163 00:18:04,807 --> 00:18:09,845 お主 なかなか強いな 殺すつもりで やったのだぞ。 164 00:18:09,845 --> 00:18:11,881 褒めて遣わす。 165 00:18:11,881 --> 00:18:15,381 もったいないお言葉。 166 00:18:17,803 --> 00:18:21,307 (ビホーンの声) 信じられねえぜ… まったく。 167 00:18:21,307 --> 00:18:24,810 部下を… 仲間を食いやがった。 168 00:18:24,810 --> 00:18:27,313 (コグマ型) そいつは間違いだな→ 169 00:18:27,313 --> 00:18:31,801 あれは 俺達と 全然 別の生きものだ。 170 00:18:31,801 --> 00:18:36,801 おそらく 自分以外の生物は 全部 餌さ。 171 00:18:38,324 --> 00:18:41,310 (ヂードゥ) ところで 俺達は一体どうする? 172 00:18:41,310 --> 00:18:43,295 どうするとは? 173 00:18:43,295 --> 00:18:47,800 このまま 女王様が死ねば ここにいる意味がなくなるぜ。 174 00:18:47,800 --> 00:18:49,802 (ハギャ) フッハハハ…。 175 00:18:49,802 --> 00:18:53,355 (ハギャ) もう すでに 意味ねえんじゃねぇか? 176 00:18:53,355 --> 00:18:57,309 (ザザン) 女王には もう 生殖能力はないんでしょ? 177 00:18:57,309 --> 00:18:58,811 なっ…! 178 00:18:58,811 --> 00:19:01,814 それもそうか。 あっ…! 179 00:19:01,814 --> 00:19:05,801 (ハギャ) もう 女王に 王国をつくることは不可能。 180 00:19:05,801 --> 00:19:10,806 ならば 俺達 それぞれが 王を目指すべきだろう? 181 00:19:10,806 --> 00:19:13,876 俺達は 好きにやるぜ。 182 00:19:13,876 --> 00:19:17,296 お前 自分が何言ってるか 分かってんのか!? 183 00:19:17,296 --> 00:19:20,282 そんな勝手が許されると思うか!? 184 00:19:20,282 --> 00:19:23,285 俺達だけじゃねえぜ きっと。 185 00:19:23,285 --> 00:19:26,288 ここを出たいと考えてるのはよ。 186 00:19:26,288 --> 00:19:37,816 ♪♪~ 187 00:19:37,816 --> 00:19:40,302 (ビホーン) お… お前達! 188 00:19:40,302 --> 00:19:42,302 フッ。 189 00:19:43,806 --> 00:19:46,308 (ハギャ) ようやく分かったか? 190 00:19:46,308 --> 00:19:49,808 どっちが少数派かってことがよ。 191 00:19:51,814 --> 00:19:56,285 頼む 時間がないんだ! 女王が死ねば→ 192 00:19:56,285 --> 00:19:59,805 師団長達のかせは解けて 収拾がつかなくなるぞ。 193 00:19:59,805 --> 00:20:02,808 具体的には どうなる? 194 00:20:02,808 --> 00:20:06,795 (コルト) おそらく 王のまね事…。 195 00:20:06,795 --> 00:20:12,334 野に出て国をつくり 自らの種をばらまく。 196 00:20:12,334 --> 00:20:14,386 指揮系統が崩壊すれば→ 197 00:20:14,386 --> 00:20:16,805 兵隊長クラスからも 多数 出るだろう。 198 00:20:16,805 --> 00:20:21,310 そいつらが世界中へ散って 生態系を荒らす。 199 00:20:21,310 --> 00:20:25,297 キメラアントの兵隊アリに 生殖能力はあるのか? 200 00:20:25,297 --> 00:20:29,285 ええ 異なる種のメスと 強引に交尾し→ 201 00:20:29,285 --> 00:20:31,785 次世代アリを産ませます。 202 00:20:32,855 --> 00:20:35,808 女王アリを中心とした コロニーでは→ 203 00:20:35,808 --> 00:20:39,311 兵は 生殖行為を行いませんが→ 204 00:20:39,311 --> 00:20:41,797 女王が死ぬと 兵は巣から散って→ 205 00:20:41,797 --> 00:20:45,797 その能力をフルに発揮することが 報告されています。 206 00:20:47,286 --> 00:20:51,286 まぁ ウソはついていないと 判断していいでしょう。 207 00:20:53,892 --> 00:20:57,313 お前さん 名前は? 208 00:20:57,313 --> 00:20:58,814 コルト。 209 00:20:58,814 --> 00:21:01,817 (モラウ) コルト これから あんたを→ 210 00:21:01,817 --> 00:21:04,820 俺達のボスのとこへ連れて行く。 211 00:21:04,820 --> 00:21:08,807 今と同じ話をあんたの口から ボスにしてくれ。 212 00:21:08,807 --> 00:21:11,327 ただし その結果→ 213 00:21:11,327 --> 00:21:14,897 ボスが あんたを信じるかどうかは 分からない。 214 00:21:14,897 --> 00:21:16,815 話自体は信じても→ 215 00:21:16,815 --> 00:21:20,803 ボスが あんたを 生かして帰す保証は全くない。 216 00:21:20,803 --> 00:21:22,821 それでも 行くかい? 217 00:21:22,821 --> 00:21:26,321 無論だ 一刻も早く頼む! 218 00:21:30,312 --> 00:21:33,312 (ノヴ) 事とは 重なるものですね。 219 00:21:34,900 --> 00:21:37,303 今日は 弟子達の決着がつく日。 220 00:21:37,303 --> 00:21:40,823 おっと 忘れてたぜ。 221 00:21:40,823 --> 00:21:44,293 俺は ナックルとシュートの2人に 10万…。 222 00:21:44,293 --> 00:21:49,293 お前は 5人全員が来るに 100万だったな。 223 00:22:16,825 --> 00:22:19,325 (ゴン=フリークス) ナックル。 (ナックル) あっ? 224 00:22:28,303 --> 00:22:31,306 約束だよ! カイトを…→ 225 00:22:31,306 --> 00:22:33,806 カイトを絶対 助けてね! 226 00:22:34,793 --> 00:22:39,281 任せとけ 必ず連れて戻る。 227 00:22:39,281 --> 00:22:42,281 この割り符に誓ってな。 228 00:22:59,802 --> 00:23:06,302 (鳥の鳴き声) 229 00:23:09,344 --> 00:23:21,290 (鳥の鳴き声) 230 00:23:21,290 --> 00:23:23,290 キルア…。 231 00:23:25,310 --> 00:23:29,310 俺 弱いね。 232 00:23:33,836 --> 00:23:39,291 (泣き声) 233 00:23:39,291 --> 00:23:43,312 俺… 思わなかった。 234 00:23:43,312 --> 00:23:58,794 (泣き声) 235 00:23:58,794 --> 00:24:01,797 弱いことが…→ 236 00:24:01,797 --> 00:24:06,802 こんなに悔しいなんて 思わなかった。 237 00:24:06,802 --> 00:24:09,805 (泣き声) 238 00:24:09,805 --> 00:24:29,808 ♪♪~ 239 00:24:29,808 --> 00:24:49,795 ♪♪~ 240 00:24:49,795 --> 00:24:52,314 ♪♪~ 241 00:24:52,314 --> 00:24:54,800 《ゴン…》 242 00:24:54,800 --> 00:24:58,787 《お前が 「念」を使えない30日間→ 243 00:24:58,787 --> 00:25:02,307 俺が お前を守るよ》 244 00:25:02,307 --> 00:25:04,827 《どんなことをしても》 245 00:25:04,827 --> 00:25:06,827 《何に代えても》 246 00:25:09,798 --> 00:25:13,802 《それが 過ぎたら…→ 247 00:25:13,802 --> 00:25:15,802 お別れだ》 248 00:26:52,284 --> 00:27:12,304 ♪♪~ 249 00:27:12,304 --> 00:27:32,274 ♪♪~ 250 00:27:32,274 --> 00:27:52,294 ♪♪~ 251 00:27:52,294 --> 00:28:10,294 ♪♪~