1 00:00:00,000 --> 00:00:03,003 (ゴン=フリークス) 弱いことが…→ 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 こんなに悔しいなんて 思わなかった。 3 00:00:00,000 --> 00:00:02,519 (キルア=ゾルディック)《ゴン…》 4 00:00:00,000 --> 00:00:04,471 《お前が 「念」を使えない30日間→ 5 00:00:00,000 --> 00:00:02,486 俺が お前を守るよ》 6 00:00:00,000 --> 00:00:02,019 《どんなことをしても》 7 00:00:00,000 --> 00:00:02,485 《何に代えても》 8 00:00:00,000 --> 00:00:20,004 ♪♪~ 9 00:00:00,000 --> 00:00:20,020 ♪♪~ 10 00:00:00,000 --> 00:00:19,970 ♪♪~ 11 00:00:08,247 --> 00:00:27,247 ♪♪~ 12 00:01:55,754 --> 00:02:00,759 <自ら白旗を揚げて 降伏を申し出たコルトの願いは→ 13 00:02:00,759 --> 00:02:05,797 瀕死の女王を助けてほしい というものだった> 14 00:02:05,797 --> 00:02:08,350 <それを聞き入れた モラウとノヴは→ 15 00:02:08,350 --> 00:02:11,350 彼をネテロに引き合わせた> 16 00:02:12,254 --> 00:02:16,241 (ネテロ) わしじゃ 今すぐ キメラアントの研究チームを→ 17 00:02:16,241 --> 00:02:19,244 こちらに派遣せよ。 18 00:02:19,244 --> 00:02:23,265 (ネテロ) うむ 王が生まれた。 19 00:02:23,265 --> 00:02:26,285 (ネテロ) 『梵林医大』の李博士に 連絡して→ 20 00:02:26,285 --> 00:02:29,354 有能で生きのいい外科医と→ 21 00:02:29,354 --> 00:02:33,354 人工臓器の専門家も 総動員するのじゃ。 22 00:02:35,260 --> 00:02:37,746 (ネテロ) うむ。 [TEL](通話を切る音) 23 00:02:37,746 --> 00:02:41,266 4時間後に出発するぞよ。 (モラウ:ノヴ) ハッ! 24 00:02:41,266 --> 00:02:49,808 ♪♪~ 25 00:02:49,808 --> 00:02:53,808 (ネテロ) わしらも できる限りのては尽くす。 26 00:02:54,763 --> 00:02:56,763 コルト君。 27 00:02:58,233 --> 00:03:01,233 (ネテロ) お主にも協力してもらいたい。 28 00:03:07,743 --> 00:03:09,278 (ネテロ) ふぅ…。 29 00:03:09,278 --> 00:03:13,248 これを着るのも 最後かのう。 30 00:03:13,248 --> 00:03:15,250 (モラウ) おい あれって…。 31 00:03:15,250 --> 00:03:18,754 (ノヴ) ええ 「心」Tシャツ。 32 00:03:18,754 --> 00:03:23,754 (ノヴ) 会長が本気で戦う時だけ 身に着けるという勝負服。 33 00:03:25,744 --> 00:03:28,780 (ノヴ) ただの噂だと思ってましたよ。 34 00:03:28,780 --> 00:03:33,280 コルト君 お主も「念」が使えるそうだが…。 35 00:03:39,258 --> 00:03:42,761 王を間近に見た経験を踏まえて→ 36 00:03:42,761 --> 00:03:46,748 忌憚のない意見を 述べてくれたまえ。 37 00:03:46,748 --> 00:03:51,770 どうかな? わしと王と比べて。 38 00:03:51,770 --> 00:03:53,772 (モラウ)《やはり すげぇ→ 39 00:03:53,772 --> 00:03:58,272 針で突き刺されてるみてぇな 研磨されたオーラ》 40 00:04:00,762 --> 00:04:02,748 (コルト) 恐らく→ 41 00:04:02,748 --> 00:04:05,248 王に触れることさえ できないだろう。 42 00:04:06,251 --> 00:04:11,740 (コルト) その前に殺される 直属護衛軍の誰かにな。 43 00:04:11,740 --> 00:04:14,259 (ネテロ) ホ~ッホッホッホッホッ。 44 00:04:14,259 --> 00:04:18,847 そうか… 嬉しいのう。 45 00:04:18,847 --> 00:04:22,250 この年で挑戦者か。 46 00:04:22,250 --> 00:04:24,750 血沸く 血沸く。 47 00:04:28,757 --> 00:04:33,261 (ネテロ) モラウ 弟子達の結果が 出るのは 今日だったな? 48 00:04:33,261 --> 00:04:34,763 (モラウ) はい。 49 00:04:34,763 --> 00:04:37,783 (ネテロ) 勝ち残った者と 研究チームを連れて→ 50 00:04:37,783 --> 00:04:40,852 コルトと共に巣へ向かえ。 51 00:04:40,852 --> 00:04:44,272 会長は? まさか お1人で王と? 52 00:04:44,272 --> 00:04:46,241 (ネテロ) あっ いやいや→ 53 00:04:46,241 --> 00:04:49,741 古い知人に会いに行くだけじゃよ。 54 00:04:51,263 --> 00:05:04,760 ♪♪~ 55 00:05:04,760 --> 00:05:09,765 きっちり払えよ 100万。 分かってます。 56 00:05:09,765 --> 00:05:13,251 (ナックル) 何すか? 100万って。 いいんだよ。 57 00:05:13,251 --> 00:05:15,751 行こう。 ああ。 58 00:05:18,256 --> 00:05:21,827 (ビホーン) 他の連中は行っちまったぜ。 59 00:05:21,827 --> 00:05:23,245 (コグマ型) 俺達の兵も→ 60 00:05:23,245 --> 00:05:26,748 ほとんどが別の隊と合流して 出て行ったよ。 61 00:05:26,748 --> 00:05:32,754 逆に 他の隊から こっちに残った 変わり者もいるがな。 62 00:05:32,754 --> 00:05:37,254 結果的には もめることがなくて 好都合だったかもしれん。 63 00:05:40,312 --> 00:05:42,731 (女医) 止血縫合は あなたがやったの? 64 00:05:42,731 --> 00:05:47,235 (タコ型) うむ だが私では これ以上の処置は無理だ。 65 00:05:47,235 --> 00:05:49,755 (女医) 私達だって似たようなものよ。 66 00:05:49,755 --> 00:05:51,740 期待し過ぎないで。 67 00:05:51,740 --> 00:05:56,261 とにかく 人工臓器を 片っ端から着けて行くわよ。 68 00:05:56,261 --> 00:06:00,761 俺の臓器は使えないか? 血も全部使ってくれて構わない! 69 00:06:02,234 --> 00:06:04,252 (女医) 残念ながら無理ね。 70 00:06:04,252 --> 00:06:08,757 1世代違ったら キメラアントは別種の生きもの。 71 00:06:08,757 --> 00:06:11,743 (女医) 同世代でさえ 周りの仲間を見れば→ 72 00:06:11,743 --> 00:06:14,743 どれだけ造りが違うか 分かるでしょう? 73 00:06:15,747 --> 00:06:20,747 (女医) 気持だけもらっておくわ 全力を尽くすから祈ってて。 74 00:06:23,238 --> 00:06:27,259 (女医) 奇跡的に 全ての臓器が機能するようにね。 75 00:06:27,259 --> 00:06:47,245 ♪♪~ 76 00:06:47,245 --> 00:06:54,736 ♪♪~ 77 00:06:54,736 --> 00:07:00,236 《祈るだけ… それだけなのか 俺にできることは》 78 00:07:01,760 --> 00:07:04,312  テレパシー  (女王) 誰か…。 79 00:07:04,312 --> 00:07:08,250  テレパシー  (女王) 誰か おるか…? 80 00:07:08,250 --> 00:07:10,769  テレパシー  (コルト) ハッ! こなたに控えております! 81 00:07:10,769 --> 00:07:13,255  テレパシー  何なりと お申しつけください! 82 00:07:13,255 --> 00:07:15,740 (モラウ) どうした? (女医) 信号ね。 83 00:07:15,740 --> 00:07:20,245 (タコ型) うむ 女王は 我々のように話すことはしない。 84 00:07:20,245 --> 00:07:22,280 (女医) 通訳してくれる? 85 00:07:22,280 --> 00:07:25,780 何か救命のヒントが あるかもしれないわ。 86 00:07:26,751 --> 00:07:28,770  テレパシー  (女王) 息子は…。 87 00:07:28,770 --> 00:07:34,259  テレパシー  私の息子は… 無事か? 88 00:07:34,259 --> 00:07:38,747  テレパシー  (女王) どこか 身切れた所など→ 89 00:07:38,747 --> 00:07:40,248  テレパシー  なかったか? 90 00:07:40,248 --> 00:07:42,248 「なかったか?」。 91 00:07:45,737 --> 00:07:48,256  テレパシー  (コルト) 心配ご無用でございます。 92 00:07:48,256 --> 00:07:50,759  テレパシー  大変お元気で 今は…→ 93 00:07:50,759 --> 00:07:52,761  テレパシー  今は 護衛軍を連れ→ 94 00:07:52,761 --> 00:07:56,748  テレパシー  女王様の傷に効きそうな薬草を 探しに出掛けられました。 95 00:07:56,748 --> 00:07:58,748 「出掛けられました」。 96 00:08:00,802 --> 00:08:04,256 実際には 師団長を殺して食った後→ 97 00:08:04,256 --> 00:08:07,259 新天地を求めて旅立った。 98 00:08:07,259 --> 00:08:11,246 (タコ型) 二度と戻ることはないだろう。 (ナックル) 「食った」!? 99 00:08:11,246 --> 00:08:12,747 (タコ型) 王は…→ 100 00:08:12,747 --> 00:08:16,747 奴は 女王様の身など あくたほども気にしてはいない。 101 00:08:18,270 --> 00:08:22,857  テレパシー  (女王)では 王は無事なのですね? 102 00:08:22,857 --> 00:08:24,259  テレパシー  (コルト) はい。 103 00:08:24,259 --> 00:08:28,763  テレパシー  (女王) あぁ よかった…。 104 00:08:28,763 --> 00:08:32,250  テレパシー  ハッ! いけない! 105 00:08:32,250 --> 00:08:36,750  テレパシー  すぐに 王を旅立たせなさい。 106 00:08:39,808 --> 00:08:44,246  テレパシー  (女王) 私などに かかずらっている時間は→ 107 00:08:44,246 --> 00:08:47,749  テレパシー  ありません。 108 00:08:47,749 --> 00:08:53,749  テレパシー  あの子には 世界を統べる 可能性があるのだから…。 109 00:08:55,774 --> 00:08:59,277  テレパシー  (女王) 早くに生まれ過ぎたから→ 110 00:08:59,277 --> 00:09:03,365  テレパシー  とても心配だったのだけども…→ 111 00:09:03,365 --> 00:09:10,365  テレパシー  私は使命を 全うすることができた…。 112 00:09:15,744 --> 00:09:19,264  テレパシー  (女王) それだけで 十分です…。 113 00:09:19,264 --> 00:09:24,269  テレパシー  (コルト) 何をおっしゃるのです! 女王様は 我々の道しるべです! 114 00:09:24,269 --> 00:09:29,269  テレパシー  あなたがいなければ 皆 迷い果ててしまいます! 115 00:09:31,259 --> 00:09:34,262  テレパシー  (女王) 自分の体のことは→ 116 00:09:34,262 --> 00:09:38,762  テレパシー  自分が 一番よく分かっています。 117 00:09:40,251 --> 00:09:44,251  テレパシー  (女王) 私はもう… 長くない。 118 00:09:47,342 --> 00:09:51,746  テレパシー  (女王) しかし 何の心残りも…→ 119 00:09:51,746 --> 00:09:53,248  テレパシー  ありません。 120 00:09:53,248 --> 00:09:55,248  テレパシー  (コルト) やめてください! 121 00:09:56,751 --> 00:09:59,754 頼む! 生きてくれ! 122 00:09:59,754 --> 00:10:02,240 使ってくれ! 俺の体を! 123 00:10:02,240 --> 00:10:06,294 やれ! やってみなきゃ 分からないだろうが! 124 00:10:06,294 --> 00:10:11,794 (女医) 話を… 女王の話を ちゃんと聞いてあげなさい。 125 00:10:13,768 --> 00:10:16,254  テレパシー  (女王) 最後に…→ 126 00:10:16,254 --> 00:10:22,243  テレパシー  一つだけ 頼みがあります。 127 00:10:22,243 --> 00:10:26,247  テレパシー  名前を… 考えたの。 128 00:10:26,247 --> 00:10:31,853  テレパシー  あの子に… 王のため… に…。 129 00:10:31,853 --> 00:10:34,353 名前? 130 00:10:35,757 --> 00:10:39,744  テレパシー  (女王) 「メルエム」…。 131 00:10:39,744 --> 00:10:48,770  テレパシー  「全てを照らす光」 という意味です…。 132 00:10:48,770 --> 00:10:54,270  テレパシー  あの子に… 伝えて…。 133 00:10:57,262 --> 00:11:04,762  テレパシー  私… の… かわいい… 子…。 134 00:11:07,756 --> 00:11:14,756 (心電計の停止音) 135 00:11:22,863 --> 00:11:26,863 (コルト) また 守れなかった…。 136 00:11:29,887 --> 00:11:34,887 (コルト) 俺は誰一人 守ってやれない…。 137 00:11:38,896 --> 00:11:41,899 前にも 何かあったのか? 138 00:11:41,899 --> 00:11:46,871 (コグマ型) いや 人だった頃の記憶と 混同しているんだろう。 139 00:11:46,871 --> 00:11:50,891 あるのか? 人間の時の記憶が。 140 00:11:50,891 --> 00:11:55,446 そりゃあるさ もちろん 個人差はあるけどな。 141 00:11:55,446 --> 00:12:00,368 前世の性格は 今も かなり影響しているし→ 142 00:12:00,368 --> 00:12:05,389 人だった頃の名前を 覚えている奴も多いぜ。 143 00:12:05,389 --> 00:12:09,877 でなきゃ こんな流暢に 話せるかよ すぐにさ。 144 00:12:09,877 --> 00:12:26,377 ♪♪~ 145 00:12:26,377 --> 00:12:27,878 あっ! 146 00:12:27,878 --> 00:12:29,380 ん!? 147 00:12:29,380 --> 00:12:31,880 (コルト) こ… これは…。 148 00:12:35,386 --> 00:12:40,386 (タコ型) 何か… 何か動いている! 149 00:12:42,426 --> 00:12:44,979 (コルト) 触るな! 150 00:12:44,979 --> 00:12:48,382 俺が… 俺が取り上げる。 151 00:12:48,382 --> 00:13:05,449 ♪♪~ 152 00:13:05,449 --> 00:13:07,485 ♪♪~ あっ。 153 00:13:07,485 --> 00:13:16,877 ♪♪~ 154 00:13:16,877 --> 00:13:37,377 (赤ん坊の泣き声) 155 00:13:38,899 --> 00:13:43,871 この子は 俺が守る。 156 00:13:43,871 --> 00:13:46,390 絶対! 157 00:13:46,390 --> 00:13:49,390 今度こそ 必ず! 158 00:13:51,378 --> 00:13:52,878 (モラウ) チッ。 159 00:14:05,392 --> 00:14:07,878 (ノヴ) モラウ? 160 00:14:07,878 --> 00:14:11,382 (モラウ) コルト! あんたと その子→ 161 00:14:11,382 --> 00:14:14,382 人は食わないって誓えるかい? 162 00:14:19,940 --> 00:14:22,877 (モラウ) もし 誓えないなら→ 163 00:14:22,877 --> 00:14:28,399 どこか 俺の目の届かない所へ 消えてくれ。 164 00:14:28,399 --> 00:14:31,899 だが もし誓うなら…。 165 00:14:35,906 --> 00:14:40,961 (モラウ) 何人たりとも あんた達には 指一本 触れさせねえ! 166 00:14:40,961 --> 00:14:43,881 俺の目が 黒いうちはな。 167 00:14:43,881 --> 00:14:45,382 (はなをすする音) 168 00:14:45,382 --> 00:14:47,868 約束するぜ! 169 00:14:47,868 --> 00:14:49,368 (はなをすする音) 170 00:14:51,889 --> 00:14:56,877 (ナックル) ヘヘっ ヘヘヘへ 何のことはねえや。 171 00:14:56,877 --> 00:15:02,483 師匠譲りだぜ 俺が甘いのはよう。 172 00:15:02,483 --> 00:15:20,384 (赤ん坊の泣き声) 173 00:15:20,384 --> 00:15:25,940 (赤ん坊の笑い声) 174 00:15:25,940 --> 00:15:36,884 ♪♪~ 175 00:15:36,884 --> 00:15:49,384 (泣き声) 176 00:15:56,387 --> 00:15:59,387 うが~~~っ!! 177 00:16:01,375 --> 00:16:03,377 よし! 立ち直った! 178 00:16:03,377 --> 00:16:07,381 カイトは必ず ナックル達が救出してくれる。 179 00:16:07,381 --> 00:16:10,918 だから もっと俺は強くなる! 180 00:16:10,918 --> 00:16:12,953 戻って来たカイトを→ 181 00:16:12,953 --> 00:16:15,453 がっかりさせないように! 182 00:16:16,373 --> 00:16:20,878 (スピン) な~んだ ちゃんと分かってるじゃないの。 183 00:16:20,878 --> 00:16:23,881 出会いは あんたのほうが早いけど→ 184 00:16:23,881 --> 00:16:27,881 カイトとの付き合いは 私達のほうが長いから。 185 00:16:29,870 --> 00:16:32,423 (スピン) この山を越えても まだウジウジしてたら→ 186 00:16:32,423 --> 00:16:35,492 叩き降ろすとこだったわよ。 187 00:16:35,492 --> 00:16:37,378 「カイトは きっと→ 188 00:16:37,378 --> 00:16:40,881 今のあんた達には 会いたくない」ってね。 189 00:16:40,881 --> 00:16:43,367 彼は 絶対に生きてるし→ 190 00:16:43,367 --> 00:16:47,388 あんた達に望んでいるのは 反省や後悔じゃ ない。 191 00:16:47,388 --> 00:16:50,391 今 なすべきことは何か? 192 00:16:50,391 --> 00:16:54,962 その正しい選択と それを貫き通す意志よ! 193 00:16:54,962 --> 00:16:57,898 弱っちぃなら鍛えなさいよ。 194 00:16:57,898 --> 00:17:01,368 ここでだって スクワットや 腕立てくらい できるでしょ。 195 00:17:01,368 --> 00:17:04,368 うん 確かに! 196 00:17:08,392 --> 00:17:11,912 スピンはさ…。 ん~? 197 00:17:11,912 --> 00:17:14,412 何で ハンターになりたいの? 198 00:17:15,983 --> 00:17:17,868 お金がいるの。 199 00:17:17,868 --> 00:17:20,368 莫大な借金 返すため。 200 00:17:22,890 --> 00:17:24,892 「コクチハクチョウ」って 知ってる? 201 00:17:24,892 --> 00:17:26,877 ううん。 202 00:17:26,877 --> 00:17:30,898 ある鉱山周辺でしか 生息できない鳥なの。 203 00:17:30,898 --> 00:17:34,435 それが なぜなのか 理由が まだ不明なの。 204 00:17:34,435 --> 00:17:38,435 水なのか 食べものなのか 気候なのか。 205 00:17:39,890 --> 00:17:44,390 (スピンの声) だから 丸ごと買ったのよ 鉱山一帯を。 206 00:17:45,896 --> 00:17:50,884 (スピンの声) まぁ 正しくいうと 今は跡地なんだけど。 207 00:17:50,884 --> 00:17:53,937 融資してくれたのが カイト。 208 00:17:53,937 --> 00:17:57,891 ただの子供で 何ひとつ 持っていない私達の話を→ 209 00:17:57,891 --> 00:18:02,391 真剣に聞いてくれた 初めての大人。 210 00:18:04,882 --> 00:18:07,885 私とスティンの生まれ故郷なの→ 211 00:18:07,885 --> 00:18:09,885 そこ。 212 00:18:16,377 --> 00:18:18,862 (コクチハクチョウの鳴き声) 213 00:18:18,862 --> 00:18:21,865 (スピンの声) 何千 何万という コクチハクチョウが→ 214 00:18:21,865 --> 00:18:24,868 朝日を背に飛び立つ風景。 215 00:18:24,868 --> 00:18:27,871 それが 私とスティンの→ 216 00:18:27,871 --> 00:18:32,871 一番古くて でも 全く褪せない記憶の絵。 217 00:18:36,397 --> 00:18:40,384 廃棄物処理の候補地に 挙げられたと知って 気づいたの。 218 00:18:40,384 --> 00:18:45,873 その場所が どれだけ自分にとって大切か。 219 00:18:45,873 --> 00:18:50,394 カイトは ひと言 「うらやましい」って言った。 220 00:18:50,394 --> 00:18:52,946 彼には 故郷がないの。 221 00:18:52,946 --> 00:18:55,946 「どこで生まれたか 知らないから」って。 222 00:18:59,369 --> 00:19:04,369 今回 無事に任務が終わったら あんた達に見せてあげる。 223 00:19:06,393 --> 00:19:08,893 (スピンの声) 私の宝物を。 224 00:19:18,388 --> 00:19:22,888 (足音) 225 00:19:28,899 --> 00:19:48,869 ♪♪~ 226 00:19:48,869 --> 00:19:57,911 ♪♪~ 227 00:19:57,911 --> 00:20:00,964 こ… これは! 228 00:20:00,964 --> 00:20:15,395 ♪♪~ 229 00:20:15,395 --> 00:20:18,398 あれ…? 230 00:20:18,398 --> 00:20:20,398 (倒れる音) 231 00:20:22,386 --> 00:20:24,886 ゴール! 232 00:20:26,974 --> 00:20:30,878 (ヂートゥ)《俺は スピードキングだ》 233 00:20:30,878 --> 00:20:34,898 《誰にも俺は 止められない!》 234 00:20:34,898 --> 00:20:36,898 ヒャッホ~! 235 00:20:38,886 --> 00:20:40,888 (ワニ型) あの速さなら→ 236 00:20:40,888 --> 00:20:45,392 ヂートゥは もう 国境を越えてるだろうなぁ。 237 00:20:45,392 --> 00:20:49,980 まっ 俺は ゆっくり探すぜ。 238 00:20:49,980 --> 00:20:52,900 《餌も雌も たっぷりいる場所》 239 00:20:52,900 --> 00:20:56,370 《自分だけの楽園をな》 240 00:20:56,370 --> 00:21:01,391 《牛 豚 人 猪 熊》 241 00:21:01,391 --> 00:21:05,379 《どれでもいいから わんさか いるとこがいい》 242 00:21:05,379 --> 00:21:09,879 《何しろ俺様は 大食いキングだからな》 243 00:21:12,869 --> 00:21:16,890 <かつて 兵だった者達は→ 244 00:21:16,890 --> 00:21:20,894 それぞれが王になるため 旅立った> 245 00:21:20,894 --> 00:21:34,891 ♪♪~ 246 00:21:34,891 --> 00:21:37,394 <そして 王は→ 247 00:21:37,394 --> 00:21:41,394 東ゴルトー共和国にいた> 248 00:21:50,440 --> 00:21:52,440 (メルエム) ふむ。 249 00:23:32,392 --> 00:23:52,396 ♪♪~ 250 00:23:52,396 --> 00:24:12,399 ♪♪~ 251 00:24:12,399 --> 00:24:32,385 ♪♪~ 252 00:24:32,385 --> 00:24:50,385 ♪♪~