1 00:00:01,126 --> 00:00:03,878 (ホーエンハイム) これにて 本洗礼は終わりです 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,842 どうぞ おかけになってください すぐに お茶を 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,806 (ヴェンデリン) ホーエンハイム枢機卿 4 00:00:14,931 --> 00:00:15,932 (ホーエンハイム)ん? 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,476 このたびは 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,938 私のような若輩者を 本洗礼に お誘いいただき 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,232 誠にありがとうございました 8 00:00:26,651 --> 00:00:30,030 本来は 選ばれた者しか 受けることのできない― 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,449 大変 名誉ある洗礼だと聞き― 10 00:00:32,574 --> 00:00:36,411 ただただ 身に余る光栄だと 感謝の限りでございます 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,664 これは 心ばかりの ものではございますが 12 00:00:39,789 --> 00:00:41,624 どうぞ お納めください 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,585 フッフッフ… 14 00:00:44,878 --> 00:00:50,091 バウマイスター準男爵に よき加護が あらんことを 15 00:00:50,383 --> 00:00:51,718 (ヴェンデリンと ホーエンハイムの笑い声) 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,386 (ノック) 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,681 (ホーエンハイム) ああ 入りなさい 18 00:00:57,223 --> 00:00:58,141 ホッ… 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,102 (エリーゼ)失礼いたします 20 00:01:07,067 --> 00:01:09,944 (ホーエンハイム) これは私の孫娘でして 21 00:01:11,529 --> 00:01:13,990 さあ 挨拶を 22 00:01:16,284 --> 00:01:19,329 (エリーゼ)エリーゼ・カタリーナ・ フォン・ホーエンハイムです 23 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 ヴェンデリン・フォン・ ベンノ・バウマイスターです 24 00:01:26,377 --> 00:01:27,212 ハッ… 25 00:01:27,670 --> 00:01:29,672 やはり気付かれましたか 26 00:01:30,590 --> 00:01:32,884 魔力を お持ちなのですね 27 00:01:33,009 --> 00:01:36,346 ええ 聖の治癒魔法を使います 28 00:01:36,638 --> 00:01:39,057 治癒… すごいですね 29 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 私は 聖の魔法は 浄化しか使えないので 30 00:01:42,393 --> 00:01:45,313 (ホーエンハイム)いえ 使えるだけでも 大したもの 31 00:01:45,772 --> 00:01:48,983 (ヴェンデリン)では 教会で ケガ人の治療などを? 32 00:01:49,109 --> 00:01:52,070 (ホーエンハイム)ええ ほかにも 見習い修道女として― 33 00:01:52,195 --> 00:01:54,823 奉仕活動や炊き出しなども しており― 34 00:01:54,948 --> 00:01:59,202 民からは“ホーエンハイム家の 聖女”と呼ばれていましてな 35 00:02:00,662 --> 00:02:01,955 すばらしい 36 00:02:02,080 --> 00:02:04,666 では 聖職者になられるのですね 37 00:02:07,210 --> 00:02:11,589 私としては この子には 普通に嫁いでほしいのです 38 00:02:12,757 --> 00:02:15,760 でも エリーゼさんは お美しい方ですから 39 00:02:15,885 --> 00:02:17,846 競争になるんじゃないですか? 40 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 正直 ぜひにという家は多いですな 41 00:02:21,266 --> 00:02:24,561 おっ じゃあ 私も立候補してみましょうか 42 00:02:24,686 --> 00:02:26,729 (ヴェンデリン)アハハハッ (ホーエンハイム)ほお 43 00:02:26,855 --> 00:02:30,233 孫を妻として 受け入れてくださいますか 44 00:02:30,358 --> 00:02:33,820 まだ 未成年ですから 婚約になるんですかね 45 00:02:34,028 --> 00:02:35,321 そうですな 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,699 エリーゼも12歳ですし 47 00:02:37,824 --> 00:02:43,037 成人してから 正式に 婚姻ということでどうですか 48 00:02:43,288 --> 00:02:44,747 ということは 49 00:02:44,873 --> 00:02:47,917 あと3年で 独身生活とも おさらばですか 50 00:02:48,042 --> 00:02:50,587 ついに年貢の納め時なんて 51 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 アハハハッ… 52 00:02:52,463 --> 00:02:56,134 ハハハハッ… 53 00:02:56,259 --> 00:02:57,886 ハハハ… 54 00:03:01,764 --> 00:03:04,434 では そういうことで 55 00:03:05,268 --> 00:03:06,978 そういうこと? 56 00:03:07,645 --> 00:03:09,856 はい そういうことで 57 00:03:10,273 --> 00:03:14,152 え… 今の 営業トーク的な… 58 00:03:16,988 --> 00:03:18,781 (ヴェンデリン)出会って1分 59 00:03:18,907 --> 00:03:20,408 婚約成立 60 00:03:21,743 --> 00:03:26,915 ♪~ 61 00:04:45,451 --> 00:04:50,456 ~♪ 62 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 (ホーエンハイム) ハハ… 63 00:04:52,083 --> 00:04:56,421 本洗礼に招待しておいて そのまま婚約 64 00:04:56,671 --> 00:04:59,132 さすがに 強引だったか? 65 00:04:59,382 --> 00:05:02,844 (セバスチャン) それもまた お館様らしいかと 66 00:05:03,720 --> 00:05:07,307 ただ バウマイスター卿の 寄親になられた― 67 00:05:07,432 --> 00:05:11,019 ブライヒレーダー辺境伯様が 何とおっしゃるか 68 00:05:11,227 --> 00:05:14,397 (ホーエンハイム)だから 先に陛下の言質を取ったのだ 69 00:05:14,522 --> 00:05:19,027 陛下のお墨付きがあれば やつも文句の言いようがあるまい 70 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 (セバスチャン) さすがでございます 71 00:05:23,489 --> 00:05:27,702 (ホーエンハイム) そんなことより あの心付けだ 72 00:05:28,202 --> 00:05:30,580 桁違いにも程がある 73 00:05:32,957 --> 00:05:37,253 お若いのに 教会の力を よく理解しておられます 74 00:05:37,378 --> 00:05:41,549 魔法が使えるだけではないか… 75 00:05:41,883 --> 00:05:44,427 (セバスチャン) ホーエンハイム家は子爵家 76 00:05:44,552 --> 00:05:47,430 それゆえエリーゼ様のお相手は― 77 00:05:47,555 --> 00:05:51,434 最低でも男爵と おっしゃっていた お館様が― 78 00:05:51,559 --> 00:05:55,938 準男爵のバウマイスター卿を お選びになった理由― 79 00:05:56,064 --> 00:05:59,817 遅ればせながら 私も理解いたしました 80 00:06:00,651 --> 00:06:03,780 お館様の目に狂いはないかと 81 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 (ホーエンハイム)今のところはな 82 00:06:11,079 --> 00:06:14,540 (エルヴィン)洗礼に行って 婚約して帰ってくるとはな 83 00:06:14,665 --> 00:06:18,127 (イーナ)しかも相手は ホーエンハイム家の聖女様 84 00:06:18,252 --> 00:06:21,798 (ルイーゼ)家柄 人格 完璧じゃんかよ 85 00:06:21,923 --> 00:06:24,634 でもさ 出会って1分だよ 86 00:06:25,343 --> 00:06:26,928 そんなので これからの― 87 00:06:27,053 --> 00:06:31,057 なっが~い人生の伴侶を 決めちゃっていいの? 88 00:06:32,183 --> 00:06:34,769 だって結婚って そういうもんだし 89 00:06:34,894 --> 00:06:38,439 ああ 1分あるだけでも 珍しいんじゃないか? 90 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 (ヴェンデリン)いやいや 91 00:06:39,941 --> 00:06:43,361 もっとこう 時間をかけて 愛を育んで… 92 00:06:43,945 --> 00:06:47,365 (エーリッヒ)僕らも式の当日だよ 初めて会ったのは 93 00:06:47,490 --> 00:06:48,407 え… 94 00:06:48,783 --> 00:06:50,827 (ミリヤム) うちの両親も そうですよ 95 00:06:51,119 --> 00:06:54,372 (エーリッヒ)クルト兄さんと アマーリエ義姉(ねえ)さんも そうかな 96 00:06:55,748 --> 00:06:57,208 そうなんですか 97 00:06:57,667 --> 00:06:58,501 はい 98 00:06:59,168 --> 00:07:01,504 じゃあ 目を閉じてください 99 00:07:01,712 --> 00:07:02,713 ハァ… 100 00:07:03,089 --> 00:07:05,550 (ヴェンデリン) そっか ないんだ… 101 00:07:05,800 --> 00:07:08,094 貴族に恋愛結婚って 102 00:07:08,386 --> 00:07:09,428 ひぃっ… 103 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 (店員)ねえ ちょっと見て あれ… (ヴェンデリン)なあ… 104 00:07:13,808 --> 00:07:14,976 どうなんだろう 105 00:07:15,768 --> 00:07:17,353 この変装… 106 00:07:17,562 --> 00:07:18,729 だって ヴェルが 107 00:07:18,855 --> 00:07:21,566 “家臣にしてくれ”って やつらに気付かれず 108 00:07:21,691 --> 00:07:24,068 王都観光がしたいって言うから 109 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 (ヴェンデリン)確かに― 110 00:07:26,362 --> 00:07:28,990 誰にも気付かれてはいないけど… 111 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 いいから楽しめって 112 00:07:32,785 --> 00:07:34,704 奥さんに お土産でも買ってさ 113 00:07:36,706 --> 00:07:38,374 (ヴェンデリン)奥さんかあ… 114 00:07:38,541 --> 00:07:39,876 今頃 あっちも 115 00:07:40,001 --> 00:07:43,004 “竜殺しの英雄と結婚なんて ラッキー!” 116 00:07:43,129 --> 00:07:44,839 とか なってんだろうし 117 00:07:44,964 --> 00:07:47,008 そんなことになるかなあ 118 00:07:47,133 --> 00:07:50,052 だって ずっと ニコニコしてたんだろ? 119 00:07:50,178 --> 00:07:52,513 (ヴェンデリン)それは おじいさんが いたからで― 120 00:07:52,638 --> 00:07:53,931 本心は… 121 00:07:55,057 --> 00:07:56,893 どうなんだろうな 122 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 (ヴェンデリン)ん? 123 00:08:05,485 --> 00:08:07,445 (ローデリヒの鼻歌) 124 00:08:08,446 --> 00:08:09,864 (ローデリヒ)ん? あっ… 125 00:08:09,989 --> 00:08:13,743 ひゃあ! あの人 いつも家臣にしてくれって 126 00:08:13,868 --> 00:08:17,246 大丈夫だって 絶対にバレないから 127 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 (ローデリヒ)バウマイスター卿! 128 00:08:18,789 --> 00:08:19,624 ひっ… 129 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 え… 130 00:08:21,250 --> 00:08:24,170 ハハッ 愉快な格好をしておられる 131 00:08:24,545 --> 00:08:27,089 歯並びがバウマイスター卿の ものなので 132 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 すぐに気付きましたがね 133 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 (ヴェンデリン)あの… 134 00:08:31,719 --> 00:08:34,013 少しボリュームを抑えて… 135 00:08:34,138 --> 00:08:36,974 (仕官希望者)やはり あの方は竜殺しの英雄様だ! 136 00:08:37,099 --> 00:08:39,936 (仕官希望者)バウマイスター卿 どうか私を家臣に! 137 00:08:40,102 --> 00:08:42,396 わわわっ… 来た来た来た! 138 00:08:42,522 --> 00:08:44,023 では ご覧あれ! 139 00:08:44,232 --> 00:08:47,276 槍術(そうじゅつ)大車輪 第3形態! 140 00:08:49,320 --> 00:08:50,321 おおっ… 141 00:08:51,155 --> 00:08:53,324 (エルヴィン) せっかくの夏休みだってのに― 142 00:08:53,449 --> 00:08:55,576 観光の1つも できないとはね 143 00:08:55,701 --> 00:08:56,744 フゥ… 144 00:08:56,869 --> 00:08:58,246 かわいそうに 145 00:08:58,371 --> 00:09:01,290 いっそ 家臣を 雇ってみたらどうだい? 146 00:09:01,415 --> 00:09:05,461 で その人に仕官の申し出を 全部 断ってもらう 147 00:09:05,628 --> 00:09:09,298 おっ だったら俺がやろうか 家臣 148 00:09:09,423 --> 00:09:10,299 え? 149 00:09:10,424 --> 00:09:12,677 ああ… じゃあ それで 150 00:09:13,386 --> 00:09:14,387 ウソ… 151 00:09:14,595 --> 00:09:16,597 ちょっと待って ウソでしょ? 152 00:09:17,431 --> 00:09:19,809 え? 待って待って え… 153 00:09:20,643 --> 00:09:23,521 (ヴェンデリン)じゃあ ちょっと出かけるから またあとで 154 00:09:28,109 --> 00:09:32,154 あの… 俺 いま家臣になりました? 155 00:09:32,321 --> 00:09:33,698 なりましたよね? 156 00:09:34,031 --> 00:09:36,909 ああ おめでとう エルヴィン 157 00:09:38,411 --> 00:09:39,787 やった 158 00:09:44,959 --> 00:09:46,002 ひぃっ! 159 00:09:48,796 --> 00:09:49,672 ん? 160 00:09:55,678 --> 00:09:57,096 (ヴェンデリン)ハァ ハァ… 161 00:10:02,310 --> 00:10:03,394 (ヴェンデリン)ハァ… 162 00:10:04,937 --> 00:10:07,231 (エリーゼ) バウマイスター準男爵様? 163 00:10:08,524 --> 00:10:10,943 どうして そのような所に 164 00:10:11,193 --> 00:10:11,944 あっ… 165 00:10:13,112 --> 00:10:14,030 ん? 166 00:10:16,449 --> 00:10:17,575 うん… 167 00:10:28,753 --> 00:10:29,712 ハァ… 168 00:10:30,880 --> 00:10:32,465 失礼しました 169 00:10:33,049 --> 00:10:34,133 いいえ 170 00:10:35,509 --> 00:10:36,344 あっ… 171 00:10:37,178 --> 00:10:40,598 これ さっき買ったんで 一緒にと思って 172 00:10:42,099 --> 00:10:43,100 えっ!? 173 00:10:46,270 --> 00:10:47,438 粉々… 174 00:10:47,938 --> 00:10:51,192 あ… あの 実はちょっと話が… 175 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 でしたら下で 176 00:10:53,319 --> 00:10:54,862 お茶を用意しますので 177 00:10:54,987 --> 00:10:55,988 (ヴェンデリン)ああっ… 178 00:10:57,239 --> 00:10:59,825 できれば2人で… 179 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 分かりました 180 00:11:11,337 --> 00:11:13,798 (ヴェンデリン) 今朝の婚約のことです 181 00:11:16,592 --> 00:11:17,718 ちゃんと… 182 00:11:17,843 --> 00:11:18,677 ん? 183 00:11:18,803 --> 00:11:22,765 ちゃんと エリーゼさん自身の 気持ちを聞いてなかったと思って 184 00:11:24,225 --> 00:11:27,228 私は よい話だと思っています 185 00:11:27,978 --> 00:11:30,940 よい話? それはどういう… 186 00:11:31,232 --> 00:11:34,402 さすが おじい様が選ばれた方だと 187 00:11:35,111 --> 00:11:39,115 でも 俺のこと 何も知らないですよね 188 00:11:39,365 --> 00:11:41,951 王都で 竜殺しの英雄である― 189 00:11:42,076 --> 00:11:46,330 バウマイスター準男爵様の活躍を 知らない者は いませんよ 190 00:11:47,123 --> 00:11:49,417 英雄… ですか 191 00:11:49,959 --> 00:11:54,046 そのような方の妻になれて うれしゅうございます 192 00:11:54,171 --> 00:11:55,172 はあ… 193 00:11:57,425 --> 00:11:59,427 なら よかったです 194 00:12:03,389 --> 00:12:05,099 フッフーン 195 00:12:05,349 --> 00:12:08,978 まさか エルが ヴェルの家臣になるなんて… 196 00:12:09,311 --> 00:12:12,982 (ルイーゼ)ボクたちが オシャレな服を買ってる間に… 197 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 くっ… 198 00:12:14,191 --> 00:12:17,278 そもそも ヴェルが 準男爵になったときから 199 00:12:17,403 --> 00:12:20,614 そういうことも あるかもなあとは 思ってたけど… 200 00:12:20,739 --> 00:12:24,535 まだ間に合うよ ボクらもヴェルに雇ってもらお 201 00:12:24,660 --> 00:12:26,203 (エルヴィン)そっか~ 202 00:12:26,328 --> 00:12:29,248 お二人さんも 仕官希望ってわけね 203 00:12:29,373 --> 00:12:30,207 フフン 204 00:12:30,541 --> 00:12:32,334 まあ 俺の立場的には 205 00:12:32,460 --> 00:12:34,920 お帰りくださ~いの ケースなんだけど 206 00:12:35,337 --> 00:12:36,464 OK ラジャー 207 00:12:36,589 --> 00:12:38,841 俺がヴェルに 口 利いといてやっからさ 208 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 (2人)ぐうっ… 209 00:12:41,302 --> 00:12:42,344 ありがと 210 00:12:42,470 --> 00:12:44,305 でも よかったよ 211 00:12:44,430 --> 00:12:46,807 欲しいと思ってたんだあ 212 00:12:46,932 --> 00:12:49,226 こ・う・は・い 213 00:12:49,351 --> 00:12:50,311 (イーナ・ルイーゼ)なっ… 214 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 待って 待って 215 00:12:52,688 --> 00:12:54,815 えっ… 私たち後輩になるの? 216 00:12:54,940 --> 00:12:55,900 無理! 217 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 ボク あんな感じで 先輩風 吹かされたら 218 00:12:58,652 --> 00:13:00,696 勤務初日に撲殺しちゃうよ 219 00:13:00,821 --> 00:13:02,781 午前中に殺(や)っちゃうよ 220 00:13:02,907 --> 00:13:04,450 でも このままだと… 221 00:13:04,575 --> 00:13:08,245 ねえ 何かないの? あいつに逆転する方法 222 00:13:08,454 --> 00:13:12,458 誰か じゃがいも むくの 手伝ってくれませんか? 223 00:13:12,583 --> 00:13:14,960 は~い! エヘヘッ 224 00:13:15,336 --> 00:13:16,337 くうっ… 225 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 僕も皮むき手伝うよ 226 00:13:18,506 --> 00:13:19,423 ハッ… 227 00:13:19,757 --> 00:13:21,509 (ルイーゼ)イーナちゃん! (イーナ)ん? 228 00:13:21,759 --> 00:13:25,012 あれだよ エルに大逆転する方法! 229 00:13:25,137 --> 00:13:25,971 え? 230 00:13:28,766 --> 00:13:29,767 まさか… 231 00:13:29,892 --> 00:13:32,019 そう ボクたちは… 232 00:13:32,478 --> 00:13:34,563 お嫁さんを目指す! 233 00:13:34,730 --> 00:13:36,649 (イーナ)でも エリーゼさんが… 234 00:13:36,774 --> 00:13:39,652 (ルイーゼ) だから 側室を目指すの! 235 00:13:39,860 --> 00:13:40,778 あ… 236 00:13:40,903 --> 00:13:45,074 確かに 貴族なら 側室がいるのは当たり前だし 237 00:13:45,199 --> 00:13:48,661 そう ボクたちは陪臣の娘だからね 238 00:13:48,786 --> 00:13:52,831 正妻は ありえないけど 側室なら ありありでしょ 239 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 ありありかも 240 00:13:55,292 --> 00:13:59,046 お嫁さんになったら その特別な立場を利用して 241 00:13:59,171 --> 00:14:02,299 エルを馬車馬のように こき使ってやる 242 00:14:03,676 --> 00:14:04,677 (2人)あ… 243 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 ただいま 244 00:14:09,431 --> 00:14:13,394 よし お色気側室大作戦 発動 245 00:14:13,811 --> 00:14:16,438 お色気側室大作戦? 246 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 まあ 見てて 247 00:14:18,566 --> 00:14:19,567 フゥ… 248 00:14:20,025 --> 00:14:26,323 (ルイーゼがダンスの BGMを歌う声) 249 00:14:41,213 --> 00:14:43,257 (ミリヤム) 晩ごはん 出来ましたよ 250 00:14:43,382 --> 00:14:44,508 はーい 251 00:14:44,758 --> 00:14:49,597 (ダンスのBGMを歌う声) 252 00:14:53,934 --> 00:14:55,811 あ… ああ… 253 00:14:56,520 --> 00:14:57,521 ハァ… 254 00:15:01,191 --> 00:15:04,069 え… 何してるの? 買ったばっかなのに 255 00:15:04,194 --> 00:15:07,948 (ルイーゼ)お色気側室大作戦2の ための衣装作り 256 00:15:09,325 --> 00:15:10,326 ハァ… 257 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 偉いね ルイーゼは 258 00:15:13,954 --> 00:15:17,458 私 こういうの ガツガツいけないから 259 00:15:18,000 --> 00:15:19,668 (ルイーゼ)ボクだって そうだよ 260 00:15:19,793 --> 00:15:20,628 あ… 261 00:15:21,003 --> 00:15:23,964 (ルイーゼ)でも ヴェルの側室になったら― 262 00:15:24,089 --> 00:15:28,218 いつかは 自分の流派の 道場だって作れるかもしれない 263 00:15:29,595 --> 00:15:33,432 そしたら やっと実家に 認めてもらえるかもだし 264 00:15:36,143 --> 00:15:37,311 ごめん… 265 00:15:37,937 --> 00:15:40,481 そうだね 私も頑張る 266 00:15:40,606 --> 00:15:42,066 (ルイーゼ)よし 完成! 267 00:15:42,191 --> 00:15:43,067 ん? 268 00:15:43,192 --> 00:15:45,277 これはイーナちゃんの分 269 00:15:45,444 --> 00:15:47,488 え… 私のも? 270 00:15:48,072 --> 00:15:49,448 ありがとう! 271 00:15:49,573 --> 00:15:50,908 (ルイーゼ)じゃあ 着てみて 272 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 (イーナ)うん! 273 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 あ… 274 00:15:58,582 --> 00:16:00,125 絶対イヤ 275 00:16:00,250 --> 00:16:02,711 (ルイーゼ)えー 何で? ちゃんと隠れてるのに 276 00:16:02,836 --> 00:16:04,380 (イーナ)ほとんど 出てるでしょうが! 277 00:16:04,505 --> 00:16:06,173 (ルイーゼ)えー ボクのなんて これだよ 278 00:16:06,298 --> 00:16:07,716 (イーナ) それ ただのひもだから! 279 00:16:07,841 --> 00:16:09,051 いや 糸だから! 280 00:16:09,176 --> 00:16:10,177 ハァ… 281 00:16:10,636 --> 00:16:12,388 (セバスチャン)招待状です 282 00:16:15,265 --> 00:16:18,978 明日の夜 エリーゼ様とのお食事を 283 00:16:19,520 --> 00:16:21,146 (ヴェンデリン)そうですか 284 00:16:22,940 --> 00:16:23,941 フッ… 285 00:16:33,367 --> 00:16:34,493 (料理長のせきばらい) 286 00:16:34,910 --> 00:16:38,914 (料理長)今夜は 竜殺しの英雄様 ホーエンハイム家の聖女様 287 00:16:39,039 --> 00:16:41,625 お二人の功績をイメージした 創作料理を 288 00:16:41,750 --> 00:16:44,253 コースにて 用意させていただきました 289 00:16:44,378 --> 00:16:47,047 存分に ご堪能くださいませ 290 00:16:53,012 --> 00:16:54,430 マダイですね 291 00:16:58,142 --> 00:17:00,144 はい マダイです 292 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 おいしいですね 293 00:17:01,854 --> 00:17:03,814 はい おいしいです 294 00:17:04,481 --> 00:17:05,274 ねっ… 295 00:17:05,441 --> 00:17:06,442 ウフッ 296 00:17:08,569 --> 00:17:09,445 ハァ… 297 00:17:12,781 --> 00:17:14,116 (ヴェンデリン) おいしかったですね 298 00:17:14,366 --> 00:17:16,577 (エリーゼ) はい おいしかったです 299 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 じゃあ そろそろ… 300 00:17:20,873 --> 00:17:24,585 バウマイスター卿 せっかくの初デートでございます 301 00:17:24,710 --> 00:17:28,255 ここは男の かい性として 記念品などを 302 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 記念品? 303 00:17:30,966 --> 00:17:35,179 (店主)竜殺しの英雄様 ホーエンハイム家の聖女様 304 00:17:35,429 --> 00:17:38,849 このたびは お二人の ご婚礼の品とのことで― 305 00:17:38,974 --> 00:17:42,352 それ相応の物を こちらに ご用意させていただきました 306 00:17:43,312 --> 00:17:45,856 婚約指輪ってことか 307 00:17:46,940 --> 00:17:47,941 ハァ… 308 00:17:48,901 --> 00:17:51,653 ちなみに これ いくらくらい? 309 00:17:51,779 --> 00:17:53,072 そうですね 310 00:17:53,197 --> 00:17:56,033 金貨10枚から50枚程度で 311 00:17:56,158 --> 00:17:59,119 (ヴェンデリン) 1000万円から5000万円 312 00:17:59,244 --> 00:18:00,913 さすが貴族 313 00:18:01,455 --> 00:18:05,459 しかし 派手というか 品がないというか… 314 00:18:06,919 --> 00:18:07,920 (エリーゼ)あの… 315 00:18:08,087 --> 00:18:10,672 バウマイスター準男爵様 316 00:18:11,548 --> 00:18:15,719 私 このような 高価な物でなくても… 317 00:18:16,345 --> 00:18:17,930 (ヴェンデリン)大丈夫です 318 00:18:18,055 --> 00:18:21,600 骨竜退治で ずいぶんと 褒美を頂きましたから 319 00:18:21,850 --> 00:18:22,810 え? 320 00:18:22,935 --> 00:18:23,936 フッ… 321 00:18:25,896 --> 00:18:26,730 ん? 322 00:18:30,609 --> 00:18:31,902 これは… 323 00:18:35,280 --> 00:18:38,700 婚礼の指輪は ホーエンハイム家の聖女様が 324 00:18:38,826 --> 00:18:40,828 頻繁に身につける物 325 00:18:40,953 --> 00:18:43,330 それでは少し地味かと 326 00:18:48,001 --> 00:18:50,045 でも これにします 327 00:18:50,170 --> 00:18:51,922 (店主)かしこまりました 328 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 (ヴェンデリン)おいくらですか? 329 00:18:53,924 --> 00:18:57,177 こちらは金貨300枚でございます 330 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 (ヴェンデリン)3億円! 331 00:18:59,638 --> 00:19:02,933 (店主)魔晶石を使った 特製品ですので 332 00:19:03,392 --> 00:19:05,352 いや さすがに… 333 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 あ… 334 00:19:07,938 --> 00:19:09,064 買いましょう! 335 00:19:09,231 --> 00:19:11,525 (店主)お買い上げ ありがとうございます 336 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 バウマイスター準男爵様 337 00:19:27,166 --> 00:19:28,125 はい? 338 00:19:28,792 --> 00:19:32,629 (エリーゼ)本当は この指輪に 魔晶石が使われていること― 339 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 見抜いていたのではないですか? 340 00:19:34,965 --> 00:19:35,966 え? 341 00:19:36,383 --> 00:19:39,094 先ほどの店主の話によれば 342 00:19:39,219 --> 00:19:44,016 この指輪には 多くの魔力を 蓄えることができるとのこと 343 00:19:44,433 --> 00:19:46,643 私が これをつけることで 344 00:19:46,768 --> 00:19:50,480 今後 バウマイスター準男爵様の お役に立てることも 345 00:19:50,606 --> 00:19:52,232 きっと あるでしょうし 346 00:19:52,566 --> 00:19:54,359 それら全てを見越しての… 347 00:19:54,484 --> 00:19:55,444 (ヴェンデリン)いや― 348 00:19:55,569 --> 00:19:58,947 正直 それが魔晶石だって 気付かなくて 349 00:20:00,657 --> 00:20:02,951 では なぜ これをお選びに? 350 00:20:03,076 --> 00:20:04,036 え… 351 00:20:04,995 --> 00:20:06,788 それは単純に 352 00:20:06,914 --> 00:20:10,000 エリーゼさんに合う指輪を 選んだだけで… 353 00:20:10,500 --> 00:20:11,501 あ… 354 00:20:11,835 --> 00:20:14,796 あっ もしかして じ… 地味だった? 355 00:20:15,964 --> 00:20:16,965 いえ 356 00:20:18,008 --> 00:20:19,009 ハァ… 357 00:20:19,343 --> 00:20:21,428 そっか よかったあ 358 00:20:22,679 --> 00:20:25,724 でも すごいですね エリーゼさんは 359 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 え? 360 00:20:27,643 --> 00:20:29,728 いや 俺 ここ数日で 361 00:20:29,853 --> 00:20:33,106 突然 竜殺しの英雄だなんて 呼ばれちゃって 362 00:20:33,232 --> 00:20:35,150 なんかプレッシャーで 363 00:20:35,984 --> 00:20:38,445 プレッシャーですか… 364 00:20:38,570 --> 00:20:41,949 今日も ちゃんと英雄っぽく 見えてるかなあとか 365 00:20:42,074 --> 00:20:44,243 気にしてる自分がいたりで… 366 00:20:44,618 --> 00:20:48,247 肝っ玉 大きくないんです 俺 367 00:20:49,039 --> 00:20:51,041 でも エリーゼさんは 368 00:20:51,166 --> 00:20:54,336 小さな頃から 聖女って 呼ばれてるんですもんね 369 00:20:54,628 --> 00:20:56,964 いえ 私はそんな… 370 00:20:57,089 --> 00:20:58,924 大変だったろうな 371 00:20:59,049 --> 00:20:59,925 え… 372 00:21:00,050 --> 00:21:02,052 (ヴェンデリン) あっ そうだ この指輪― 373 00:21:02,177 --> 00:21:05,138 魔力を込めると光るって 言ってましたよね? 374 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 ちょっと いいですか 375 00:21:11,895 --> 00:21:13,063 (2人)あっ… 376 00:21:18,318 --> 00:21:19,569 おお… 377 00:21:20,070 --> 00:21:21,321 ハハハッ 378 00:21:23,365 --> 00:21:24,825 すごい… 379 00:21:34,167 --> 00:21:39,006 (ホーエンハイム)で… お前はどう見た あの男のことを 380 00:21:39,131 --> 00:21:42,926 (セバスチャン)それが 少々 測りかねるところもあり… 381 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 うん… 382 00:21:44,970 --> 00:21:48,473 今まで 大半の方は エリーゼ様のことを 383 00:21:48,598 --> 00:21:52,561 ホーエンハイム家の聖女として 扱われておりましたが― 384 00:21:52,769 --> 00:21:54,479 バウマイスター卿は― 385 00:21:54,604 --> 00:21:58,108 普通の1人の少女として 向き合っており… 386 00:21:58,233 --> 00:21:59,234 フッ… 387 00:21:59,568 --> 00:22:02,279 (セバスチャン) 何を考えておられるのか 388 00:22:03,905 --> 00:22:05,866 さっきのマダイ… 389 00:22:06,241 --> 00:22:09,786 しょうゆで食ったら うまかっただろうなあ… 390 00:22:10,537 --> 00:22:15,542 ♪~ 391 00:23:35,455 --> 00:23:40,460 ~♪