[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 25031 Video File: 18.avs ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Wunderlich-Medium,52.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00090215,&H78000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.5,2.0,2,20,20,18,1 Style: Default-alt,Wunderlich-Medium,52.0,&H00D3CEDD,&H000000FF,&H00000000,&H78000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.5,2.0,2,20,20,18,1 Style: Stock,DFPHSMincho-W9,40.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.5,0.0,2,10,10,135,1 Style: OP02 Eng,DFPHSMincho-W9,32.0,&H00F1F2F1,&H000000FF,&H3C000000,&H00000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,10,10,20,1 Style: OP02 Kana,DFPHSMincho-W9,32.0,&H00F1F2F1,&H000000FF,&H3C000000,&H00000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,6.0,0.0,1,2.0,0.0,2,15,10,68,1 Style: OP02 Roma,DFPHSMincho-W9,32.0,&H00F1F2F1,&H000000FF,&H3C000000,&H00000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,10,10,20,1 Style: ED02 Eng,Kozuka Mincho Pro B,45.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H46000000,&H23000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.4,2.3,2,10,10,17,1 Style: ED02 Kana,Kozuka Mincho Pro B,45.0,&H00F1F1F1,&H000000FF,&H46000000,&H23000000,0,0,0,0,100.0,100.0,2.9,0.0,1,0.4,2.3,2,15,10,63,1 Style: ED02 Roma,Kozuka Mincho Pro B,45.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H46000000,&H23000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.4,2.3,5,10,10,17,1 Style: Default-ja,Arial,60,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.8,2.0,8,20,20,18,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.72,0:00:06.06,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,450)}Drawn by a landscape as white as snow, Dialogue: 0,0:00:00.72,0:00:06.06,OP02 Kana,,0,0,0,,{\fad(450,450)}{\blur3}真っ白な景色にいま誘われて Dialogue: 0,0:00:00.72,0:00:06.06,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,450)}Masshiro na keshiki ni ima sasowarete Dialogue: 0,0:00:06.11,0:00:12.61,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,450)}I'm headed toward an unseen world. Dialogue: 0,0:00:06.11,0:00:12.61,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,450)}僕は行くよ まだ見ぬ世界へ Dialogue: 0,0:00:06.11,0:00:12.61,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,450)}Boku wa yuku yo mada minu sekai e Dialogue: 0,0:00:18.28,0:00:21.54,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}I've been traveling while lost Dialogue: 0,0:00:18.28,0:00:21.54,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}迷子のまま旅していた Dialogue: 0,0:00:18.28,0:00:21.54,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Maigo no mama tabi shiteita Dialogue: 0,0:00:21.54,0:00:24.33,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Under this gray sky. Dialogue: 0,0:00:21.54,0:00:24.33,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}鼠色の空の下 Dialogue: 0,0:00:21.54,0:00:24.33,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Nezumiiro no sora no shita Dialogue: 0,0:00:24.33,0:00:30.42,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Every day with new maps, stained with my many dreams. Dialogue: 0,0:00:24.33,0:00:30.42,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}日替わりの地図 いくつもの夢が滲んでいた Dialogue: 0,0:00:24.33,0:00:30.42,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Higawari no chizu ikutsumo no yume ga nijindeita Dialogue: 0,0:00:30.42,0:00:32.80,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}I wonder if someday, Dialogue: 0,0:00:30.42,0:00:32.80,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}いつかはさ Dialogue: 0,0:00:30.42,0:00:32.80,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Itsuka wa sa Dialogue: 0,0:00:32.80,0:00:36.84,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Even with these tiny steps of mine, Dialogue: 0,0:00:32.80,0:00:36.84,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}ちっぽけな僕のこの歩幅でも Dialogue: 0,0:00:32.80,0:00:36.84,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Chippoke na boku no kono hohaba demo Dialogue: 0,0:00:36.84,0:00:42.93,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}I'll be able to travel beyond those clouds. Dialogue: 0,0:00:36.84,0:00:42.93,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}あの雲の向こうまで行けるかな Dialogue: 0,0:00:36.84,0:00:42.93,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Ano kumo no mukou made yukeru kana Dialogue: 0,0:00:42.93,0:00:44.56,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}I put on a bold front. Dialogue: 0,0:00:42.93,0:00:44.56,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}強がって Dialogue: 0,0:00:42.93,0:00:44.56,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Tsuyogatte Dialogue: 0,0:00:44.56,0:00:46.10,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}End up hurting myself. Dialogue: 0,0:00:44.56,0:00:46.10,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}キズついた Dialogue: 0,0:00:44.56,0:00:46.10,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Kizutsuita Dialogue: 0,0:00:46.10,0:00:49.19,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}I feel empty inside. Dialogue: 0,0:00:46.10,0:00:49.19,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}心透かしたように Dialogue: 0,0:00:46.10,0:00:49.19,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Kokoro sukashita youni Dialogue: 0,0:00:49.19,0:00:50.73,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}It's started to rain, Dialogue: 0,0:00:49.19,0:00:50.73,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}降り出した Dialogue: 0,0:00:49.19,0:00:50.73,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Furidashita Dialogue: 0,0:00:50.73,0:00:52.90,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}And the raindrops Dialogue: 0,0:00:50.73,0:00:52.90,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}雨粒たちが Dialogue: 0,0:00:50.73,0:00:52.90,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Amatsubu tachi ga Dialogue: 0,0:00:52.90,0:00:56.11,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}Began to repeat their scattered reflections. Dialogue: 0,0:00:52.90,0:00:56.11,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}乱反射繰り返す Dialogue: 0,0:00:52.90,0:00:56.11,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Ranhansha kurikaesu Dialogue: 0,0:00:56.11,0:00:58.99,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}These straight rays of light Dialogue: 0,0:00:56.11,0:00:58.99,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}真っ直ぐな光が Dialogue: 0,0:00:56.11,0:00:58.99,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Massugu na hikari ga Dialogue: 0,0:00:58.99,0:01:01.70,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}Start to cross one another. Dialogue: 0,0:00:58.99,0:01:01.70,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}交差して Dialogue: 0,0:00:58.99,0:01:01.70,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Kousa shite Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:05.29,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}And without telling anyone where they're headed, Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:05.29,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}行き先も告げぬまま Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:05.29,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Yakusaki mo tsugenumama Dialogue: 0,0:01:05.29,0:01:06.58,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}Across the endless distances, Dialogue: 0,0:01:05.29,0:01:06.58,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}どこまでも Dialogue: 0,0:01:05.29,0:01:06.58,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Doko made mo Dialogue: 0,0:01:06.58,0:01:08.17,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}They pass through all matter. Dialogue: 0,0:01:06.58,0:01:08.17,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}突き抜ける Dialogue: 0,0:01:06.58,0:01:08.17,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Tsukinukeru Dialogue: 0,0:01:08.17,0:01:14.01,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}I burn these faint afterimages onto my eyes. Dialogue: 0,0:01:08.17,0:01:14.01,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}淡い残像 両目に焼きつけて Dialogue: 0,0:01:08.17,0:01:14.01,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Awai zanzou ryoume ni yakitsukete Dialogue: 0,0:01:14.01,0:01:15.92,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}Under this sky, Dialogue: 0,0:01:14.01,0:01:15.92,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}この空の下 Dialogue: 0,0:01:14.01,0:01:15.92,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Kono sora no shita Dialogue: 0,0:01:15.92,0:01:19.72,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,450)}Wherever I am, Dialogue: 0,0:01:15.92,0:01:19.72,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,450)}どんなとこにいても Dialogue: 0,0:01:15.92,0:01:19.72,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,450)}Donna toko ni itemo Dialogue: 0,0:01:20.22,0:01:22.06,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}I should be able to reach Dialogue: 0,0:01:20.22,0:01:22.06,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}届くはずなんだ Dialogue: 0,0:01:20.22,0:01:22.06,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(450,0)}Todoku hazu nanda Dialogue: 0,0:01:22.06,0:01:26.85,OP02 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,889)}The unseen world. Dialogue: 0,0:01:22.06,0:01:26.85,OP02 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,889)}まだ見ぬ世界へ Dialogue: 0,0:01:22.06,0:01:26.85,OP02 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,889)}Mada minu sekai e Dialogue: 0,0:01:30.31,0:01:34.90,Default,Guy,0,0,0,,Resembool! We're in Resembool! Dialogue: 0,0:01:30.57,0:01:34.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,リゼンブール リゼンブールだよっと Dialogue: 0,0:01:40.32,0:01:43.04,Default,Ed,0,0,0,,So what exactly are the Colonel's orders? Dialogue: 0,0:01:40.49,0:01:42.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大佐の命令って何なんだよ Dialogue: 0,0:01:43.04,0:01:46.00,Default,Ed,0,0,0,,Can't you tell me already, Major? Dialogue: 0,0:01:43.38,0:01:45.69,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いいかげん話してくれよ 少佐 Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:48.50,Default,Arm,0,0,0,,I don't know many of the details, either. Dialogue: 0,0:01:46.36,0:01:48.58,*Default-ja,NTP,0,0,0,,我が輩も詳しくは聞いておらん Dialogue: 0,0:01:48.92,0:01:53.00,Default,Arm,0,0,0,,I was simply told to bring you along to Resembool to meet up with the others. Dialogue: 0,0:01:49.06,0:01:53.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ただ お主を連れてリゼンブールで合流せよと Dialogue: 0,0:01:53.84,0:01:55.84,Default,Ed,0,0,0,,Meet up with who? Dialogue: 0,0:01:54.05,0:01:56.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,合流って 誰と Dialogue: 0,0:01:57.67,0:01:59.97,Default,Breda,0,0,0,,Good day, Major Armstrong. Dialogue: 0,0:01:57.86,0:02:01.44,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どうも アームストロング少佐 と Dialogue: 0,0:02:00.64,0:02:01.64,Default,Breda,0,0,0,,And... Dialogue: 0,0:02:01.64,0:02:03.22,Default,Breda,0,0,0,,Yo, Boss. Dialogue: 0,0:02:01.98,0:02:03.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,よう 大将 Dialogue: 0,0:02:04.06,0:02:05.89,Default,Ed,0,0,0,,Second Lieutenant Breda?! Dialogue: 0,0:02:04.33,0:02:05.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ブレダ少尉 Dialogue: 0,0:02:10.56,0:02:15.23,Default,Al,0,0,0,,Brother should have arrived in Resembool a while ago... Dialogue: 0,0:02:10.78,0:02:11.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,兄さん Dialogue: 0,0:02:12.07,0:02:15.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,リゼンブールにはとっくに着いているはずなのに Dialogue: 0,0:02:15.69,0:02:17.40,Default,Al,0,0,0,,...but he still hasn't called... Dialogue: 0,0:02:15.89,0:02:17.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,連絡ないね Dialogue: 0,0:02:17.40,0:02:20.74,Default,Winry,0,0,0,,And besides, I'm here if he needs to have his arm repaired. Dialogue: 0,0:02:17.71,0:02:20.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そもそも 修理なら私がいるのに Dialogue: 0,0:02:20.99,0:02:24.95,Default,Al,0,0,0,,There's so much we don't know,\Nincluding Second Lieutenant Ross' case... Dialogue: 0,0:02:21.28,0:02:23.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ロス少尉の件といい Dialogue: 0,0:02:23.20,0:02:24.70,*Default-ja,NTP,0,0,0,,分からないことだらけだ Dialogue: 0,0:02:24.95,0:02:26.91,Default,Ling,0,0,0,,Which is why I'm here to explain. Dialogue: 0,0:02:25.22,0:02:26.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,だから説明に来たんだ Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:34.71,Default,Winry,0,0,0,,S-Since when?! Dialogue: 0,0:02:33.14,0:02:34.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いっ いつの間に Dialogue: 0,0:02:34.71,0:02:36.55,Default,Al,0,0,0,,Where did you even come in from?! Dialogue: 0,0:02:34.91,0:02:36.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,っていうかどこから Dialogue: 0,0:02:36.55,0:02:37.51,Default,Ling,0,0,0,,The window. Dialogue: 0,0:02:36.75,0:02:37.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,窓から Dialogue: 0,0:02:38.42,0:02:41.26,Default,Ling,0,0,0,,I'm technically a criminal, after all. Dialogue: 0,0:02:38.54,0:02:41.29,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほら 一応犯罪者だしね Dialogue: 0,0:02:41.26,0:02:42.26,Stock,,0,0,0,,{\fs62\b1\pos(640,170)}SMUGGLED INTO THE COUNTRY Dialogue: 0,0:02:42.26,0:02:42.76,Stock,,0,0,0,,{\fs62\b1\pos(640,170)}AND Dialogue: 0,0:02:42.76,0:02:44.26,Stock,,0,0,0,,{\fs62\b1\pos(640,170)}BROKE OUT OF JAIL Dialogue: 0,0:02:44.26,0:02:47.52,Default,Ling,0,0,0,,Well, you guys don't need to worry about Edward. Dialogue: 0,0:02:44.51,0:02:47.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あっ エドワードのことなら心配いらないよ Dialogue: 0,0:02:48.73,0:02:50.06,Default,Ling,0,0,0,,Right now, he's probably... Dialogue: 0,0:02:48.92,0:02:50.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今ごろはたぶん Dialogue: 0,0:02:50.52,0:02:53.02,Default,Ed,0,0,0,,So hot... Dialogue: 0,0:02:50.88,0:02:52.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,熱ぃ Dialogue: 0,0:02:58.24,0:03:02.74,Default,Ed,0,0,0,,That damn Colonel... he didn't mention a word about us having to leave the country... Dialogue: 0,0:02:58.56,0:03:02.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,国を出るなんて聞いてねぇぞ 大佐の野郎 Dialogue: 0,0:03:03.62,0:03:06.95,Default,Breda,0,0,0,,Mr. Han, are we almost there? Dialogue: 0,0:03:03.79,0:03:06.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ハンさん 目的地はまだですかね Dialogue: 0,0:03:06.95,0:03:08.75,Default,Han,0,0,0,,We've been here for a while now. Dialogue: 0,0:03:07.24,0:03:08.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,とっくに着いてるよ Dialogue: 0,0:03:08.75,0:03:11.00,Default,Han,0,0,0,,See? The Xerxes ruins. Dialogue: 0,0:03:08.89,0:03:11.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほら クセルクセス遺跡だ Dialogue: 0,0:03:24.01,0:03:25.60,Default,Ed,0,0,0,,{\fad(250,340)}Whew~ Dialogue: 0,0:03:25.76,0:03:29.02,Default,Ed,0,0,0,,{\fad(250,0)}I almost burned myself with my automail... Dialogue: 0,0:03:29.56,0:03:31.60,Default,Fuu,0,0,0,,Why is the brat with you? Dialogue: 0,0:03:29.75,0:03:31.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なんで小僧がいるのだ Dialogue: 0,0:03:31.60,0:03:33.27,Default,Breda,0,0,0,,For certain reasons. Dialogue: 0,0:03:31.86,0:03:33.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ちょっと訳ありでな Dialogue: 0,0:03:37.07,0:03:39.03,Default,Ed,0,0,0,,Xerxes, huh... Dialogue: 0,0:03:37.35,0:03:38.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,クセルクセスか Dialogue: 0,0:03:39.03,0:03:41.65,Default,Ed,0,0,0,,I remember reading about it in\Nthe tale about the Sage of the East. Dialogue: 0,0:03:39.34,0:03:41.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,「東の賢者の話」で読んだっけ Dialogue: 0,0:03:41.65,0:03:43.41,Default,Fuu,0,0,0,,Sage of the East? Dialogue: 0,0:03:41.91,0:03:43.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,東の賢者 Dialogue: 0,0:03:43.41,0:03:44.45,Default,Ed,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:03:43.77,0:03:44.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ああ Dialogue: 0,0:03:44.45,0:03:48.58,Default,Ed,0,0,0,,A fairy tale about the alchemist who introduced alchemy to our country. Dialogue: 0,0:03:44.75,0:03:48.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,オレたちの国に錬金術を伝えた術師のおとぎ話だよ Dialogue: 0,0:03:49.58,0:03:53.58,Default,Ed,0,0,0,,It's a legend about the sole survivor of the\NXerxes Kingdom, which was destroyed in one night, Dialogue: 0,0:03:49.80,0:03:53.47,*Default-ja,NTP,0,0,0,,一夜にして滅んだクセルクセス王国の生き残りが Dialogue: 0,0:03:53.58,0:04:00.13,Default,Ed,0,0,0,,and how he arrived in Amestris, just recently founded\Nat that time, and spread alchemy throughout the country. Dialogue: 0,0:03:53.85,0:03:57.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,建国から間もなかったころのアメストリスに流れ着いて Dialogue: 0,0:03:57.87,0:04:00.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,錬金術を広めたって伝説 Dialogue: 0,0:04:01.66,0:04:06.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,我が国には 西から流れ着いたという伝説がある Dialogue: 0,0:04:01.67,0:04:05.80,Default,Fuu,0,0,0,,In our country, there's a legend stating he arrived from the west. Dialogue: 0,0:04:06.51,0:04:12.68,Default,Fuu,0,0,0,,Eastern alchemy as we know it today is a combination of the skills he brought us and Xing's technology. Dialogue: 0,0:04:06.75,0:04:10.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼が伝えた技術と シンの技術が合わさり Dialogue: 0,0:04:10.66,0:04:12.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今の錬丹術となったらしい Dialogue: 0,0:04:13.14,0:04:16.31,Default,Ed,0,0,0,,Oh, the one developed as a method of healing? Dialogue: 0,0:04:13.44,0:04:16.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,医学方面に発達したっていうあれか Dialogue: 0,0:04:16.31,0:04:17.56,Default,Fuu,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:04:18.27,0:04:22.19,Default,Fuu,0,0,0,,We refer to him with respect, Dialogue: 0,0:04:18.53,0:04:22.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,我々は彼のことを 尊敬を持って呼んでいる Dialogue: 0,0:04:22.74,0:04:24.32,Default,Fuu,0,0,0,,as the "Sage of the West". Dialogue: 0,0:04:23.00,0:04:24.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,「西の賢者」と Dialogue: 0,0:04:26.03,0:04:29.03,Default,Breda,0,0,0,,And this is where that sage was from? Dialogue: 0,0:04:26.29,0:04:29.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その賢者の出身がここだったと Dialogue: 0,0:04:29.03,0:04:30.87,Default,Fuu,0,0,0,,That's what's been told. Dialogue: 0,0:04:29.47,0:04:31.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そう伝えられている Dialogue: 0,0:04:31.20,0:04:32.41,Default,Breda,0,0,0,,Wow... Dialogue: 0,0:04:33.46,0:04:36.08,Default,Ling,0,0,0,,I wanted to see the Xerxes ruins. Dialogue: 0,0:04:33.74,0:04:36.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,クセルクセス遺跡を見ておきたかったから Dialogue: 0,0:04:36.67,0:04:39.59,Default,Ed,0,0,0,,Now I see why... Dialogue: 0,0:04:36.90,0:04:39.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なるほど それでか Dialogue: 0,0:04:40.88,0:04:46.64,Default,Breda,0,0,0,,But I wonder if it's truly possible for them to be destroyed in one night despite having advanced technology like this. Dialogue: 0,0:04:41.15,0:04:44.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しっかし こんだけの技術を持ちながら Dialogue: 0,0:04:44.27,0:04:46.48,*Default-ja,NTP,0,0,0,,一夜で滅ぶなんてことがあるのかね Dialogue: 0,0:04:46.64,0:04:49.14,Default,Fuu,0,0,0,,It could just be a legend. Dialogue: 0,0:04:46.88,0:04:49.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ただの伝説かもしれんがな Dialogue: 0,0:05:00.23,0:05:01.48,Default,Fuu,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:05:00.43,0:05:02.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何をしている こっちだ Dialogue: 0,0:05:01.48,0:05:02.48,Default,Fuu,0,0,0,,This way. Dialogue: 0,0:05:20.34,0:05:22.92,Default,Ed,0,0,0,,We're going in pretty deep, aren't we... Dialogue: 0,0:05:20.56,0:05:22.93,*Default-ja,NTP,0,0,0,,随分奥まで行くんだな Dialogue: 0,0:05:23.26,0:05:24.34,Default,Maria,0,0,0,,Edward! Dialogue: 0,0:05:23.63,0:05:24.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,エドワード君 Dialogue: 0,0:05:29.72,0:05:33.18,Default,Roy,0,0,0,,Eastern Headquarters, where I used to be stationed, was great. {ep 17} Dialogue: 0,0:05:30.04,0:05:33.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,私がいた東部 あそこはいいぞ Dialogue: 0,0:05:33.72,0:05:38.40,Default,Roy,0,0,0,,It lacks the bustle of large cities,\Nand most of all, there are so many beauties. {ep 17} Dialogue: 0,0:05:33.98,0:05:35.69,*Default-ja,NTP,0,0,0,,都会の喧騒もないし Dialogue: 0,0:05:36.28,0:05:38.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何より 美人が多い Dialogue: 0,0:05:41.06,0:05:43.11,Default,Ed,0,0,0,,That stupid colonel! Dialogue: 0,0:05:41.30,0:05:43.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あのクソ大佐 Dialogue: 0,0:05:43.52,0:05:47.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ロス少尉 Dialogue: 0,0:05:44.23,0:05:47.49,Default,Arm,0,0,0,,Second Lieutenant Ross!!! Dialogue: 0,0:05:47.65,0:05:51.37,Default,Arm,0,0,0,,Now, for the embrace of reunion!!! Dialogue: 0,0:05:48.05,0:05:51.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,さあ 再会の抱擁を Dialogue: 0,0:05:51.37,0:05:52.49,Default,Maria,0,0,0,,I'll pass! Dialogue: 0,0:05:51.58,0:05:52.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,結構です Dialogue: 0,0:05:51.70,0:05:53.37,Default-alt,Arm,0,0,0,,Second Lieutenant Ross! Dialogue: 0,0:05:52.60,0:05:53.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ロス少尉 Dialogue: 0,0:05:53.37,0:05:59.33,Default,Breda,0,0,0,,There's no telling when we'd get caught if a dead person was walking around the country, so we had her flee. Dialogue: 0,0:05:53.54,0:05:55.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,死んだ人間が国内にいちゃ Dialogue: 0,0:05:55.34,0:05:57.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どこでバレるか分かんねぇからよ Dialogue: 0,0:05:57.72,0:05:59.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,国外に出したんだ Dialogue: 0,0:05:59.33,0:06:02.88,Default,Ed,0,0,0,,So the Colonel knew all along\NSecond Lieutenant Ross was innocent? Dialogue: 0,0:05:59.66,0:06:03.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ大佐は ロス少尉が無実だと分かってて Dialogue: 0,0:06:08.22,0:06:10.22,Default,Breda,0,0,0,,Don't you think you're being a bit too flashy? Dialogue: 0,0:06:08.44,0:06:10.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,動きが派手すぎやしませんかね Dialogue: 0,0:06:10.22,0:06:12.05,Default,Roy,0,0,0,,You think so, too? Dialogue: 0,0:06:10.59,0:06:12.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前もそう思うか Dialogue: 0,0:06:12.05,0:06:12.89,Default,Breda,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:06:13.60,0:06:15.64,Default,Breda,0,0,0,,Hauling her down to the police station in front of a crowd... Dialogue: 0,0:06:13.89,0:06:15.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大勢の前で連行したり Dialogue: 0,0:06:15.64,0:06:20.27,Default,Breda,0,0,0,,Murdering a colleague is an embarrassment to the military, and yet, to have it make headlines... Dialogue: 0,0:06:15.92,0:06:18.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,軍にとって不名誉である同僚殺しを Dialogue: 0,0:06:18.42,0:06:20.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,でかでかと新聞に載せたり Dialogue: 0,0:06:26.44,0:06:27.65,Default,Roy,0,0,0,,It's me. Dialogue: 0,0:06:26.71,0:06:27.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,私だ Dialogue: 0,0:06:27.65,0:06:30.57,Default,TEL,0,0,0,,A call from Warrant Officer Falman on a general line, sir. Dialogue: 0,0:06:27.89,0:06:30.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ファルマン准尉から 一般回線で通信です Dialogue: 0,0:06:30.57,0:06:31.28,Default,Roy,0,0,0,,Put it through. Dialogue: 0,0:06:30.85,0:06:31.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,つなげ Dialogue: 0,0:06:32.03,0:06:34.74,Default,Fal,0,0,0,,Colonel! About the murder of Brigadier General Hughes... Dialogue: 0,0:06:32.23,0:06:34.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大佐 ヒューズ准将殺害の件ですが Dialogue: 0,0:06:34.74,0:06:37.37,Default,66,0,0,0,,Hey Falman! Let me talk to him for a bit. Dialogue: 0,0:06:34.88,0:06:35.82,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おいファルマン Dialogue: 0,0:06:35.89,0:06:37.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ちょいと電話貸しな Dialogue: 0,0:06:37.37,0:06:38.29,Default,Roy,0,0,0,,Barry?! Dialogue: 0,0:06:37.59,0:06:38.51,*Default-ja,NTP,0,0,0,,バリー Dialogue: 0,0:06:38.96,0:06:41.63,Default,66,0,0,0,,Yo, Mr. Mustang! Did you see the paper? Dialogue: 0,0:06:39.18,0:06:40.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,よう マスタングさん Dialogue: 0,0:06:40.66,0:06:41.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,新聞見たかい Dialogue: 0,0:06:41.63,0:06:43.13,Default,66,0,0,0,,I've got something interesting to tell you. Dialogue: 0,0:06:41.81,0:06:43.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おもしろい話があるんだけどよ Dialogue: 0,0:06:43.34,0:06:46.80,Default,Roy,0,0,0,,Hey, Barney! You shouldn't use this line for private use! Dialogue: 0,0:06:43.58,0:06:44.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,やあ バーニー Dialogue: 0,0:06:45.13,0:06:46.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,私用電話はいけないなぁ Dialogue: 0,0:06:46.80,0:06:49.51,Default,Roy,0,0,0,,I'll call you back from outside my office, so hang tight! Dialogue: 0,0:06:47.02,0:06:49.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,外から掛け直すから ちょっと待っていたまえ Dialogue: 0,0:06:52.22,0:06:54.35,Default,Roy,0,0,0,,What? Is that true? Dialogue: 0,0:06:52.44,0:06:54.60,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何 それは本当か Dialogue: 0,0:06:54.68,0:06:58.93,Default,66,0,0,0,,Yeah, the bullet the lieutenant used was the one she shot me with. Dialogue: 0,0:06:54.92,0:06:59.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ああ 少尉の使った弾ってのはオレを撃ったときのだ Dialogue: 0,0:06:59.14,0:07:02.19,Default,66,0,0,0,,I still have the hole in my right hand. Dialogue: 0,0:06:59.54,0:07:02.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今でも撃たれた穴が右手に残ってるぜ Dialogue: 0,0:07:03.23,0:07:04.82,Default,Roy,0,0,0,,I think we can set something up... Dialogue: 0,0:07:03.43,0:07:04.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,仕掛けてみるか Dialogue: 0,0:07:04.82,0:07:05.23,Default,66,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:07:06.07,0:07:09.19,Default,Roy,0,0,0,,Barry, don't you miss going on rampages? Dialogue: 0,0:07:06.26,0:07:09.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,バリー 久々に暴れてみたくはないか Dialogue: 0,0:07:11.05,0:07:14.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほう へへへっ 了解 Dialogue: 0,0:07:13.32,0:07:15.99,Default,66,0,0,0,,Roger. I won't kill. Dialogue: 0,0:07:14.42,0:07:16.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,人は殺さねぇよ Dialogue: 0,0:07:15.99,0:07:18.20,Default,66,0,0,0,,The second passage to the warehouse district, right? Dialogue: 0,0:07:16.26,0:07:18.31,*Default-ja,NTP,0,0,0,,倉庫街の2番通路だな Dialogue: 0,0:07:24.88,0:07:27.42,Default,Roy,0,0,0,,Breda, go find these ingredients right away. Dialogue: 0,0:07:25.12,0:07:27.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ブレダ 大至急これを集めろ Dialogue: 0,0:07:27.75,0:07:31.55,Default,Breda,0,0,0,,Pork bones and meat, carbon, ammonia. Dialogue: 0,0:07:28.13,0:07:31.69,*Default-ja,NTP,0,0,0,,「豚の骨と肉 炭素 アンモニア」 Dialogue: 0,0:07:32.05,0:07:33.14,Default,Breda,0,0,0,,What's all this for? Dialogue: 0,0:07:32.28,0:07:33.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なんですか Dialogue: 0,0:07:33.14,0:07:35.39,Default,Roy,0,0,0,,I'm going to whip up a burnt corpse. Dialogue: 0,0:07:33.42,0:07:35.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,焼死体を一つでっちあげる Dialogue: 0,0:07:35.39,0:07:37.10,Default,Breda,0,0,0,,H-Human transmutation?! Dialogue: 0,0:07:35.69,0:07:37.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,じっ 人体錬成 Dialogue: 0,0:07:37.43,0:07:39.14,Default,Roy,0,0,0,,Don't be stupid. Dialogue: 0,0:07:37.75,0:07:38.87,*Default-ja,NTP,0,0,0,,バカ言うな Dialogue: 0,0:07:39.14,0:07:41.98,Default,Roy,0,0,0,,It's going to be something that resembles a burnt corpse. Dialogue: 0,0:07:39.42,0:07:42.21,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あくまで焼死体のようなものだ Dialogue: 0,0:07:41.98,0:07:44.60,Default,Breda,0,0,0,,But if the medical examiner looks closely... Dialogue: 0,0:07:42.43,0:07:44.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そんなもん 検視官に見られたら Dialogue: 0,0:07:44.90,0:07:47.86,Default,Roy,0,0,0,,I'm going to burn it up so badly they won't even be able to have it appraised. Dialogue: 0,0:07:45.21,0:07:47.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,鑑定などできないくらい消し炭にする Dialogue: 0,0:07:47.86,0:07:50.57,Default,Breda,0,0,0,,But what will you do if they decide to check the treatment marks on her teeth? Dialogue: 0,0:07:48.19,0:07:50.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,歯の治療痕を照合されたらどうするんですか Dialogue: 0,0:07:51.44,0:07:52.74,Default,Roy,0,0,0,,It's all under control. Dialogue: 0,0:07:51.59,0:07:52.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,手は打った Dialogue: 0,0:07:54.78,0:07:55.87,Default,Breda,0,0,0,,Will you be able to do it? Dialogue: 0,0:07:55.01,0:07:56.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,できるんですか Dialogue: 0,0:07:59.33,0:08:03.21,Default,Roy,0,0,0,,I'm no expert, but I do know enough to make it happen. Dialogue: 0,0:07:59.54,0:08:03.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,専門ではないが それなりに知識は持っている Dialogue: 0,0:08:04.33,0:08:06.29,Default,Roy,0,0,0,,I'm also good at transmuting burnt corpses. Dialogue: 0,0:08:04.59,0:08:06.37,*Default-ja,NTP,0,0,0,,焼死体をつくるのは得意だ Dialogue: 0,0:08:07.96,0:08:08.80,Default,Roy,0,0,0,,Hurry! Dialogue: 0,0:08:08.16,0:08:08.93,*Default-ja,NTP,0,0,0,,急げ Dialogue: 0,0:08:15.72,0:08:17.72,Default,Roy,0,0,0,,You're Maria Ross, right? Dialogue: 0,0:08:15.94,0:08:17.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,マリア·ロスだな Dialogue: 0,0:08:23.35,0:08:24.19,Default,Roy,0,0,0,,It's a dummy. Dialogue: 0,0:08:23.57,0:08:24.47,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ダミーだ Dialogue: 0,0:08:25.65,0:08:27.73,Default,Roy,0,0,0,,You're going to die here tonight. Dialogue: 0,0:08:25.89,0:08:27.87,*Default-ja,NTP,0,0,0,,君は今夜 ここで死ぬ Dialogue: 0,0:08:40.91,0:08:42.12,Default,Roy,0,0,0,,Don't just sit there. Dialogue: 0,0:08:41.19,0:08:42.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ぼさっとするな Dialogue: 0,0:08:49.34,0:08:50.59,Default,Maria,0,0,0,,Oww... Dialogue: 0,0:08:49.69,0:08:50.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,痛っ Dialogue: 0,0:08:50.90,0:08:51.93,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しぃ Dialogue: 0,0:09:01.89,0:09:03.81,Default,Roy,0,0,0,,Yo, Fullmetal. {ep 17} Dialogue: 0,0:09:02.17,0:09:03.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,やあ 鋼の Dialogue: 0,0:09:03.81,0:09:06.44,Default,Ed,0,0,0,,What's the meaning of this, Colonel?! {ep 17} Dialogue: 0,0:09:04.23,0:09:06.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どういうことだ 大佐 Dialogue: 0,0:09:06.44,0:09:08.52,Default,Havoc,0,0,0,,Huh? Was that the fullmetal boss? Dialogue: 0,0:09:06.51,0:09:08.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ありゃ 鋼の大将 Dialogue: 0,0:09:09.44,0:09:12.28,Default,Havoc,0,0,0,,That's not good... this was unexpected. Dialogue: 0,0:09:09.79,0:09:12.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まいったなぁ 予定外だ Dialogue: 0,0:09:12.98,0:09:14.07,Default,Maria,0,0,0,,Edward... Dialogue: 0,0:09:13.26,0:09:14.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,エドワード君 Dialogue: 0,0:09:14.07,0:09:16.95,Default,Havoc,0,0,0,,Well, the Colonel will take care of it. Dialogue: 0,0:09:14.34,0:09:17.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まあ 大佐がなんとかしてくれるだろ Dialogue: 0,0:09:18.07,0:09:18.95,Default,Havoc,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:09:18.38,0:09:19.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,行くぞ Dialogue: 0,0:09:19.78,0:09:20.62,Default,Maria,0,0,0,,Roger. Dialogue: 0,0:09:20.01,0:09:20.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:09:23.62,0:09:29.00,Default,Fuu,0,0,0,,While Barry was helping Ms. Ross break out of jail,\Nhe made a deal with the Young Master. Dialogue: 0,0:09:23.88,0:09:26.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ロス殿を脱獄させた際 Dialogue: 0,0:09:26.41,0:09:28.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,若とバリーが取り引きをしておってな Dialogue: 0,0:09:29.63,0:09:34.71,Default,Fuu,0,0,0,,And the Young Master commanded me to escort her to the east. Dialogue: 0,0:09:29.82,0:09:32.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わしが若より受けた命令は Dialogue: 0,0:09:32.36,0:09:34.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この女を東へ運ぶこと Dialogue: 0,0:09:35.26,0:09:39.59,Default,Breda,0,0,0,,And we promised him we'd meet here to set Second Lieutenant Ross free. Dialogue: 0,0:09:35.45,0:09:37.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ここで合流する約束をして Dialogue: 0,0:09:37.78,0:09:39.61,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ロス少尉を逃がしたってわけだ Dialogue: 0,0:09:40.05,0:09:41.35,Default,Arm,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:09:40.25,0:09:41.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:09:41.35,0:09:43.47,Default,Ed,0,0,0,,I still don't like it... Dialogue: 0,0:09:41.60,0:09:43.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,気に入らねぇな Dialogue: 0,0:09:43.93,0:09:47.89,Default,Ed,0,0,0,,It means the bastard colonel pulled a fast one on us, right? Dialogue: 0,0:09:44.16,0:09:47.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大佐の野郎に一杯食わされたってことだろ Dialogue: 0,0:09:47.89,0:09:52.23,Default,Breda,0,0,0,,It's more convincing to actually have you see her than to explain it in words, right? Dialogue: 0,0:09:48.21,0:09:49.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,口で説明するより Dialogue: 0,0:09:49.82,0:09:52.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ロス少尉と会わせた方が納得しやすいだろ Dialogue: 0,0:09:53.23,0:09:55.57,Default,Ed,0,0,0,,I know, I know. Dialogue: 0,0:09:53.47,0:09:55.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,分かってる分かってる Dialogue: 0,0:09:55.57,0:09:58.36,Default,Ed,0,0,0,,The Colonel is totally right this time. Dialogue: 0,0:09:55.87,0:09:58.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今回は大佐の言うとおりだよ Dialogue: 0,0:09:58.36,0:09:59.74,Default,Breda,0,0,0,,Speaking of the Colonel... Dialogue: 0,0:09:58.53,0:09:59.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その大佐だがな Dialogue: 0,0:10:01.12,0:10:06.75,Default,Breda,0,0,0,,I also recall him saying, "Having a pissed-off brat around the place would just be a total nuisance to the mission!" Dialogue: 0,0:10:01.33,0:10:03.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,頭に血が上ったヤツにうろうろされては Dialogue: 0,0:10:04.10,0:10:07.07,*Default-ja,NTP,0,0,0,,作戦の邪魔になる とも言ってたっけ Dialogue: 0,0:10:06.96,0:10:09.33,Default,Ed,0,0,0,,That damned colonel!!! Dialogue: 0,0:10:07.31,0:10:09.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あのクソ大佐 Dialogue: 0,0:10:09.75,0:10:11.17,Default,Arm,0,0,0,,What is this mission you speak of? Dialogue: 0,0:10:09.90,0:10:11.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,作戦とは Dialogue: 0,0:10:11.17,0:10:14.25,Default,Arm,0,0,0,,Is there something else to do aside from rescuing Second Lieutenant Ross? Dialogue: 0,0:10:11.53,0:10:14.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ロス少尉の救出以外にも何かあるのか Dialogue: 0,0:10:14.46,0:10:15.51,Default,Breda,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:10:14.77,0:10:15.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ええ Dialogue: 0,0:10:15.51,0:10:19.76,Default,Breda,0,0,0,,We decided to fish out the mastermind hiding within the military. Dialogue: 0,0:10:15.81,0:10:19.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,軍に巣くっている黒幕を釣り上げてやろうと思いましてね Dialogue: 0,0:10:19.76,0:10:21.34,Default,Ed,0,0,0,,Next time I see him... Dialogue: 0,0:10:20.08,0:10:21.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今度会ったら Dialogue: 0,0:10:21.93,0:10:23.10,Default,Ed,0,0,0,,Fish out? Dialogue: 0,0:10:22.17,0:10:23.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,釣り上げる Dialogue: 0,0:10:23.64,0:10:28.10,Default,Breda,0,0,0,,Barry, who knows the secret behind\NResearch Laboratory 5, went out and made a mess. Dialogue: 0,0:10:23.87,0:10:26.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,第五研究所の秘密を握るバリーが Dialogue: 0,0:10:26.65,0:10:28.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あれだけ派手に暴れたんだ Dialogue: 0,0:10:28.89,0:10:31.31,Default,Breda,0,0,0,,They'll definitely come to shut him up for good. Dialogue: 0,0:10:29.12,0:10:31.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,必ず口封じにやってくるさ Dialogue: 0,0:10:41.74,0:10:44.20,Default,Al,0,0,0,,So that's how it was. Dialogue: 0,0:10:41.85,0:10:43.95,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そんなことになってたんだ Dialogue: 0,0:10:44.66,0:10:49.71,Default,Winry,0,0,0,,So the only reason they took Ed was because he'd be a nuisance? Dialogue: 0,0:10:44.81,0:10:45.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もしかして Dialogue: 0,0:10:46.14,0:10:47.79,*Default-ja,NTP,0,0,0,,エドが連れていかれたのって Dialogue: 0,0:10:48.07,0:10:49.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ただの厄介払い Dialogue: 0,0:10:49.99,0:10:51.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ふふっそうだね Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:51.46,Default,Ling,0,0,0,,I guess you could say that. Dialogue: 0,0:10:52.63,0:10:58.55,Default,Ling,0,0,0,,And I lent them a hand in exchange for Barry telling me the secret to his body. Dialogue: 0,0:10:52.72,0:10:53.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,で Dialogue: 0,0:10:53.80,0:10:57.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,オレはバリーってヤツの体の秘密を教えてもらう代わりに Dialogue: 0,0:10:57.06,0:10:58.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,手を貸したってわけ Dialogue: 0,0:10:59.01,0:11:00.22,Default,Ling,0,0,0,,But it turns out... Dialogue: 0,0:10:59.15,0:10:59.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ところがさ Dialogue: 0,0:11:00.93,0:11:05.85,Default,66,0,0,0,,The scientist who turned me into this is long dead, so I don't really know. Dialogue: 0,0:11:01.05,0:11:04.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,オレをこんな体にした研究者はもう死んじまってるから Dialogue: 0,0:11:04.45,0:11:05.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,よく分かんねぇんだよ Dialogue: 0,0:11:05.85,0:11:08.02,Default,Ling,0,0,0,,What?! That's not fair! Dialogue: 0,0:11:05.90,0:11:07.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ええ そりゃないでしょ Dialogue: 0,0:11:08.02,0:11:13.56,Default,66,0,0,0,,Oh yeah, that Alphonse guy is kind of in the same boat as me, so why don't you try asking him? Dialogue: 0,0:11:08.25,0:11:09.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうだ Dialogue: 0,0:11:09.25,0:11:11.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あのアルフォンスってヤツも似たような体だから Dialogue: 0,0:11:11.92,0:11:13.29,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あいつから聞いてくれや Dialogue: 0,0:11:14.61,0:11:17.53,Default,Ling,0,0,0,,So I decided to come to you instead. Dialogue: 0,0:11:14.67,0:11:17.29,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ってことで 君から聞くことにしたよ Dialogue: 0,0:11:17.53,0:11:19.65,Default,Ling,0,0,0,,It's a promise, so I'm counting on you! Dialogue: 0,0:11:17.71,0:11:19.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,約束だから よろしくね Dialogue: 0,0:11:20.44,0:11:25.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,えっと その約束って僕無関係なんだけど Dialogue: 0,0:11:20.49,0:11:25.12,Default,Al,0,0,0,,Umm... I really don't have anything to do with that promise... Dialogue: 0,0:11:25.53,0:11:28.37,Default,Maria,0,0,0,,I really have nothing to do with this, do I... Dialogue: 0,0:11:25.65,0:11:28.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほんと無関係よね 私 Dialogue: 0,0:11:28.37,0:11:31.50,Default,Maria,0,0,0,,Philosopher's stones... Homunculus... Dialogue: 0,0:11:28.63,0:11:31.11,*Default-ja,NTP,0,0,0,,賢者の石とか 人造人間とか Dialogue: 0,0:11:31.50,0:11:33.79,Default,Maria,0,0,0,,I wonder why I was dragged into all this. Dialogue: 0,0:11:31.66,0:11:33.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なんで巻き込まれちゃったんだろう Dialogue: 0,0:11:37.38,0:11:39.80,Default,Breda,0,0,0,,Now we have quite a bit of information. Dialogue: 0,0:11:37.49,0:11:39.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これでかなりの情報が出そろった Dialogue: 0,0:11:40.47,0:11:44.09,Default,Breda,0,0,0,,If we discover the truth behind the murder of the Brigadier General, the situation will change, too. Dialogue: 0,0:11:40.58,0:11:44.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,准将殺しの真相が分かれば 状況も変わるさ Dialogue: 0,0:11:45.14,0:11:48.60,Default,Arm,0,0,0,,We'll definitely prove you were falsely accused. Dialogue: 0,0:11:45.30,0:11:48.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お主の冤罪は 我々が晴らしてみせる Dialogue: 0,0:11:50.18,0:11:53.27,Default,Ed,0,0,0,,Lieute- Brigadier General Hughes... Dialogue: 0,0:11:50.27,0:11:53.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ヒューズ中 准将 Dialogue: 0,0:11:55.03,0:11:57.47,*Default-ja,NTP,0,0,0,,本当に 死んじまったんだな Dialogue: 0,0:11:55.15,0:11:57.61,Default,Ed,0,0,0,,He's really gone, isn't he... Dialogue: 0,0:11:59.28,0:12:01.61,Default,Arm,0,0,0,,What do you plan to do now? Dialogue: 0,0:11:59.42,0:12:01.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これから どうするつもりだ Dialogue: 0,0:12:04.53,0:12:09.24,Default,Gracia,0,0,0,,Move forward on the path you're content with. {ep 16} Dialogue: 0,0:12:04.67,0:12:09.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,自分たちが納得する方法で 前へ進みなさい Dialogue: 0,0:12:11.04,0:12:15.71,Default,Ed,0,0,0,,We have someone who's willing to collaborate with us, even though we committed taboo... Dialogue: 0,0:12:11.21,0:12:15.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,禁忌を犯したオレたちに 協力してくれる人がいる Dialogue: 0,0:12:16.79,0:12:20.92,Default,Ed,0,0,0,,We also have someone who'll scold and support us... Dialogue: 0,0:12:16.97,0:12:20.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,怒ってくれる人 支えてくれる人がいる Dialogue: 0,0:12:22.01,0:12:26.09,Default,Ed,0,0,0,,I have a younger brother who I made a promise with... to return to our bodies... Dialogue: 0,0:12:22.14,0:12:26.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,元の体に戻ろうと約束した 弟がいる Dialogue: 0,0:12:27.10,0:12:30.22,Default,Ed,0,0,0,,I also don't have anywhere to return... Dialogue: 0,0:12:27.25,0:12:30.21,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そして 後戻りはできない Dialogue: 0,0:12:32.02,0:12:35.48,Default,Ed,0,0,0,,With that said, I have no choice but to move forward... Dialogue: 0,0:12:32.15,0:12:35.37,*Default-ja,NTP,0,0,0,,だったら 前に進むしかないじゃないか Dialogue: 0,0:12:36.19,0:12:38.86,Default,Ed,0,0,0,,In a way that won't cause a single death of anyone important to me. Dialogue: 0,0:12:36.40,0:12:38.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,誰一人失わない方法で Dialogue: 0,0:12:40.61,0:12:44.86,Default,Ed,0,0,0,,If it seems someone is going to be victimized, I'll protect them. Dialogue: 0,0:12:40.78,0:12:44.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もし誰かが犠牲になりそうになったら オレが守る Dialogue: 0,0:12:47.28,0:12:49.53,Default,Ed,0,0,0,,It may be difficult. Dialogue: 0,0:12:47.42,0:12:49.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,難しいことかもしれない Dialogue: 0,0:12:50.12,0:12:54.79,Default,Ed,0,0,0,,It's hard enough keeping my own head, but protecting others, too... Dialogue: 0,0:12:50.29,0:12:52.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,自分の身一つで精一杯なのに Dialogue: 0,0:12:52.99,0:12:56.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,他人まで守ろうだなんて 傲慢かもしれない Dialogue: 0,0:12:55.21,0:12:56.79,Default,Ed,0,0,0,,It may be arrogant of me, Dialogue: 0,0:12:57.71,0:13:01.25,Default,Ed,0,0,0,,but this is the only thing I can think of, Dialogue: 0,0:12:57.99,0:13:01.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,でも 今のオレにはこれしか思いつかない Dialogue: 0,0:13:02.09,0:13:04.76,Default,Ed,0,0,0,,so I'm going to move forward. Dialogue: 0,0:13:02.22,0:13:04.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,だから進むよ 前に Dialogue: 0,0:13:14.68,0:13:18.06,Default,Arm,0,0,0,,Second Lieutenant Ross, what do you plan to do now? Dialogue: 0,0:13:14.81,0:13:18.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ロス少尉 お主はこれからどうする Dialogue: 0,0:13:18.06,0:13:21.07,Default,Maria,0,0,0,,I plan to go to the country of Xing. Dialogue: 0,0:13:18.29,0:13:21.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,はい シンの国へ行こうと思います Dialogue: 0,0:13:27.11,0:13:29.82,Default,Arm,0,0,0,,Should I at least let your parents know? Dialogue: 0,0:13:27.26,0:13:30.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,両親にだけでも知らせておくか Dialogue: 0,0:13:32.83,0:13:33.58,Default,Maria,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:13:32.92,0:13:33.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いえ Dialogue: 0,0:13:34.29,0:13:40.54,Default,Maria,0,0,0,,If it happens that information about me being alive is leaked from my parents, it'd be irreparable. Dialogue: 0,0:13:34.37,0:13:38.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,万が一私が生きていることが 両親の口から漏れれば Dialogue: 0,0:13:38.54,0:13:40.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,取り返しのつかないことになります Dialogue: 0,0:13:41.46,0:13:42.80,Default,Arm,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:13:41.70,0:13:42.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:13:42.80,0:13:45.34,Default,Maria,0,0,0,,Major Armstrong. Second Lieutenant Breda. Dialogue: 0,0:13:43.12,0:13:44.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,アームストロング少佐 Dialogue: 0,0:13:44.50,0:13:45.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ブレダ少尉 Dialogue: 0,0:13:45.34,0:13:46.22,Default,Both,0,0,0,,Hm? Dialogue: 0,0:13:47.26,0:13:49.51,Default,Maria,0,0,0,,Please pass a message to Colonel Mustang for me. Dialogue: 0,0:13:47.40,0:13:49.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,マスタング大佐にお伝えください Dialogue: 0,0:13:49.51,0:13:52.56,Default,Maria,0,0,0,,"I greatly appreciate you saving me." Dialogue: 0,0:13:49.71,0:13:52.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,救ってくださったことに 感謝しますと Dialogue: 0,0:13:52.56,0:13:56.06,Default,Maria,0,0,0,,Ask him to order me back in the case of emergency. Dialogue: 0,0:13:52.87,0:13:55.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そして 有事の際には呼び戻してください Dialogue: 0,0:13:56.06,0:13:59.73,Default,Maria,0,0,0,,I will gladly risk my life to assist him if that ever happens! Dialogue: 0,0:13:56.26,0:13:59.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そのときは 命を懸けて働かせていただきますと Dialogue: 0,0:14:01.40,0:14:02.23,Default,Arm,0,0,0,,I will. Dialogue: 0,0:14:07.74,0:14:10.11,Default,Maria,0,0,0,,Stay well, Edward. Dialogue: 0,0:14:07.87,0:14:09.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,元気でね エドワード君 Dialogue: 0,0:14:10.99,0:14:13.62,Default,Ed,0,0,0,,I never got you back for that slap. Dialogue: 0,0:14:11.17,0:14:13.69,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ビンタの借り 返せなかった Dialogue: 0,0:14:14.24,0:14:15.62,Default,Maria,0,0,0,,Maybe next time. Dialogue: 0,0:14:14.44,0:14:15.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,また今度ね Dialogue: 0,0:14:24.80,0:14:27.01,Default,Ed,0,0,0,,Yeah. Maybe next time. Dialogue: 0,0:14:24.95,0:14:27.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ああ また今度 Dialogue: 0,0:14:29.30,0:14:31.51,Default,Fuu,0,0,0,,You have good friends. Dialogue: 0,0:14:29.45,0:14:31.61,*Default-ja,NTP,0,0,0,,よい仲間を持ったな Dialogue: 0,0:14:32.47,0:14:35.64,Default,Maria,0,0,0,,Mr. Fu, what is Xing like? Dialogue: 0,0:14:32.59,0:14:35.60,*Default-ja,NTP,0,0,0,,フーさん シンはどんな国ですか Dialogue: 0,0:14:36.39,0:14:41.27,Default,Fu,0,0,0,,It's a pleasant country, with great food and nice people. Dialogue: 0,0:14:36.53,0:14:38.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,人も食べ物も豊かで Dialogue: 0,0:14:38.75,0:14:40.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,懐の深いよい国だ Dialogue: 0,0:14:41.27,0:14:43.02,Default,Fu,0,0,0,,There's no need to worry. Dialogue: 0,0:14:41.58,0:14:42.70,*Default-ja,NTP,0,0,0,,安心するがよい Dialogue: 0,0:14:43.82,0:14:48.03,Default,Maria,0,0,0,,So I can expect a paradise after crossing this desert, right? Dialogue: 0,0:14:44.01,0:14:47.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この砂漠を越えたら 楽園があると思っていいんですね Dialogue: 0,0:14:48.50,0:14:51.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,うむ ただし Dialogue: 0,0:14:48.65,0:14:49.95,Default,Fu,0,0,0,,You sure can. Dialogue: 0,0:14:49.95,0:14:54.20,Default,Fu,0,0,0,,However, crossing this desert is a cruel task in itself. Dialogue: 0,0:14:51.36,0:14:54.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この砂漠越えがなかなか過酷でな Dialogue: 0,0:14:54.53,0:14:55.79,Default,Fu,0,0,0,,Careful. Dialogue: 0,0:14:54.75,0:14:55.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,気をつけろよ Dialogue: 0,0:14:57.45,0:15:00.37,Default,Fu,0,0,0,,You should conserve your fluids. Dialogue: 0,0:14:57.70,0:15:00.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今からあまり水分を浪費するな Dialogue: 0,0:15:04.59,0:15:06.88,Default,Roy,0,0,0,,I'll drop by your store tomorrow. Dialogue: 0,0:15:04.69,0:15:06.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,明日あたり 店に寄るよ Dialogue: 0,0:15:06.88,0:15:09.22,Default,Roy,0,0,0,,What do you want as your gift, Elizabeth? Dialogue: 0,0:15:07.00,0:15:09.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お土産は何がいい エリザベス Dialogue: 0,0:15:09.61,0:15:11.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あっと ごめんなさいロイさん Dialogue: 0,0:15:10.22,0:15:11.93,Default,Eliza,0,0,0,,Pardon me, Roy. Dialogue: 0,0:15:12.30,0:15:14.35,Default,Eliza,0,0,0,,Kate, we have customers. Dialogue: 0,0:15:12.42,0:15:14.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ケイト お客さんが来たわ Dialogue: 0,0:15:14.72,0:15:16.68,Default,Eliza,0,0,0,,Could you go get Jacquelyn? Dialogue: 0,0:15:15.11,0:15:16.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ジャクリーンを呼んでくれる Dialogue: 0,0:15:17.31,0:15:20.18,Default,Guy,0,0,0,,Jacquelyn, we have customers. Dialogue: 0,0:15:17.45,0:15:20.05,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ジャクリーン 客が来ましたよ Dialogue: 0,0:15:20.81,0:15:22.06,Default,Guy2,0,0,0,,Roger. Dialogue: 0,0:15:21.02,0:15:21.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:15:32.86,0:15:34.16,Default,66,0,0,0,,Whoa! Dialogue: 0,0:15:35.07,0:15:36.03,Default,Fal,0,0,0,,Barry! Dialogue: 0,0:15:35.23,0:15:36.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,バリー Dialogue: 0,0:15:36.03,0:15:37.70,Default,66,0,0,0,,Calm down, Falman. Dialogue: 0,0:15:36.23,0:15:37.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,落ち着けよ ファルマン Dialogue: 0,0:15:37.70,0:15:40.79,Default,66,0,0,0,,You can't kill this one! Dialogue: 0,0:15:37.89,0:15:40.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こいつは殺しちゃダメだぜ Dialogue: 0,0:15:51.17,0:15:52.84,Default,Fal,0,0,0,,This smell of cigarettes... Dialogue: 0,0:15:51.40,0:15:52.79,*Default-ja,NTP,0,0,0,,このタバコのにおい Dialogue: 0,0:15:52.84,0:15:54.05,Default,Fal,0,0,0,,Second Lieutenant Havoc?! Dialogue: 0,0:15:53.20,0:15:54.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ハボック少尉 Dialogue: 0,0:15:58.72,0:16:02.14,Default,Havoc,0,0,0,,Hey! What do you think I'm disguised for?! Dialogue: 0,0:15:58.97,0:16:02.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前な なんのために覆面してると思ってんだ Dialogue: 0,0:16:02.39,0:16:05.06,Default,Havoc,0,0,0,,This is why I can't stand guys who aren't used to battles! Dialogue: 0,0:16:02.55,0:16:05.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これだから現場慣れしてねぇヤツはよ Dialogue: 0,0:16:05.06,0:16:06.69,Default,Fal,0,0,0,,I-I'm sorry, sir! Dialogue: 0,0:16:05.21,0:16:06.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,すっ すみません Dialogue: 0,0:16:06.69,0:16:09.48,Default,Havoc,0,0,0,,You were only "dragged in". Dialogue: 0,0:16:07.01,0:16:09.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前は巻き込まれただけってことになってる Dialogue: 0,0:16:09.82,0:16:11.24,Default,Havoc,0,0,0,,So don't attack him. Dialogue: 0,0:16:10.04,0:16:10.95,*Default-ja,NTP,0,0,0,,手は出すなよ Dialogue: 0,0:16:11.24,0:16:14.20,Default,Havoc,0,0,0,,Someone from the army could be watching us at any moment. Dialogue: 0,0:16:11.51,0:16:14.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どこで軍の連中が見張ってるか分からねぇんだ Dialogue: 0,0:16:18.08,0:16:18.87,Default,66,0,0,0,,You... Dialogue: 0,0:16:18.21,0:16:18.95,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前 Dialogue: 0,0:16:23.46,0:16:24.62,Default,Havoc,0,0,0,,We're heading outside! Dialogue: 0,0:16:23.66,0:16:24.44,*Default-ja,NTP,0,0,0,,外に出るぞ Dialogue: 0,0:16:28.17,0:16:31.17,Default,Fal,0,0,0,,But there may be enemies outside! Dialogue: 0,0:16:28.32,0:16:31.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 外には敵がいるかもしれませんよ Dialogue: 0,0:16:31.17,0:16:32.84,Default,Havoc,0,0,0,,We don't have to worry about that. Dialogue: 0,0:16:31.31,0:16:32.51,*Default-ja,NTP,0,0,0,,外は大丈夫だ Dialogue: 0,0:16:43.31,0:16:44.44,Default,Havoc,0,0,0,,Shit! Dialogue: 0,0:16:43.72,0:16:44.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しまった Dialogue: 0,0:16:45.31,0:16:46.35,Default,Fal,0,0,0,,Second Lieutenant! Dialogue: 0,0:16:45.60,0:16:46.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,少尉 Dialogue: 0,0:16:55.95,0:16:59.91,Default,Fal,0,0,0,,Don't worry, we have the hawkeye on our side. Dialogue: 0,0:16:56.03,0:16:57.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,心配すんな Dialogue: 0,0:16:57.83,0:16:59.79,*Default-ja,NTP,0,0,0,,オレたちには鷹の目が付いている Dialogue: 0,0:17:02.25,0:17:04.46,Default,Roy,0,0,0,,I just heard a loud noise. Is something wrong? Dialogue: 0,0:17:02.41,0:17:04.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大きな音がしたが どうした Dialogue: 0,0:17:04.46,0:17:05.71,Default,Hawk,0,0,0,,Nothing at all. Dialogue: 0,0:17:04.69,0:17:05.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大丈夫よ Dialogue: 0,0:17:06.62,0:17:11.05,Default,Hawk,0,0,0,,The customer played a prank on Jacquelyn, so I hit him a little. Dialogue: 0,0:17:06.78,0:17:09.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お客さんがジャクリーンにいたずらしたから Dialogue: 0,0:17:09.40,0:17:11.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,少したたいてやっただけ Dialogue: 0,0:17:11.05,0:17:12.38,Default,Roy,0,0,0,,Oh my. Dialogue: 0,0:17:11.40,0:17:12.31,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おやおや Dialogue: 0,0:17:12.55,0:17:14.88,Default,Roy,0,0,0,,You're harsh, Elizabeth. Dialogue: 0,0:17:12.76,0:17:14.60,*Default-ja,NTP,0,0,0,,手厳しいねエリザベス Dialogue: 0,0:17:16.43,0:17:18.89,Default,Havoc,0,0,0,,All right, don't move. Dialogue: 0,0:17:16.58,0:17:18.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,よし 動くなよ Dialogue: 0,0:17:18.89,0:17:21.64,Default,Havoc,0,0,0,,We have a lot to ask you... er... Dialogue: 0,0:17:19.07,0:17:21.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いろいろと聞きたいことがって Dialogue: 0,0:17:21.64,0:17:23.77,Default,Havoc,0,0,0,,Does he understand what we're saying? Dialogue: 0,0:17:21.67,0:17:23.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こいつ言葉通じるのか Dialogue: 0,0:17:23.98,0:17:26.31,Default,66,0,0,0,,You've gotta be kidding me... Dialogue: 0,0:17:24.22,0:17:26.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おい うそだろ Dialogue: 0,0:17:26.31,0:17:27.40,Default,66,0,0,0,,This is... Dialogue: 0,0:17:26.46,0:17:27.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こいつは Dialogue: 0,0:17:28.02,0:17:30.77,Default,66,0,0,0,,That's my body!!! Dialogue: 0,0:17:28.35,0:17:30.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これはオレの体だ Dialogue: 0,0:17:30.77,0:17:32.78,Default,Havoc,0,0,0,,What?! How could this be?! Dialogue: 0,0:17:30.95,0:17:32.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何っ どういうことだ Dialogue: 0,0:17:32.94,0:17:37.99,Default,66,0,0,0,,They threw in some kind of experimental animal or a soul inside my body! Dialogue: 0,0:17:33.00,0:17:34.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ヤツらオレの体に Dialogue: 0,0:17:34.73,0:17:37.87,*Default-ja,NTP,0,0,0,,実験動物か何かの魂ほうり込みやがった Dialogue: 0,0:17:37.99,0:17:41.78,Default,66,0,0,0,,And now, he's here to get his soul back! Dialogue: 0,0:17:38.20,0:17:41.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,肉体が魂よこせってやってきたんだよ Dialogue: 0,0:17:43.16,0:17:44.95,Default,66,0,0,0,,This brings back so many memories! Dialogue: 0,0:17:43.44,0:17:44.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,懐かしいぜぇ Dialogue: 0,0:17:44.95,0:17:49.13,Default,66,0,0,0,,I haven't seen it since I had my soul pulled out of me! Dialogue: 0,0:17:45.12,0:17:48.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,魂ひっぺがされて以来のご対面だ Dialogue: 0,0:17:54.63,0:17:55.97,Default,Ed,0,0,0,,A transmutation circle. Dialogue: 0,0:17:54.73,0:17:55.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,練成陣 Dialogue: 0,0:17:57.01,0:18:00.26,Default,Ed,0,0,0,,It's similar to the one I saw in Research Laboratory 5. Dialogue: 0,0:17:57.20,0:17:59.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,第五研究所にあったのと似てるけど Dialogue: 0,0:18:00.60,0:18:03.77,Default,Ed,0,0,0,,A two-headed dragon... A sun... Dialogue: 0,0:18:00.77,0:18:03.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,二頭の竜 太陽 Dialogue: 0,0:18:04.06,0:18:07.73,Default,Ed,0,0,0,,Agh, dammit! The top part's gone, so I can't tell anything! Dialogue: 0,0:18:04.74,0:18:07.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,くそっ 上の方欠けてて分かんねぇや Dialogue: 0,0:18:13.86,0:18:15.69,Default,Ed,0,0,0,,Need something from me? Dialogue: 0,0:18:13.91,0:18:15.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なんか用かい Dialogue: 0,0:18:15.69,0:18:17.45,Default,Ed,0,0,0,,If it's money, I don't- Dialogue: 0,0:18:15.97,0:18:17.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,言っとくけど金は Dialogue: 0,0:18:18.78,0:18:20.36,Default,Ed,0,0,0,,An Ishbalan? Dialogue: 0,0:18:18.99,0:18:20.11,*Default-ja,NTP,0,0,0,,イシュヴァール人か Dialogue: 0,0:18:26.70,0:18:33.09,Default,Guy,0,0,0,,Young lad, would you become a hostage in order for us to get our holy land back from the army? Dialogue: 0,0:18:26.75,0:18:31.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,少年よ 国軍から我らの聖地を取り戻すため Dialogue: 0,0:18:31.31,0:18:33.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,人質になってはくれんか Dialogue: 0,0:18:33.34,0:18:37.34,Default,Ed,0,0,0,,There's no way the army would give in for one kid like me. Dialogue: 0,0:18:33.55,0:18:37.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,軍がこんなガキ1人のために 動くわきゃねぇだろ Dialogue: 0,0:18:37.80,0:18:41.80,Default,Guy,0,0,0,,The civil war began with the death of a child, as well. Dialogue: 0,0:18:37.95,0:18:41.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あの内乱も 引き金は1人の子供の死だった Dialogue: 0,0:18:42.26,0:18:46.18,Default,Guy,0,0,0,,We don't know what could be\Nthe beginning of a change in history. Dialogue: 0,0:18:42.45,0:18:46.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何が歴史を変えるきっかけになるか 分からんのだよ Dialogue: 0,0:18:46.18,0:18:48.60,Default,Shan,0,0,0,,Cut it out; this is disgraceful. Dialogue: 0,0:18:46.46,0:18:48.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,やめんか見苦しい Dialogue: 0,0:18:51.73,0:18:53.31,Default,Guy,0,0,0,,Lady Shan! Dialogue: 0,0:18:51.85,0:18:52.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,シャン様 Dialogue: 0,0:18:53.31,0:18:54.86,Default,Shan,0,0,0,,You idiots... Dialogue: 0,0:18:53.66,0:18:54.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,バカ者が Dialogue: 0,0:18:55.69,0:18:58.36,Default,Shan,0,0,0,,Are you trying to bring shame to the Ishbalan name? Dialogue: 0,0:18:55.77,0:18:58.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,イシュヴァラの名を辱める気か Dialogue: 0,0:18:59.95,0:19:03.91,Default,Guy,0,0,0,,Could you let that man go?\NHe won't try to harm you anymore. Dialogue: 0,0:19:00.14,0:19:04.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その人を放してあげて もう襲ったりしないから Dialogue: 0,0:19:08.20,0:19:09.83,Default,Ed,0,0,0,,Why did you save me? Dialogue: 0,0:19:08.37,0:19:09.61,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なんで助けた Dialogue: 0,0:19:10.25,0:19:13.29,Default,Ed,0,0,0,,Don't you all hate Amestrians? Dialogue: 0,0:19:10.40,0:19:13.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あんたらはアメストリス人を憎んでるはずだろ Dialogue: 0,0:19:13.96,0:19:19.30,Default,Shan,0,0,0,,I know that not all Amestrians are evil. Dialogue: 0,0:19:14.04,0:19:16.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,すべてのアメストリス人が Dialogue: 0,0:19:16.50,0:19:19.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,悪でないことを知っておるからじゃ Dialogue: 0,0:19:20.93,0:19:28.10,Default,Guy,0,0,0,,Both Lady Shan and I were saved by Amestrian doctors when we were badly injured during the civil war. Dialogue: 0,0:19:21.06,0:19:24.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,シャン様も僕も 内乱で大ケガをしたときに Dialogue: 0,0:19:24.59,0:19:27.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,アメストリス人のお医者さんに助けてもらったんだ Dialogue: 0,0:19:28.10,0:19:35.44,Default,Guy,0,0,0,,In all honesty, we despise your kind, but I wouldn't be here today if it weren't for that couple. Dialogue: 0,0:19:28.37,0:19:30.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,正直 君たちが憎いけど Dialogue: 0,0:19:31.88,0:19:33.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,僕が生きているのも Dialogue: 0,0:19:33.50,0:19:35.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あのお医者さん夫婦のお陰なんだ Dialogue: 0,0:19:35.44,0:19:36.65,Default,Ed,0,0,0,,Couple? Dialogue: 0,0:19:35.81,0:19:36.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,夫婦 Dialogue: 0,0:19:37.44,0:19:39.78,Default,Ed,0,0,0,,Could you be talking about the Rockbells?! Dialogue: 0,0:19:37.57,0:19:39.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まさか ロックベルって名前じゃ Dialogue: 0,0:19:43.49,0:19:46.20,Default,Guy,0,0,0,,You know Doctor Rockbell? Dialogue: 0,0:19:43.62,0:19:46.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,君 ロックベル先生の知り合いなの Dialogue: 0,0:19:46.20,0:19:47.70,Default,Ed,0,0,0,,Y-Yeah... Dialogue: 0,0:19:48.33,0:19:52.71,Default,Guy,0,0,0,,The doctor saved so many of us Ishbalans. Dialogue: 0,0:19:48.46,0:19:49.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,先生は Dialogue: 0,0:19:49.49,0:19:52.60,*Default-ja,NTP,0,0,0,,僕たちイシュヴァールの民を何人も救ってくれたんだ Dialogue: 0,0:19:53.50,0:19:54.71,Default,Ed,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:19:53.65,0:19:54.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:19:55.63,0:19:58.13,Default,Ed,0,0,0,,So Uncle and Aunt Rockbell... Dialogue: 0,0:19:55.82,0:19:58.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ロックベルのおじさんとおばさんが Dialogue: 0,0:19:59.55,0:20:05.30,Default,Shan,0,0,0,,They stayed with us, despite the war getting worse and worse. Dialogue: 0,0:19:59.66,0:20:01.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,戦いがひどくなるなか Dialogue: 0,0:20:02.69,0:20:05.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,我らとともにいてくれた Dialogue: 0,0:20:07.81,0:20:10.22,Default,Ed,0,0,0,,How were their last moments? Dialogue: 0,0:20:08.01,0:20:10.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どんな最期だった Dialogue: 0,0:20:13.23,0:20:16.73,Default,Shan,0,0,0,,They were killed by an Ishbalan... Dialogue: 0,0:20:13.50,0:20:17.19,*Default-ja,NTP,0,0,0,,夫妻は 助けた患者に Dialogue: 0,0:20:17.44,0:20:20.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,イシュヴァールの者に殺された Dialogue: 0,0:20:17.52,0:20:20.23,Default,Shan,0,0,0,,...an Ishbalan patient they saved. Dialogue: 0,0:20:21.61,0:20:22.99,Default,Ed,0,0,0,,No way... Dialogue: 0,0:20:21.78,0:20:22.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そんな Dialogue: 0,0:20:24.66,0:20:26.20,Default,Shan,0,0,0,,We're so sorry... Dialogue: 0,0:20:24.84,0:20:25.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,すまない Dialogue: 0,0:20:29.24,0:20:31.79,Default,Shan,0,0,0,,We couldn't stop him. Dialogue: 0,0:20:29.42,0:20:31.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わしらはあれを止められなかった Dialogue: 0,0:20:32.66,0:20:34.87,Default,Ed,0,0,0,,Who was it?! Dialogue: 0,0:20:32.89,0:20:34.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どこのどいつだ Dialogue: 0,0:20:35.33,0:20:37.38,Default,Shan,0,0,0,,I couldn't see his face. Dialogue: 0,0:20:35.57,0:20:37.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,顔は分からなかった Dialogue: 0,0:20:38.21,0:20:41.63,Default,Shan,0,0,0,,But he was an Ishbalan with a tattoo on his right arm. Dialogue: 0,0:20:38.35,0:20:41.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,右腕に入れ墨のあるイシュヴァールの武僧だ Dialogue: 0,0:20:50.39,0:20:56.48,Default,Shan,0,0,0,,When you get the chance, please convey our feelings to their gravestones. Dialogue: 0,0:20:50.49,0:20:51.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,機会があったら Dialogue: 0,0:20:52.59,0:20:56.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ロックベル夫妻の墓前に報告をしておいておくれ Dialogue: 0,0:20:57.27,0:20:59.98,Default,Shan,0,0,0,,Both our gratitude... and our apologies... Dialogue: 0,0:20:57.45,0:21:00.05,*Default-ja,NTP,0,0,0,,感謝と 謝罪を Dialogue: 0,0:21:18.38,0:21:20.21,Default,66,0,0,0,,This is just grand! Dialogue: 0,0:21:18.59,0:21:19.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こいつはいいや Dialogue: 0,0:21:20.21,0:21:25.68,Default,66,0,0,0,,This is like the once-in-a-lifetime chance for me to cut up my own body as much as I want! Dialogue: 0,0:21:20.28,0:21:23.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,てめぇの肉体を思う存分ぶった斬れる機会なんて Dialogue: 0,0:21:24.45,0:21:25.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なかなかねぇぜ Dialogue: 0,0:21:25.97,0:21:29.18,Default,Fal,0,0,0,,You told me earlier not to kill him! Dialogue: 0,0:21:26.19,0:21:29.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前 さっきは殺すなって言ってただろうが Dialogue: 0,0:21:29.18,0:21:31.68,Default,66,0,0,0,,To hell with this mission! Dialogue: 0,0:21:29.40,0:21:31.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,作戦なんてもうクソ食らえだ Dialogue: 0,0:21:31.89,0:21:36.19,Default,66,0,0,0,,My soul keeps shaking... It wants to cut him up! Dialogue: 0,0:21:32.10,0:21:36.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,魂がざわつくんだよ 斬っちまいてぇってな Dialogue: 0,0:21:36.48,0:21:37.52,Default,Havoc,0,0,0,,You can't do that. Dialogue: 0,0:21:36.75,0:21:37.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ダメだ Dialogue: 0,0:21:37.90,0:21:41.86,Default,Havoc,0,0,0,,Besides, wouldn't the normal approach to this be wishing to go back inside your old body? Dialogue: 0,0:21:38.07,0:21:38.58,*Default-ja,NTP,0,0,0,,だいたい Dialogue: 0,0:21:38.61,0:21:41.69,*Default-ja,NTP,0,0,0,,元の体に戻りたいって思うのが普通じゃないのか Dialogue: 0,0:21:42.69,0:21:45.19,Default,66,0,0,0,,That body won't last much longer. Dialogue: 0,0:21:42.78,0:21:45.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あの体 もうもたねぇよ Dialogue: 0,0:21:45.86,0:21:48.45,Default,Fal,0,0,0,,Oh, so it's rotten... Dialogue: 0,0:21:46.13,0:21:48.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なんだ 腐ってるのか Dialogue: 0,0:21:48.45,0:21:50.83,Default,66,0,0,0,,I can't stand it anymore!!! Dialogue: 0,0:21:48.70,0:21:50.95,*Default-ja,NTP,0,0,0,,だあ もう我慢できねぇ Dialogue: 0,0:21:50.83,0:21:52.20,Default,66,0,0,0,,I'm going to cut him up! Dialogue: 0,0:21:51.12,0:21:52.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,斬るぜ Dialogue: 0,0:21:52.20,0:21:54.95,Default,66,0,0,0,,I get to decide what to do with my own body! Dialogue: 0,0:21:52.26,0:21:54.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,オレの体をどうしようがオレの勝手だ Dialogue: 0,0:21:54.95,0:21:57.54,Default,Havoc,0,0,0,,I said, no! Dialogue: 0,0:21:55.06,0:21:57.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ダメだっつってんだろうが Dialogue: 0,0:21:57.54,0:21:58.67,Default,Roy,0,0,0,,What's wrong? Dialogue: 0,0:21:57.79,0:21:58.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どうした Dialogue: 0,0:21:58.67,0:22:00.04,Default,Hawk,0,0,0,,I wonder if it's a fight? Dialogue: 0,0:21:58.80,0:21:59.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ケンカかしら Dialogue: 0,0:22:00.04,0:22:01.67,Default,Hawk,0,0,0,,Seems like there's some trouble between her and the customer. Dialogue: 0,0:22:00.06,0:22:01.70,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お客さんとトラブルみたい Dialogue: 0,0:22:03.13,0:22:05.72,Default,Hawk,0,0,0,,Oops, I'm going to have to call you back. Dialogue: 0,0:22:03.30,0:22:05.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いけない 電話はまたにするわ Dialogue: 0,0:22:06.47,0:22:08.43,Default,Hawk,0,0,0,,I've got a customer, too. Dialogue: 0,0:22:06.67,0:22:08.61,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こっちもお客が来てしまった Dialogue: 0,0:22:27.70,0:22:33.37,ED02 Eng,,0,0,0,,{\pos(640,657)}{\fad(500,0)}Let it all out, Let it all out Dialogue: 0,0:22:33.37,0:22:37.46,ED02 Eng,,0,0,0,,I don't have to act tough, right? Dialogue: 0,0:22:33.37,0:22:37.46,ED02 Kana,,0,0,0,,強がらなくていいんだね Dialogue: 0,0:22:33.37,0:22:37.46,ED02 Roma,,0,0,0,,Tsuyogaranakute iindane Dialogue: 0,0:22:38.71,0:22:44.25,ED02 Eng,,0,0,0,,The scribbling someone made... Dialogue: 0,0:22:38.71,0:22:44.25,ED02 Kana,,0,0,0,,誰かが描いてった Dialogue: 0,0:22:38.71,0:22:44.25,ED02 Roma,,0,0,0,,Dareka ga kaitetta Dialogue: 0,0:22:44.25,0:22:50.05,ED02 Eng,,0,0,0,,On the wall, of a flower is swaying. Dialogue: 0,0:22:44.25,0:22:50.05,ED02 Kana,,0,0,0,,壁の落書きの花が 揺れる Dialogue: 0,0:22:44.25,0:22:50.05,ED02 Roma,,0,0,0,,Kabe no rakugaki no hana ga yureru Dialogue: 0,0:22:50.05,0:22:55.64,ED02 Eng,,0,0,0,,No one knows their true selves. Dialogue: 0,0:22:50.05,0:22:55.64,ED02 Kana,,0,0,0,,自分らしさなんて, 誰もわからないよ Dialogue: 0,0:22:50.05,0:22:55.64,ED02 Roma,,0,0,0,,Jibunrashisa nante dermo wakaranaiyo Dialogue: 0,0:22:55.64,0:22:57.93,ED02 Eng,,0,0,0,,Even though we both lose and gain Dialogue: 0,0:22:55.64,0:22:57.93,ED02 Kana,,0,0,0,,長い長い道の途中で Dialogue: 0,0:22:55.64,0:22:57.93,ED02 Roma,,0,0,0,,Nagai nagai michi no tochuu de Dialogue: 0,0:22:57.93,0:23:01.35,ED02 Eng,,0,0,0,,By embarking on this long, long path, Dialogue: 0,0:22:57.93,0:23:01.35,ED02 Kana,,0,0,0,,失くしたり, 拾ったり, Dialogue: 0,0:22:57.93,0:23:01.35,ED02 Roma,,0,0,0,,Nakushitari hirottari Dialogue: 0,0:23:01.35,0:23:09.03,ED02 Eng,,0,0,0,,{\fad(0,500)}And though there may be days loneliness strikes and makes us weep... Dialogue: 0,0:23:01.35,0:23:09.03,ED02 Kana,,0,0,0,,{\fad(0,500)}急に寂しくなって, 泣いちゃう日もあるけど Dialogue: 0,0:23:01.35,0:23:09.03,ED02 Roma,,0,0,0,,{\fad(0,500)}Kyuu ni samishikunatte naichau hi mo arukedo Dialogue: 0,0:23:11.11,0:23:16.54,ED02 Eng,,0,0,0,,{\be3}Let's transform our tears and pains to stars. Dialogue: 0,0:23:11.11,0:23:16.54,ED02 Kana,,0,0,0,,{\be3}涙も 痛みも 星に変えよう Dialogue: 0,0:23:11.11,0:23:16.54,ED02 Roma,,0,0,0,,{\be3}Namida mo itami mo hoshi ni kaeyou Dialogue: 0,0:23:16.54,0:23:22.54,ED02 Eng,,0,0,0,,{\be3}Let's light a candle to illuminate our tomorrow. Dialogue: 0,0:23:16.54,0:23:22.54,ED02 Kana,,0,0,0,,{\be3}明日を照らす 灯りをともそう Dialogue: 0,0:23:16.54,0:23:22.54,ED02 Roma,,0,0,0,,{\be3}Ashita wo terasu akari wo tomosou Dialogue: 0,0:23:22.54,0:23:27.67,ED02 Eng,,0,0,0,,And we'll hold our small hands over the fire to create stardust, Dialogue: 0,0:23:22.54,0:23:27.67,ED02 Kana,,0,0,0,,小さな手かざして ふたりで作ろう Dialogue: 0,0:23:22.54,0:23:27.67,ED02 Roma,,0,0,0,,Chiisana te kazashite futari de tsukurou Dialogue: 0,0:23:27.67,0:23:32.89,ED02 Eng,,0,0,0,,And an eternity that shines so brilliantly. Dialogue: 0,0:23:27.67,0:23:32.89,ED02 Kana,,0,0,0,,星屑を 強く光る永遠を探そう Dialogue: 0,0:23:27.67,0:23:32.89,ED02 Roma,,0,0,0,,Hoshikuzu wo tsuyoku hikaru eien wo Dialogue: 0,0:23:32.89,0:23:38.27,ED02 Eng,,0,0,0,,Farewells may be unavoidable, Dialogue: 0,0:23:32.89,0:23:38.27,ED02 Kana,,0,0,0,,さよなら いつかは来るかもしれない Dialogue: 0,0:23:32.89,0:23:38.27,ED02 Roma,,0,0,0,,Sayonara itsuka wa kurukamoshirenai Dialogue: 0,0:23:38.27,0:23:44.19,ED02 Eng,,0,0,0,,{\fad(0,500)}Yet the seasons continue to change obliviously. Dialogue: 0,0:23:38.27,0:23:44.19,ED02 Kana,,0,0,0,,{\fad(0,500)}季節はそれでも巡り巡ってく Dialogue: 0,0:23:38.27,0:23:44.19,ED02 Roma,,0,0,0,,{\fad(0,500)}Kisetsu wa soredemo meguri megutteku Dialogue: 0,0:23:44.52,0:23:48.28,ED02 Eng,,0,0,0,,Even if I lose myself, I'll continue to walk... Dialogue: 0,0:23:44.52,0:23:48.28,ED02 Kana,,0,0,0,,小さく迷っても 歩いてく Dialogue: 0,0:23:44.52,0:23:48.28,ED02 Roma,,0,0,0,,Chiisaku mayottemo aruiteku Dialogue: 0,0:23:48.28,0:23:52.32,ED02 Eng,,0,0,0,,Walk by your side. Dialogue: 0,0:23:48.28,0:23:52.32,ED02 Kana,,0,0,0,,君と歩いてく Dialogue: 0,0:23:48.28,0:23:52.32,ED02 Roma,,0,0,0,,Kimi to aruiteku Dialogue: 0,0:23:52.32,0:23:56.58,ED02 Eng,,0,0,0,,{\fad(0,950)}That's the only thing I'd like to never change. Dialogue: 0,0:23:52.32,0:23:56.58,ED02 Kana,,0,0,0,,{\fad(0,950)}それだけは変わらないでいようね Dialogue: 0,0:23:52.32,0:23:56.58,ED02 Roma,,0,0,0,,{\fad(0,950)}Sore dake wa kawaranaideiyoune Dialogue: 0,0:23:58.28,0:24:03.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,{\an8\fad(600,600)\pos(424,12)\fsp-1\fs22}日本語字幕仕上げ:FAYFAY Dialogue: 0,0:23:58.29,0:24:01.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その女は強く誇り高き人 Dialogue: 0,0:23:58.49,0:24:02.29,Default,Nar,0,0,0,,She's a strong, proud woman. Dialogue: 0,0:24:02.17,0:24:04.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,仲間より慕われる美しき人 Dialogue: 0,0:24:02.29,0:24:05.96,Default,Nar,0,0,0,,A beautiful woman, loved by her comrades. Dialogue: 0,0:24:03.40,0:24:07.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,{\an8\fad(600,600)\pos(424,08)\fs24}漫遊字幕組\N{\fsp-1\fnarial\b0\fs22}http://popgo.net/bbs Dialogue: 0,0:24:05.84,0:24:09.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,だが 敵を射ぬく武器は力を失い Dialogue: 0,0:24:05.96,0:24:12.22,Default,Nar,0,0,0,,But her weapon which shoots down enemies has lost its power, and her flame of life fleetingly went out. Dialogue: 0,0:24:09.51,0:24:11.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,命の火は儚く消えた Dialogue: 0,0:24:12.71,0:24:15.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,次回 鋼の錬金術師 Dialogue: 0,0:24:13.05,0:24:17.22,Default,Nar,0,0,0,,Next time, Fullmetal Alchemist: Dialogue: 0,0:24:15.51,0:24:16.93,*Default-ja,NTP,0,0,0,,FULLMETAL ALCHEMIST Dialogue: 0,0:24:17.21,0:24:20.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,第十九話 死なざる者の死 Dialogue: 0,0:24:17.22,0:24:20.98,Default,Nar,0,0,0,,Episode 19, Death of the Undying. Dialogue: 0,0:24:21.55,0:24:25.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,苦悩に歪む それは記憶のなせる業 Dialogue: 0,0:24:21.73,0:24:25.52,Default,Nar,0,0,0,,She becomes anguished.\NHer memories bring about her suffering.