1 00:00:03,420 --> 00:00:04,629 (軍人1)ぐあっ (軍人2)ぐっ… 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,465 (ロイ・マスタング) 1人の力など たかが知れている 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,220 (軍人)ぐああっ 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,723 (軍人) はあ はあ うおおっ… 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,104 (爆発音と兵士たちの悲鳴) 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,817 (マスタング) ならば私は 自分で守れるだけ 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,403 ほんのわずかでいい 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,156 大切な者を守ろう 9 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 下の者がさらに下を守る 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 小さな人間なりに そのくらいはできるはずだ 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,667 (マース・ヒューズ) ねずみ算かよ? 12 00:00:44,544 --> 00:00:45,545 …って ことはだ 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,798 この国まるごとみんな守るには 14 00:00:48,923 --> 00:00:51,843 ネズミのてっぺんに いなきゃならねえなあ 15 00:00:54,012 --> 00:00:57,640 (マスタング) あそこは さぞかし 気分がいいだろうなあ ヒューズ 16 00:00:58,558 --> 00:01:02,520 だが 私1人の力で あそこに上り詰めることはできない 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,272 その自信が ある 18 00:01:05,397 --> 00:01:07,650 (ヒューズ) 何を威張ってるんだ お前は… 19 00:01:09,527 --> 00:01:13,156 面白そうじゃねえか ひと口 乗ってやるよ 20 00:01:13,281 --> 00:01:17,827 お前の青臭い理想が この国をどう変えるか 見てみたい 21 00:01:21,206 --> 00:01:22,082 くっ… 22 00:01:24,000 --> 00:01:24,667 (リザ・ホークアイ)大佐 23 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 大佐? 24 00:01:26,961 --> 00:01:28,421 うん ああ… 25 00:01:29,255 --> 00:01:31,800 お疲れでしたら 仮眠室へ行かれては? 26 00:01:31,925 --> 00:01:34,385 ああ すまん 27 00:01:34,886 --> 00:01:36,930 中央(セントラル)に異動になる前に 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,849 やりかけの書類を まとめておきたくてな 29 00:01:40,308 --> 00:01:42,310 このところ あまり寝ていない 30 00:01:42,435 --> 00:01:44,604 何か夢を見ておられたようですが 31 00:01:45,355 --> 00:01:48,858 フッ なーに つまらん思い出だ 32 00:01:52,570 --> 00:01:58,576 ♪~ 33 00:03:15,403 --> 00:03:21,409 ~♪ 34 00:03:22,577 --> 00:03:25,872 (エドワード・エルリック) で… こいつに蹴られた後は もう覚えてない 35 00:03:26,581 --> 00:03:28,374 (アレックス・ ルイ・アームストロング) 魂のみの守護者 36 00:03:28,499 --> 00:03:31,628 貴重な人柱 生かされている 37 00:03:32,253 --> 00:03:36,049 (ヒューズ) ウロボロスの入れ墨に 賢者の石の錬成陣 38 00:03:36,174 --> 00:03:37,383 マルコー氏 いわく 39 00:03:37,508 --> 00:03:40,136 イシュヴァールでも 石が使われていた 40 00:03:40,845 --> 00:03:44,390 ただの実験にしては 謎が多いですな 41 00:03:44,515 --> 00:03:49,354 これ以上 調べようにも 今は研究所は がれきの山だしなあ 42 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 (4人)うーん 43 00:03:53,483 --> 00:03:55,985 (デニー・ブロッシュ) なんだか 難しそうな話をしてますが… 44 00:03:56,277 --> 00:04:00,573 (マリア・ロス) これ以上 危ないことに 首を突っ込みたくないから聞かない 45 00:04:00,865 --> 00:04:01,991 (キング・ブラッドレイ) ああ 君たち… 46 00:04:02,116 --> 00:04:03,117 うぐっ! 47 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 (ブラッドレイ) 鋼の錬金術師君の病室はここかね? 48 00:04:07,288 --> 00:04:09,415 はい ここで… うあっ! 49 00:04:10,208 --> 00:04:12,877 (ヒューズ) 軍法会議所で 犯罪リストでもあされば 50 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 何か出てくるかも知れねえな 51 00:04:15,713 --> 00:04:18,048 我輩は マルコー氏の元で― 52 00:04:18,173 --> 00:04:21,803 石の研究に携わっていた者たちを 調べてみましょう 53 00:04:21,928 --> 00:04:23,137 (ノックの音) 54 00:04:23,263 --> 00:04:24,180 (2人)うん? 55 00:04:25,807 --> 00:04:27,517 (ブラッドレイ)失礼するよ 56 00:04:28,768 --> 00:04:30,311 (4人)うおーっ! 57 00:04:30,436 --> 00:04:31,813 (アームストロング) キッ キング… 58 00:04:32,480 --> 00:04:34,274 ブラッドレイ大総統! 59 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 ああ 静かに そのままでよろしい 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,446 閣下 なぜこのような所に? 61 00:04:40,780 --> 00:04:45,285 なぜって お見舞い メロンは嫌いかね? 62 00:04:45,410 --> 00:04:47,036 ああ どうも… 63 00:04:47,829 --> 00:04:48,830 じゃなくて! 64 00:04:49,747 --> 00:04:52,917 軍上層部を いろいろ調べているようだな 65 00:04:53,042 --> 00:04:54,335 アームストロング少佐 66 00:04:54,460 --> 00:04:57,505 は? あっ いや その… 67 00:04:57,672 --> 00:04:58,881 なぜ それを? 68 00:04:59,007 --> 00:05:01,342 私の情報網を甘く見るな 69 00:05:02,468 --> 00:05:05,596 そして エドワード・エルリック君 70 00:05:06,597 --> 00:05:08,433 賢者の石だね? 71 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 ううっ… 72 00:05:10,560 --> 00:05:14,272 どこまで知った? 場合によっては… 73 00:05:14,397 --> 00:05:16,232 (2人)うう… 74 00:05:16,357 --> 00:05:17,650 (2人)ぐぐ… 75 00:05:21,404 --> 00:05:24,365 フフフッ フフハハハハハッ 76 00:05:24,490 --> 00:05:25,450 冗談だ 77 00:05:26,159 --> 00:05:27,869 そう構えずともよい 78 00:05:28,161 --> 00:05:29,037 はあ? 79 00:05:30,121 --> 00:05:34,250 軍内部で不穏な動きがあることは 私も知っていてな 80 00:05:34,375 --> 00:05:37,211 どうにかせねばと 思っているのだが… 81 00:05:37,336 --> 00:05:39,172 (アームストロング) ああっ それは… 82 00:05:39,297 --> 00:05:42,675 賢者の石の 研究をしていた者の名簿か 83 00:05:43,426 --> 00:05:46,804 この者たち 全員 行方不明になっているぞ 84 00:05:46,929 --> 00:05:47,555 (アームストロング)はあ? 85 00:05:48,097 --> 00:05:54,729 (ブラッドレイ) 第五研究所が崩壊する数日前にな 敵は常に我々の先を行っておる 86 00:05:54,854 --> 00:05:59,901 そして 私の情報網を持ってしても その大きさも 目的も どこまで― 87 00:06:00,026 --> 00:06:04,322 敵の手が入り込んでいるかも つかめていないのが現状だ 88 00:06:05,198 --> 00:06:08,951 つまり 探りを入れるのは かなり危険であると? 89 00:06:09,368 --> 00:06:13,790 (ブラッドレイ) うん ヒューズ中佐 アームストロング少佐 90 00:06:13,915 --> 00:06:15,708 エルリック兄弟 91 00:06:15,833 --> 00:06:18,961 君たちは 信用に足る人物だと判断した 92 00:06:20,004 --> 00:06:22,381 これ以上この件に 首を突っ込むことも 93 00:06:22,507 --> 00:06:24,717 これを口外することも許さん 94 00:06:25,718 --> 00:06:28,971 誰が敵か味方かも 分からぬこの状況で 95 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 何人も信用してはならん 96 00:06:32,100 --> 00:06:37,480 軍内部 すべて敵と思い 慎んで行動せよ だが… 97 00:06:38,731 --> 00:06:42,193 時が来たら君たちには 存分に働いてもらうので 98 00:06:42,318 --> 00:06:43,569 覚悟しておくように 99 00:06:43,736 --> 00:06:44,779 (2人)はっ! 100 00:06:45,488 --> 00:06:48,407 (ブラッドレイの部下) 閣下! 大総統閣下はいずこ! 101 00:06:48,533 --> 00:06:52,161 ああ いかん! うるさい部下が追ってきた 102 00:06:52,537 --> 00:06:54,080 (エドワード)ああ? 103 00:06:54,622 --> 00:06:57,542 (ブラッドレイ) 仕事をこっそり 抜け出してきたのでな 104 00:06:57,667 --> 00:06:59,418 では さらば! 105 00:07:02,797 --> 00:07:04,382 (エドワードたち)えええ… 106 00:07:04,882 --> 00:07:06,509 (ウィンリィ・ロックベル) エド! あれ? 107 00:07:07,760 --> 00:07:09,929 どうしたの? みんな 108 00:07:10,054 --> 00:07:13,433 いやっ 嵐が通りすぎた… 109 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 ああ? 110 00:07:16,018 --> 00:07:18,479 頼まれてた切符 買ってきたよ 111 00:07:18,729 --> 00:07:20,690 明日のお昼の汽車で よかったんだよね? 112 00:07:21,107 --> 00:07:23,025 ああ サンキュ! 113 00:07:23,151 --> 00:07:27,280 なんだ せわしないな ケガも治りきってなかろうに 114 00:07:27,405 --> 00:07:31,075 いつまでも こんな消毒液 臭い所に こもってられっか 115 00:07:31,784 --> 00:07:33,786 今度は どこへ行くんだ? 116 00:07:34,287 --> 00:07:35,079 ダブリス? 117 00:07:35,371 --> 00:07:38,416 ああ アルとも話し合って 118 00:07:38,541 --> 00:07:41,335 師匠(せんせい)の所へ 行こうってことになってさ 119 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 あっ? 120 00:07:43,129 --> 00:07:44,839 (アルフォンス・エルリック) やっぱ怖いよ 兄さん… 121 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 ボクたち きっと殺されるよ… 122 00:07:47,842 --> 00:07:51,721 たっ 耐えろ 弟 オレだって怖いんだ! 123 00:07:52,054 --> 00:07:54,098 (ウィンリィ) あんたたちの師匠(せんせい)って… 124 00:07:54,724 --> 00:07:58,144 ダブリスとは またずいぶんと遠い 125 00:07:58,269 --> 00:07:59,520 どの辺なの? 126 00:07:59,812 --> 00:08:03,274 (アルフォンス) うーんとねえ ここ 南部の真ん中あたり 127 00:08:03,774 --> 00:08:05,485 (ウィンリィ)ふーん… 128 00:08:06,319 --> 00:08:08,529 あっ あーっ! 129 00:08:08,654 --> 00:08:09,906 なっ なんだ? 130 00:08:10,323 --> 00:08:12,783 (ウィンリィ) ここよ ここよ ダブリスの手前! 131 00:08:14,202 --> 00:08:16,913 機械鎧(オートメイル)の聖地 ラッシュバレー 132 00:08:17,038 --> 00:08:18,789 一度 行ってみたかったのーっ! 133 00:08:19,165 --> 00:08:22,043 連れてって 連れてって 連れてって 連れてけーっ! 134 00:08:22,168 --> 00:08:24,212 1人で行け そんな所! 135 00:08:24,337 --> 00:08:26,380 誰が旅の費用 払うのよ! 136 00:08:26,506 --> 00:08:27,924 オレにたかる気か! 137 00:08:28,049 --> 00:08:30,551 (アルフォンス) まあまあ いいんじゃない ついでだし 138 00:08:31,135 --> 00:08:32,470 しょうがねえなあ 139 00:08:32,595 --> 00:08:34,179 やったあー! アハハハッ 140 00:08:36,140 --> 00:08:38,100 ばっちゃんに電話してくるね 141 00:08:40,852 --> 00:08:43,356 うん あれはいい嫁さんになるぞ 142 00:08:43,481 --> 00:08:44,565 オレに言うな! 143 00:08:44,690 --> 00:08:48,277 まあ うちの嫁さんほどじゃ ないけどなあ 144 00:08:49,570 --> 00:08:52,114 じゃ パパ 行ってきまちゅよーっ 145 00:08:52,281 --> 00:08:55,243 (エリシア・ヒューズ) パパ 今日は早く帰ってくるの? 146 00:08:55,493 --> 00:08:59,747 (ヒューズ) うーん どうかなあ パパ お仕事いっぱいだからねえ 147 00:09:00,206 --> 00:09:02,458 でも なるべく 早く帰ってきちゃうぞ! 148 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 ウフフッ フフッ 149 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 (グレイシア・ヒューズ) ウフッ 遅刻しますよ 150 00:09:08,130 --> 00:09:10,800 (ヒューズ) ウィンリィちゃん 今日 出発だっけな 151 00:09:10,925 --> 00:09:14,387 仕事で 見送りに行けないけど 元気でな 152 00:09:14,512 --> 00:09:18,849 あっ ヒューズさん 本当にお世話になりました 153 00:09:19,600 --> 00:09:23,396 中央(セントラル)に来た時は また 必ず遊びに来てくれよ 154 00:09:23,729 --> 00:09:28,234 自分の家だと思ってさ それと あいつらにもよろしくな 155 00:09:28,359 --> 00:09:28,985 はい! 156 00:09:29,318 --> 00:09:31,362 (エリシア) パパ 頑張ってねーっ! 157 00:09:31,487 --> 00:09:33,155 (グレイシア) 行ってらっしゃい! 158 00:09:34,031 --> 00:09:35,741 (汽笛) 159 00:09:43,165 --> 00:09:45,001 (ウィンリィ) 何で 急に師匠(せんせい)の所へ 160 00:09:45,126 --> 00:09:46,419 行こうなんて思ったの? 161 00:09:46,544 --> 00:09:51,591 (エド) 理由は2つ 最近 どうにも負けっぱなしでよ… 162 00:09:51,716 --> 00:09:56,137 (ウィンリィ) はあ ケンカ強くなりたくて 行くの? あんたら ケンカバカ? 163 00:09:56,679 --> 00:09:59,974 バッキャロー! そんな単純なもんじゃねえや 164 00:10:00,099 --> 00:10:04,270 ケンカだけじゃなくて 中身もって言うか… なあ? 165 00:10:04,687 --> 00:10:08,190 (アルフォンス) そうそう とにかく 師匠(せんせい)の所に行けば 166 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 なんか 強くなれる気がする 167 00:10:10,693 --> 00:10:13,029 オレは もっともっと強くなりたい 168 00:10:13,279 --> 00:10:15,323 あっ ああ… 169 00:10:15,990 --> 00:10:17,658 ウフッ 2つ目は? 170 00:10:18,993 --> 00:10:21,746 賢者の石について師匠(せんせい)に聞く 171 00:10:22,163 --> 00:10:27,960 (アルフォンス) 真実の奥の さらに真実 結局 分からずじまいだからね 172 00:10:28,085 --> 00:10:30,671 師匠(せんせい)なら 何か知ってるかもしれない 173 00:10:31,255 --> 00:10:34,091 もう なりふり構ってらんねえや 174 00:10:34,467 --> 00:10:37,511 師匠(せんせい)にぶっ殺される覚悟で聞いて! 175 00:10:37,637 --> 00:10:41,766 うっ 聞いて 聞いて… 176 00:10:42,975 --> 00:10:45,061 短い人生だったな 177 00:10:45,186 --> 00:10:48,522 (アルフォンス) せめて 彼女だけでも 作っておきたかったよ 178 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 (ウィンリィ) あんたたちの師匠(せんせい)って… 179 00:10:52,485 --> 00:10:53,944 (ヒューズ) リオールの暴動? 180 00:10:54,153 --> 00:10:59,492 (フォッカー) ええ レト教とかいう新興宗教が 住民をだましたってやつで 181 00:10:59,617 --> 00:11:01,786 やっと収まったらしいですよ 182 00:11:02,078 --> 00:11:02,828 ほーう 183 00:11:03,663 --> 00:11:06,957 イシュヴァールやら暴動やら 東部も大変だな 184 00:11:07,750 --> 00:11:12,421 東部だけでなく 北も西も暴動だ 国境線だと 185 00:11:13,214 --> 00:11:18,594 (ヒューズ) あっちも こっちも 死体の山か そのうち 国家転覆するんじゃ… 186 00:11:18,886 --> 00:11:19,845 うん? 187 00:11:23,849 --> 00:11:26,560 あっ 中佐 どちらへ? 188 00:11:27,019 --> 00:11:28,604 (ヒューズ) 書庫へ行ってくる 189 00:11:29,855 --> 00:11:31,232 (2人)ああ… 190 00:11:33,692 --> 00:11:40,408 (ヒューズ) リオール 各地の暴動 賢者の石 材料は人間 191 00:11:41,033 --> 00:11:43,661 イシュヴァールで オレたちがやったこと… 192 00:11:44,995 --> 00:11:49,583 おいおい どこのどいつだ こんなこと考えやがるのは… 193 00:11:49,708 --> 00:11:50,918 (足音) 194 00:11:51,043 --> 00:11:52,795 (ヒューズ) 早く大総統に… 195 00:11:52,920 --> 00:11:53,712 んっ 196 00:11:55,423 --> 00:11:59,427 (ラスト) 初めまして ヒューズ中佐 それとも… 197 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 サヨナラのほうが いいかしら? 198 00:12:16,861 --> 00:12:18,487 イカす入れ墨してるな 199 00:12:19,113 --> 00:12:22,074 知りすぎたわね ヒューズ中佐 200 00:12:28,164 --> 00:12:30,332 うっ うう… 201 00:12:31,208 --> 00:12:34,003 あっ ううっ… 202 00:12:36,088 --> 00:12:39,675 あっ ぐぐっ クソッ… 203 00:12:46,765 --> 00:12:49,643 クソッは こっちのセリフだわ… 204 00:12:49,977 --> 00:12:52,813 (ヒューズの荒い息づかい) 205 00:12:52,938 --> 00:12:57,109 (電話交換手) あら ヒューズ中佐 また家庭自慢の電話で… あっ 206 00:12:57,485 --> 00:12:58,861 中佐 血が! 207 00:12:58,986 --> 00:13:01,947 なんでもねえ 電話借りるぞ 208 00:13:03,407 --> 00:13:05,326 大総統に… 209 00:13:12,833 --> 00:13:15,002 悪い 邪魔したな 210 00:13:15,127 --> 00:13:16,504 えっ 中佐! 211 00:13:17,880 --> 00:13:19,131 (電話交換手) はい 東方司令部 212 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 (ヒューズ)ロイ… 213 00:13:20,758 --> 00:13:22,259 マスタング大佐につないでくれ 214 00:13:22,635 --> 00:13:23,636 (電話交換手) 外線からの電話は 215 00:13:23,761 --> 00:13:25,137 つなげない決まりに なっておりまして 216 00:13:25,262 --> 00:13:29,308 中央(セントラル)のヒューズ中佐だ! 緊急で外からかけてる 217 00:13:29,433 --> 00:13:30,601 (電話交換手) コードをお願いします 218 00:13:30,726 --> 00:13:32,937 うあーっ もう 面倒くせえ! 219 00:13:33,771 --> 00:13:38,275 アンクル シュガー オリバー 8(エイト) 0(ゼロ) 0(ゼロ)! 220 00:13:39,860 --> 00:13:42,613 (電話交換手) コード確認しました しばらくお待ちください 221 00:13:42,738 --> 00:13:43,531 (ヒューズ)早くしろ! 222 00:13:43,906 --> 00:13:44,740 軍がやべえ! 223 00:13:44,865 --> 00:13:46,283 ハッ… 224 00:13:50,746 --> 00:13:52,498 (マリア・ロス) 受話器を置いていただけますか? 225 00:13:52,873 --> 00:13:53,999 中佐 226 00:13:56,001 --> 00:13:57,419 さあ 受話器を 227 00:13:58,629 --> 00:14:02,800 ロス少尉… じゃねえな 誰だあんた? 228 00:14:03,759 --> 00:14:06,428 マリア・ロス少尉です お忘れですか? 229 00:14:06,554 --> 00:14:08,305 (ヒューズ)いいや違う! (マリア)うっ… 230 00:14:08,931 --> 00:14:12,184 ロス少尉は 左目の下に 泣きぼくろがあるんだよ! 231 00:14:14,019 --> 00:14:17,982 (エンヴィー) はあん そうだっけ? うっかりしてたよ 232 00:14:20,985 --> 00:14:21,944 これでいっかな? 233 00:14:22,069 --> 00:14:23,112 なっ! 234 00:14:23,696 --> 00:14:27,449 なんだってんだ 夢でも見てるみたいだぜ… 235 00:14:27,741 --> 00:14:32,580 (エンヴィー) 頭の回転が 早いばっかりに とんだ災難だったね ヒューズ中佐 236 00:14:32,955 --> 00:14:38,043 (ヒューズ) おいおい 勘弁してくれ 家で女房 子供が待ってるんだ 237 00:14:38,168 --> 00:14:39,837 ここで死ぬわけには… 238 00:14:40,212 --> 00:14:41,964 いかねえんだよ… ああっ! 239 00:14:45,426 --> 00:14:46,802 いい演出だろう? 240 00:14:46,969 --> 00:14:49,513 ううっ クソったれーっ! 241 00:14:49,638 --> 00:14:50,806 (発砲音) 242 00:14:52,558 --> 00:14:54,476 (電話のベル) 243 00:14:57,605 --> 00:14:59,231 (電話交換手) 中央(セントラル)のヒューズ中佐から 244 00:14:59,356 --> 00:15:00,983 一般回線で通信です 245 00:15:01,108 --> 00:15:06,238 またか つなげ 私だ 娘自慢なら聞かんぞ 246 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 うん? ヒューズ… 247 00:15:11,994 --> 00:15:14,204 (マスタング) ヒューズ? おい ヒューズ! 248 00:15:22,046 --> 00:15:24,214 人間って本当 愚かだよねえ 249 00:15:24,924 --> 00:15:27,217 ムダなことに 命かけちゃったりしてさ 250 00:15:35,059 --> 00:15:36,310 (ヒューズ)エリシア… 251 00:15:37,019 --> 00:15:40,356 グレイシア ごめんな… 252 00:15:42,024 --> 00:15:45,945 早く帰るって 約束… 253 00:15:52,993 --> 00:15:54,620 (エド)うんっ うめえ! 254 00:15:55,287 --> 00:15:57,498 このアップルパイ最高! 255 00:15:57,706 --> 00:16:00,668 グレイシアさんって すっごく料理 上手なんだよ 256 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 知ってるよ 257 00:16:02,294 --> 00:16:05,381 前に作ってもらった キッシュもすっげえうまかった 258 00:16:05,798 --> 00:16:07,841 ヘヘヘッ 体を取り戻したら 259 00:16:07,967 --> 00:16:10,803 食べたいものリストに ちゃんと入ってるもんね 260 00:16:10,928 --> 00:16:15,182 (ウィンリィ) 作り方 教えてもらったから アルの体が戻ったら焼いてあげるね 261 00:16:15,307 --> 00:16:16,767 やったあ! アハッ 262 00:16:18,227 --> 00:16:21,647 ヒューズさんもグレイシアさんも すごくいい人だった 263 00:16:21,855 --> 00:16:23,649 ヒューズ中佐って 264 00:16:23,774 --> 00:16:27,653 親バカで世話焼きで うっとうしいんだよなあ 265 00:16:28,028 --> 00:16:31,156 いっつも病室に 兄さんをからかいに来てたよね 266 00:16:31,573 --> 00:16:32,950 ホントに… 267 00:16:35,494 --> 00:16:39,790 仕事が忙しいって言いながら しょっちゅう見舞いに来やがんの 268 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 (アルフォンス) 今度 何かお礼をしなきゃね 269 00:16:42,960 --> 00:16:43,961 (エドワード)ああ! 270 00:17:00,436 --> 00:17:04,815 (銃声) 271 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 (エリシア)うっ… 272 00:17:16,743 --> 00:17:17,578 ママ… 273 00:17:18,162 --> 00:17:20,204 どうしてパパ 埋められちゃうの? 274 00:17:21,749 --> 00:17:22,708 エリシア… 275 00:17:22,833 --> 00:17:27,171 そんなことしたら パパ お仕事できなくなっちゃうよ 276 00:17:27,503 --> 00:17:28,672 エリシ… 277 00:17:30,299 --> 00:17:33,927 パパ お仕事いっぱいあるって 言ってたもん! 278 00:17:34,553 --> 00:17:38,474 やだよう! 埋めないでよ! 279 00:17:38,807 --> 00:17:40,434 パパーッ! 280 00:17:43,771 --> 00:17:48,233 (マスタング) 殉職で二階級特進 ヒューズ准将 か… 281 00:17:49,777 --> 00:17:53,155 私の下について 助力すると言っていた奴が 282 00:17:53,572 --> 00:17:54,865 上に行ってどうする? 283 00:17:56,492 --> 00:17:57,785 バカ者が… 284 00:17:58,118 --> 00:17:59,286 (リザ)大佐 285 00:18:02,998 --> 00:18:07,127 錬金術師というのは やな生き物だな 中尉 286 00:18:08,378 --> 00:18:11,715 今 頭の中で人体錬成の理論を― 287 00:18:11,840 --> 00:18:14,384 必死になって 組み立てている自分がいる 288 00:18:15,761 --> 00:18:19,014 あの子らが 母親を錬成しようとした気持ちが 289 00:18:19,556 --> 00:18:21,016 今なら分かる気がする 290 00:18:24,561 --> 00:18:25,521 大丈夫ですか? 291 00:18:27,439 --> 00:18:28,398 大丈夫だ 292 00:18:29,900 --> 00:18:32,402 いかん 雨がふってきたな 293 00:18:33,862 --> 00:18:36,406 いいえ 雨なんて… 294 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 いや 雨だよ 295 00:18:41,411 --> 00:18:42,287 あ… 296 00:18:44,164 --> 00:18:49,753 そうですね 戻りましょう ここは 冷えます 297 00:18:52,131 --> 00:18:54,466 書庫へ行くと出ていきましてね 298 00:18:55,300 --> 00:18:57,970 それが 中佐を見た最後でした 299 00:19:00,347 --> 00:19:02,266 (マスタング) 何者かと争ったのか? 300 00:19:02,391 --> 00:19:03,600 (フォッカー)恐らく… 301 00:19:04,143 --> 00:19:07,729 室内から廊下へと 血痕が残されていました 302 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 そして次に向かったのが… 303 00:19:11,984 --> 00:19:15,779 (電話交換手) 中佐は ケガをしたまま 電話をかけようとして 304 00:19:16,029 --> 00:19:20,284 でも どこへもかけずに 出ていってしまったんです 305 00:19:23,245 --> 00:19:27,833 (マスタング) 軍法会議所で何かに気づき 所内で通信できたものを 306 00:19:28,125 --> 00:19:31,503 わざわざ 外に出て 私に連絡を取ろうとした 307 00:19:32,713 --> 00:19:34,882 東方司令部の電話交換所は 308 00:19:35,007 --> 00:19:37,926 “軍がヤバい”という ヒューズの言葉を聞いている 309 00:19:38,802 --> 00:19:39,761 なんだ? 310 00:19:40,554 --> 00:19:42,723 あいつは何を伝えようとした 311 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 (リザ)大佐 312 00:19:46,894 --> 00:19:49,521 アームストロング少佐を お連れしました 313 00:19:52,524 --> 00:19:53,650 (アームストロング) ヒューズ中佐を― 314 00:19:53,775 --> 00:19:57,154 殺害したと思われる者たちの 目星はついています 315 00:19:57,279 --> 00:19:59,198 (マスタング) ならば なぜさっさと捕らえない? 316 00:19:59,573 --> 00:20:03,577 目星はついておりますが どこの誰かも分からんのです 317 00:20:03,911 --> 00:20:04,703 うっ… 318 00:20:05,412 --> 00:20:07,581 どういうことだ 詳しく話せ 319 00:20:08,832 --> 00:20:09,583 できません 320 00:20:10,083 --> 00:20:12,961 大佐である私が 話せと言っているのだ 321 00:20:13,086 --> 00:20:14,463 上官に逆らうというのか! 322 00:20:15,547 --> 00:20:16,465 話せません! 323 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 うん… 324 00:20:21,929 --> 00:20:26,058 分かった 呼び出してすまなかった もう行っていいぞ 325 00:20:26,183 --> 00:20:27,100 はっ! 326 00:20:31,313 --> 00:20:34,650 そう言えば我輩 言い忘れておりました 327 00:20:34,858 --> 00:20:38,612 数日前までエルリック兄弟が 滞在しておりましてな 328 00:20:39,571 --> 00:20:40,864 エルリック兄弟が? 329 00:20:41,114 --> 00:20:43,242 (アームストロング) そう エルリック兄弟です 330 00:20:45,410 --> 00:20:47,621 彼らの探し物は見つかったのかね? 331 00:20:47,955 --> 00:20:52,125 いいえ 何しろそれは 伝説級の代物ですので 332 00:20:52,876 --> 00:20:55,003 そうか ありがとう 333 00:20:57,923 --> 00:21:00,634 これと言った情報は 得られませんでしたね 334 00:21:00,842 --> 00:21:04,054 いやまったく 少佐はお人好しだ 335 00:21:04,179 --> 00:21:04,763 うん? 336 00:21:05,180 --> 00:21:09,309 (マスタング) ヒューズを殺害したと 思われる者たちということは 337 00:21:09,434 --> 00:21:14,022 相手は複数 ひょっとすると 組織として動いている者たち 338 00:21:15,357 --> 00:21:19,111 大佐である私の命令であろうと 言うわけにはいかない 339 00:21:19,403 --> 00:21:24,574 ということは 私以上の者が 少佐に口止めしているということ 340 00:21:25,033 --> 00:21:27,411 軍上層部 絡みと考えていいだろう 341 00:21:28,370 --> 00:21:31,707 そして エルリック兄弟の探し物 342 00:21:32,291 --> 00:21:34,293 すなわち 賢者の石だ 343 00:21:34,626 --> 00:21:35,502 ハッ 344 00:21:36,003 --> 00:21:41,383 軍上層部に関わる組織と 賢者の石とヒューズ中佐… 345 00:21:41,633 --> 00:21:43,343 一体どんなつながりが? 346 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 (マスタング) 今は まだ分からん 347 00:21:45,762 --> 00:21:50,267 だが中央(セントラル)に転属したら 上層部を探って 348 00:21:50,392 --> 00:21:53,061 ヒューズを殺した奴を 必ず いぶり出してやる 349 00:21:53,603 --> 00:21:56,523 公私混同とは あなたらしくないですね 350 00:21:56,648 --> 00:21:58,567 公も私も あるものか 351 00:21:58,900 --> 00:22:03,196 大総統の地位をもらうのも ヒューズのあだを討つのも 352 00:22:03,613 --> 00:22:05,449 全て 私一個人の意思だ 353 00:22:06,491 --> 00:22:08,952 上層部に食らいつくぞ ついてくるか? 354 00:22:09,911 --> 00:22:11,455 何を今さら 355 00:22:27,554 --> 00:22:33,560 ♪~ 356 00:23:50,762 --> 00:23:56,768 ~♪ 357 00:23:59,354 --> 00:24:02,691 (ナレーション) 銀時計を奪った少女 パニーニャを追って 358 00:24:02,858 --> 00:24:05,485 エドたちはラッシュバレーを走る 359 00:24:06,153 --> 00:24:10,115 その先に何が待っているかを知らず 360 00:24:11,533 --> 00:24:14,244 次回 鋼の錬金術師 361 00:24:14,369 --> 00:24:15,954 FULLMETAL ALCHEMIST 362 00:24:16,204 --> 00:24:19,958 第11話“ラッシュバレーの奇跡” 363 00:24:21,459 --> 00:24:25,672 少年が刻んだ言葉は決意 それとも…