1 00:00:01,126 --> 00:00:06,214 (ナレーション) 錬金術は物質を 理解・分解・再構築する科学なり 2 00:00:06,381 --> 00:00:12,220 されど 万能の技にはあらず 無から有を生ずること能(あた)わず 3 00:00:12,637 --> 00:00:17,642 何かを得ようと欲すれば必ず同等の 対価を支払うものなり 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,522 これすなわち錬金術の基本 等価交換なり 5 00:00:23,064 --> 00:00:24,941 錬金術師に禁忌あり 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,943 其(そ)は人体錬成なり 7 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 是(これ) 何人も犯すことなかれ 8 00:00:30,530 --> 00:00:36,536 ♪~ 9 00:01:53,947 --> 00:01:59,953 ~♪ 10 00:02:02,080 --> 00:02:04,290 (ナレーション) マース・ヒューズは死んだ 11 00:02:04,666 --> 00:02:09,419 ウロボロスの入れ墨を持つ 謎の者たちに殺されたのだ 12 00:02:09,878 --> 00:02:12,674 その死に疑問を抱いた マスタングは― 13 00:02:12,799 --> 00:02:18,346 軍上層部の関与を知り改めて 中央(セントラル)への進出を決意する 14 00:02:19,264 --> 00:02:19,848 一方 15 00:02:20,348 --> 00:02:23,726 何も知らないエドとアルは ウィンリィと共に 16 00:02:23,852 --> 00:02:26,437 師匠が住む ダブリスの街を目指して 17 00:02:26,563 --> 00:02:29,899 南部へと旅立った だが… 18 00:02:35,780 --> 00:02:37,991 (ウィンリィ・ロックベル) ラッシュバレー! 19 00:02:38,408 --> 00:02:39,492 機械鎧(オートメイル)! 20 00:02:39,742 --> 00:02:40,994 機械鎧(オートメイル)! 21 00:02:41,244 --> 00:02:42,453 機械鎧(オートメイル)! 22 00:02:42,704 --> 00:02:45,415 わあ 幸せーっ 23 00:02:46,749 --> 00:02:50,879 ああーっ! ゴッツの11年モデル 24 00:02:51,713 --> 00:02:55,800 まさかこの目で 拝める日が来るなんて 25 00:02:58,761 --> 00:03:00,763 (アルフォンス・エルリック) さすが機械鎧(オートメイル)の聖地 26 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 すごい にぎわいだね 27 00:03:02,932 --> 00:03:06,227 (エドワード・エルリック) ケッ 何が楽しくて このクソ暑い中― 28 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 機械鎧(オートメイル)を拝まなきゃ なんねえんだよ 29 00:03:09,397 --> 00:03:12,525 ウィンリィ置いてさっさと ダブリス行きゃあよかったぜ 30 00:03:13,318 --> 00:03:15,069 (技師) 君 ちょっといいかな 31 00:03:15,194 --> 00:03:15,737 うん? 32 00:03:16,362 --> 00:03:18,865 珍しい形の機械鎧(オートメイル)だね 33 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 本当だ! みんなも見て見ろ 34 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 (技師たち)ほう 35 00:03:23,411 --> 00:03:24,329 (エドワード) よー ちょっと おっ… 36 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 やめろ やっ やめろ おい やめろって… 37 00:03:28,791 --> 00:03:30,335 ダアーッ! 38 00:03:31,210 --> 00:03:33,046 みんな 研究熱心だわあ 39 00:03:33,379 --> 00:03:34,839 ふざけんなーっ! 40 00:03:36,216 --> 00:03:40,511 ったく これだから 機械鎧(オートメイル)技師って奴は 41 00:03:42,013 --> 00:03:42,847 あれ? 42 00:03:43,223 --> 00:03:43,973 (ウィンリィ)どうしたの? 43 00:03:45,934 --> 00:03:46,935 ない 44 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 (ウィンリー・アルフォンス) 何が? 45 00:03:49,646 --> 00:03:54,609 国家錬金術師の証 銀時計が ない… 46 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 (2人)ひえーっ! 47 00:03:56,653 --> 00:03:59,072 そりゃ きっとパニーニャの仕業だ 48 00:03:59,197 --> 00:04:00,323 パニーニャ? 49 00:04:00,448 --> 00:04:03,076 観光客をカモにしてるスリだよ 50 00:04:04,202 --> 00:04:08,122 そいつがどこにいるか知らないか? 大事なものなんだ 51 00:04:09,207 --> 00:04:10,833 教えてやってもいい 52 00:04:10,959 --> 00:04:13,211 だがその代わり 53 00:04:13,628 --> 00:04:16,589 もう一度 にいちゃんの機械鎧(オートメイル)… 54 00:04:18,382 --> 00:04:21,344 ドミニクって名の 機械鎧(オートメイル)技師の所です 55 00:04:26,140 --> 00:04:31,020 (ウィンリィ) 良質な鉱石が採れるから 山奥に住んでるって言うけど 56 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 本当にこの道で 合ってるんでしょうね 57 00:04:34,565 --> 00:04:36,693 だまされたんじゃないの? 58 00:04:37,318 --> 00:04:42,573 元はと言えばお前があんな街に 行きてえなんて言うからだろうが 59 00:04:42,824 --> 00:04:45,618 (ウィンリィ) 銀時計盗まれたのは 自分の不注意でしょ! 60 00:04:45,743 --> 00:04:47,203 (エドワード)うるせえ 61 00:04:47,328 --> 00:04:48,329 (アルフォンス) ちょっと2人とも 62 00:04:48,454 --> 00:04:49,038 (2人)なんだ? 63 00:04:49,539 --> 00:04:51,499 (アルフォンス)あの子じゃない? (エドワード)うん? 64 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 見つけたーっ! 65 00:05:20,862 --> 00:05:22,030 返せよ 66 00:05:22,322 --> 00:05:24,991 (パニーニャ) すごいねーっ! 兄ちゃん 何者? 67 00:05:25,658 --> 00:05:28,036 錬金術師だ! 68 00:05:30,330 --> 00:05:32,206 アハハハハ 69 00:05:32,582 --> 00:05:34,125 すごーいすごーい! 70 00:05:34,709 --> 00:05:37,295 えーい ちょこまかと 71 00:05:37,420 --> 00:05:39,797 (パニーニャ) ほらほらーっ! 息があがってるよ 72 00:05:42,550 --> 00:05:44,135 (アルフォンス)待ってたよ 73 00:05:51,851 --> 00:05:53,227 (パニーニャ)おおっ 74 00:05:53,352 --> 00:05:54,187 (ウィンリィ)お見事! 75 00:05:55,104 --> 00:05:57,774 さあ 返してもらおうか 銀… 76 00:06:01,819 --> 00:06:05,239 珍しくもないでしょ? こんな街なんだし 77 00:06:05,531 --> 00:06:07,784 (パニーニャ)ちなみに (エドワード・アルフォンス)わあ 78 00:06:08,159 --> 00:06:12,163 左足には1.5インチ カルバリン砲 79 00:06:12,288 --> 00:06:12,872 待て! 80 00:06:13,372 --> 00:06:15,333 へへーッ! 捕まえてごらん 81 00:06:19,045 --> 00:06:21,380 逃げようったて そうはいかないわよ 82 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 (エドワード) でかした ウィンリィ そいつの手離すなよ 83 00:06:25,843 --> 00:06:27,762 (ウィンリィ) ええ 離すもんですか 84 00:06:28,554 --> 00:06:32,433 その機械鎧(オートメイル) もっとよく 見せてくれるまで離さない 85 00:06:32,642 --> 00:06:35,186 (アルフォンス・エドワード) だあああ 86 00:06:36,729 --> 00:06:38,689 (サテラ・レコルト) あら パニーニャ 87 00:06:39,440 --> 00:06:40,566 お友達? 88 00:06:40,691 --> 00:06:42,527 いやあ そのお… 89 00:06:47,031 --> 00:06:48,324 きゃーっ! 90 00:06:48,658 --> 00:06:50,701 初めて見るわ こんな機械鎧(オートメイル) 91 00:06:50,827 --> 00:06:54,288 サスペンションも高度だけど なんといっても全体のバランス 92 00:06:54,413 --> 00:06:57,500 このムダのない設計は まさに芸術よ 93 00:06:57,625 --> 00:07:00,753 (エドワード)あの オレの銀時計 (ウィンリィ)すごい すごーい 94 00:07:00,878 --> 00:07:02,505 ムダだよ 兄さん… 95 00:07:02,630 --> 00:07:07,093 いやあ こんな機械鎧(オートメイル)が 作れるなんて尊敬します 96 00:07:07,218 --> 00:07:10,513 (リドル・レコルト) いやあ これをつくったのは オレじゃないよ 97 00:07:10,638 --> 00:07:12,265 (ドミニク・レコルト)オレだ (ウィンリィ)ん? 98 00:07:15,059 --> 00:07:16,018 (ドミニク)ふんっ 99 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 (エドワード)は? 100 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 ちょっと重くねえか? 101 00:07:21,691 --> 00:07:23,526 (ウィンリィ)です… よね? 102 00:07:23,651 --> 00:07:26,154 装備者に 負担がかかるのはよくねえ 103 00:07:26,279 --> 00:07:28,573 だからこいつ ちっせえんじゃねえか? 104 00:07:28,698 --> 00:07:29,782 ちっさい言うなーっ 105 00:07:31,451 --> 00:07:35,371 ってことはもっと軽いのにすれば オレの身長も伸びる? 106 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 可能性はあるな 107 00:07:37,582 --> 00:07:39,750 兄さん おっきい! 108 00:07:39,876 --> 00:07:41,461 背高ーい! 109 00:07:41,586 --> 00:07:43,588 お前ら ちっせえな 110 00:07:43,713 --> 00:07:44,839 ウハハハ 111 00:07:45,590 --> 00:07:48,968 うん やっぱり決めた ドミニクさん 112 00:07:49,093 --> 00:07:49,969 (ドミニク)ん? 113 00:07:50,761 --> 00:07:52,763 私を弟子にしてください 114 00:07:53,598 --> 00:07:54,765 やなこった 115 00:07:56,476 --> 00:07:58,394 もう少し考えてくれても 116 00:07:58,519 --> 00:08:00,688 うるへーっ 弟子は取らねえ 117 00:08:00,813 --> 00:08:02,565 そこをなんとか 118 00:08:02,690 --> 00:08:07,445 オレの身長が伸びる機械鎧(オートメイル)を 伝授してやってくれませんかね? 119 00:08:07,570 --> 00:08:08,696 黙れ ミジンコ 120 00:08:08,821 --> 00:08:09,655 ひーっ! 121 00:08:12,658 --> 00:08:13,534 ふんっ 122 00:08:16,621 --> 00:08:19,790 ごめんね おやじ 頑固だからさ 123 00:08:24,337 --> 00:08:28,424 ミジンコ… ミジンコ… ミジンコ… 124 00:08:28,925 --> 00:08:29,759 (アルフォンス)うん? 125 00:08:33,471 --> 00:08:36,349 あの 赤ちゃんですよね? 126 00:08:37,308 --> 00:08:38,601 (サテラ)そうよ 127 00:08:38,726 --> 00:08:41,938 (アルフォンス) お腹 触ってみてもいいですか? 128 00:08:42,772 --> 00:08:43,523 どうぞ 129 00:08:44,065 --> 00:08:44,815 うん? 130 00:08:47,818 --> 00:08:49,445 (アルフォンス)はああ! 131 00:08:54,825 --> 00:08:59,413 (鼓動の音) 132 00:09:00,790 --> 00:09:02,792 (2人)ああ… 133 00:09:04,627 --> 00:09:06,796 (エドワード) なんだか不思議だな 134 00:09:06,921 --> 00:09:07,922 (アルフォンス)うん 135 00:09:08,047 --> 00:09:12,510 ボクたちもこんなふうにお母さんの お腹の中に入っていたなんて 136 00:09:13,511 --> 00:09:14,679 うう… 137 00:09:14,804 --> 00:09:15,555 (エドワード)大丈夫? 138 00:09:16,597 --> 00:09:17,723 (サテラ)ええ 139 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 (パニーニャ)フーッ 140 00:09:23,271 --> 00:09:26,566 天気が悪いと 付け根が痛むなあ 141 00:09:26,691 --> 00:09:28,568 どうして機械鎧(オートメイル)に? 142 00:09:28,693 --> 00:09:30,903 うん? ううん 143 00:09:31,821 --> 00:09:35,533 列車事故に巻き込まれて 両親が死んじゃってね 144 00:09:36,409 --> 00:09:38,911 あたしは両足を失くしたの 145 00:09:40,079 --> 00:09:43,207 身寄りもないうえに 歩けなくなったら 146 00:09:43,332 --> 00:09:46,377 もう気分は この世の終わりって感じでさ 147 00:09:47,920 --> 00:09:51,340 そんな時 ドミニクさんに会ったんだ 148 00:10:03,978 --> 00:10:07,440 自分がこの世で一番不幸だって 顔しやがって 149 00:10:07,940 --> 00:10:10,484 てめえみてえのが一番腹つ 150 00:10:10,610 --> 00:10:12,737 離せーっ! 151 00:10:13,195 --> 00:10:14,780 死人の目 152 00:10:15,197 --> 00:10:18,993 あの時のあたしは きっとひどい顔してたんだろうな 153 00:10:20,828 --> 00:10:25,666 で結局 訳分かんないまま 機械鎧(オートメイル)つけられちゃってさ 154 00:10:26,250 --> 00:10:28,085 手術は痛いわ 155 00:10:28,210 --> 00:10:31,547 リハビリはしんどいわで 最悪だったね 156 00:10:31,672 --> 00:10:32,548 でも… 157 00:10:36,093 --> 00:10:40,139 また両足で立てたときは うれしかったなあ 158 00:10:42,683 --> 00:10:45,645 ドミニクさんには ホント感謝してるんだ 159 00:10:46,771 --> 00:10:50,358 一生かかっても 必ずお礼をするつもり 160 00:10:50,483 --> 00:10:54,820 まだ一度だって代金を受け取って くれたことはないけどね 161 00:10:55,404 --> 00:10:57,031 (ウィンリィ)それでスリを 162 00:10:57,948 --> 00:11:01,118 本当に感謝してるなら スリなんてやめなさい! 163 00:11:01,285 --> 00:11:01,827 えっ 164 00:11:02,495 --> 00:11:05,873 (ウィンリィ) この両足はドミニクさんが 誠意でくれたものよ 165 00:11:06,457 --> 00:11:09,835 だったら あんたも誠意で 応えなきゃダメ! 166 00:11:10,795 --> 00:11:12,588 一生かけるって言うなら 167 00:11:12,713 --> 00:11:16,258 スリなんかしないで しっかりと立って働くの 168 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 その両足で! 169 00:11:20,763 --> 00:11:24,183 そのほうがきっとドミニクさんも 喜ぶと思うよ 170 00:11:25,726 --> 00:11:27,478 そっか 171 00:11:28,771 --> 00:11:30,106 そうだよね 172 00:11:30,898 --> 00:11:34,735 うん スリはやめる! 地道に働いて返すよ 173 00:11:35,111 --> 00:11:36,362 ああ 174 00:11:36,779 --> 00:11:38,239 これ返さなきゃ 175 00:11:38,364 --> 00:11:39,240 (ウィンリィ)うん 176 00:11:41,033 --> 00:11:46,455 あれ? マズい 壊しちゃったかな? フタが開かない 177 00:11:46,580 --> 00:11:47,456 見せて 178 00:11:48,999 --> 00:11:52,420 いや 違う 錬金術でフタをしてあるのよ 179 00:11:53,087 --> 00:11:54,338 どうして? 180 00:11:54,505 --> 00:11:55,965 そんなの決まってるじゃない 181 00:11:57,633 --> 00:12:00,803 見られたら恥ずかしい物が 入ってるからよ 182 00:12:01,011 --> 00:12:04,432 ウッヘッヘッヘッヘ 開いたーっ 183 00:12:04,557 --> 00:12:06,851 さあ エドのお宝拝見 184 00:12:09,145 --> 00:12:09,728 うん? 185 00:12:10,896 --> 00:12:16,485 “忘れるな11年10月3日” …なんだろ? 186 00:12:20,072 --> 00:12:22,533 (ウィンリィ) これ エドに返しといて 187 00:12:22,658 --> 00:12:23,951 ウィンリィ? 188 00:12:24,410 --> 00:12:25,244 もう一回 189 00:12:26,495 --> 00:12:29,039 ドミニクさんに 弟子入りお願いしてくる 190 00:12:35,421 --> 00:12:36,589 (エドワード)ハア ハア… 191 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 (ウィンリィ)どうしたの? 192 00:12:39,633 --> 00:12:41,469 うっ うま 193 00:12:42,011 --> 00:12:42,803 馬? 194 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 うま… うま… 195 00:12:45,222 --> 00:12:47,057 馬がどうしたのよ? 196 00:12:48,559 --> 00:12:50,478 産まれるって サテラさん! 197 00:12:53,022 --> 00:12:54,940 ええーっ! 198 00:13:04,074 --> 00:13:06,869 この雨じゃ街の病院に 連れていけねえ 199 00:13:06,994 --> 00:13:09,246 ひとっ走り行って 医者を呼んでくる 200 00:13:13,042 --> 00:13:17,755 (リドル) おやじがすぐ医者を連れてくるから もう少し我慢しろ なっ? 201 00:13:17,880 --> 00:13:19,048 我慢ったって 202 00:13:19,632 --> 00:13:21,926 産まれる時は産まれる… ううっ! 203 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 どうした? 204 00:13:24,345 --> 00:13:26,180 (サテラ)ううう… 205 00:13:26,430 --> 00:13:26,972 え? 206 00:13:27,598 --> 00:13:29,225 ううう… 207 00:13:29,767 --> 00:13:31,894 (リドル) うん? なんだって? 208 00:13:32,019 --> 00:13:32,811 聞こえない 209 00:13:32,937 --> 00:13:34,104 う… 210 00:13:34,438 --> 00:13:36,106 産まれるー! 211 00:13:36,232 --> 00:13:37,691 (一同)えええーっ! 212 00:13:38,359 --> 00:13:39,860 うっ 産まれる… 213 00:13:39,985 --> 00:13:41,362 どうすんだよ? 医者もいねえのに 214 00:13:46,158 --> 00:13:47,284 やるしかないわ! 215 00:13:47,868 --> 00:13:49,453 え? 何を? 216 00:13:49,703 --> 00:13:50,746 (ウィンリィ)お産 217 00:13:52,164 --> 00:13:53,666 (一同)ええーっ! 218 00:13:54,124 --> 00:13:56,794 しゅ 出産に立ち会った経験は? 219 00:13:57,711 --> 00:14:01,590 ありません でも迷ってるヒマもありません 220 00:14:02,716 --> 00:14:06,637 みんなで協力して 赤ちゃんを取り上げます 221 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 エドとアルはお湯を沸かして 222 00:14:09,932 --> 00:14:10,724 (アルフォンス)うん (エドワード)分かった 223 00:14:11,308 --> 00:14:13,102 パニーニャはタオルを あるだけ集めて 224 00:14:13,435 --> 00:14:14,019 了解 225 00:14:14,645 --> 00:14:17,898 あと リドルさん 消毒用アルコールありますか? 226 00:14:18,023 --> 00:14:20,025 倉庫にあったと思う 227 00:14:20,818 --> 00:14:23,863 (ウィンリィ) それとサテラさんの枕元に 飲み水を 228 00:14:28,117 --> 00:14:30,452 ねえ 彼女 大丈夫? 229 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 あいつんち 医者の家系で 家にあった医学関連書― 230 00:14:36,333 --> 00:14:38,168 絵本代わりに読んで育ったんだ 231 00:14:39,336 --> 00:14:42,798 えっ! それってちゃんと 学んだわけじゃないんじゃ 232 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 (エドワード) うろ覚え程度の知識だとは思うけど 233 00:14:46,427 --> 00:14:47,469 (リドル)そんな 234 00:14:47,845 --> 00:14:51,849 だけど 今はあいつの知識と度胸に 任せるしかないんだ 235 00:14:58,522 --> 00:15:02,651 (ウィンリィ) お湯沸かして 消毒して… あとなんだっけ? 236 00:15:03,485 --> 00:15:05,905 思い出せ 思い出せ 237 00:15:06,030 --> 00:15:07,156 (エドワード)ウィンリィ 238 00:15:08,866 --> 00:15:09,825 (3人)頑張れ 239 00:15:12,369 --> 00:15:13,162 うん 240 00:15:14,288 --> 00:15:16,540 パニーニャ 中で手伝って 241 00:15:17,458 --> 00:15:18,292 うん 242 00:15:27,551 --> 00:15:28,594 (アルフォンス)兄さん 243 00:15:30,471 --> 00:15:32,014 肝心な時… 244 00:15:33,307 --> 00:15:34,475 オレは無力だ 245 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 (サテラ)いててててー! 246 00:15:40,856 --> 00:15:42,232 死んじゃうーっ! 247 00:15:43,734 --> 00:15:47,696 いたーい! もうダメーッ! 248 00:15:48,280 --> 00:15:50,240 ううっううっ… 249 00:15:51,158 --> 00:15:53,827 神様なんていねえと 思ってるけど… 250 00:15:55,621 --> 00:15:56,956 今だけは 251 00:15:57,748 --> 00:15:58,832 頼む 252 00:15:59,708 --> 00:16:00,709 (サテラ)ううーっ! 253 00:16:03,170 --> 00:16:05,589 ハア ハア ハア… 254 00:16:14,098 --> 00:16:15,140 (アルフォンス)兄さん 255 00:16:15,265 --> 00:16:16,725 おっ おい 256 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 しっ 死ぬ 257 00:16:20,521 --> 00:16:22,189 もうダメ… 258 00:16:26,318 --> 00:16:28,404 どうしたんだよ? おい? 259 00:16:33,701 --> 00:16:36,412 (赤ちゃんの泣き声) 260 00:16:41,834 --> 00:16:44,294 うっ 産まれたー! 261 00:16:44,586 --> 00:16:47,381 (アルフォンス・エドワード) やったーっ! 262 00:16:47,506 --> 00:16:50,092 (エドワード) すげーっ 本当に産まれたよ! 263 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 すげえ すげえ すげえ! 264 00:16:52,678 --> 00:16:56,432 すげえ すげえってそんな 子供みたいな感想を 265 00:16:56,557 --> 00:16:59,309 だっておめえ 生命の誕生だぞ? 266 00:16:59,768 --> 00:17:01,770 錬金術師が何百年かけて 267 00:17:01,895 --> 00:17:05,357 未だ成しえてない 人間が人間をつくるっていうこと 268 00:17:05,983 --> 00:17:09,444 生命の神秘を錬金術と 一緒にしないでよ 269 00:17:09,569 --> 00:17:11,989 しょうがねえだろ 職業柄 270 00:17:12,239 --> 00:17:13,574 (赤ちゃんの声) 271 00:17:13,699 --> 00:17:14,825 (エドワード)でも… 272 00:17:15,409 --> 00:17:16,993 やっぱりすげえ 273 00:17:17,327 --> 00:17:18,996 人間ってすげえよ 274 00:17:20,497 --> 00:17:26,127 さて 子供は無事産まれたし あとオレにできることはあるか? 275 00:17:26,795 --> 00:17:27,588 そうね 276 00:17:28,672 --> 00:17:31,133 とりあえず起こして 277 00:17:31,258 --> 00:17:32,009 (エドワード)は? 278 00:17:33,802 --> 00:17:37,222 (ウィンリィ) 自分より小さい男に おんぶなんて屈辱だわ 279 00:17:37,347 --> 00:17:38,891 落とすぞ てめえ 280 00:17:40,601 --> 00:17:41,602 エド… 281 00:17:44,021 --> 00:17:47,232 銀時計の中身 見ちゃった 282 00:17:48,275 --> 00:17:50,944 いったー 283 00:17:53,155 --> 00:17:54,865 (エドワード) 無理やり開けたのか? 284 00:17:59,703 --> 00:18:00,913 ごめんなさい 285 00:18:04,416 --> 00:18:05,709 (エドワード)ハア… 286 00:18:07,377 --> 00:18:08,921 バカ野郎 287 00:18:17,471 --> 00:18:20,015 アルにも見せたことねえんだぞ 288 00:18:20,682 --> 00:18:21,892 どうして? 289 00:18:23,268 --> 00:18:25,854 (エドワード) 自分への戒めと覚悟 290 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 我ながら女々しいよ 291 00:18:30,192 --> 00:18:34,738 あの日のことをそうやって形にして 持ってなきゃいけないなんて 292 00:18:40,452 --> 00:18:44,039 なんで お前が泣くんだよ 293 00:18:53,048 --> 00:18:56,468 もう 後戻りはできねえな 294 00:18:56,718 --> 00:18:57,469 (アルフォンス)うん 295 00:19:13,735 --> 00:19:15,946 (エドワード) なんで お前が泣くんだよ 296 00:19:17,322 --> 00:19:21,243 (ウィンリィ) あんたたち兄弟が泣かないから 代わりに泣くの 297 00:19:22,494 --> 00:19:24,121 バカ野郎 298 00:19:26,165 --> 00:19:28,876 お前 やっぱり田舎に戻れ 299 00:19:29,293 --> 00:19:31,545 ばっちゃん1人じゃ 寂しいだろうしさ 300 00:19:31,670 --> 00:19:33,547 ううん 帰らない 301 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 おい 302 00:19:35,966 --> 00:19:38,218 (ウィンリィ) エドの覚悟見たから 303 00:19:39,469 --> 00:19:42,681 私だってハンパな 覚悟じゃいられない 304 00:19:43,557 --> 00:19:46,393 別にお前まで一緒に 305 00:19:47,186 --> 00:19:48,228 私… 306 00:19:48,353 --> 00:19:52,858 もっと腕を磨いて少しでもいい 機械鎧(オートメイル)をつけてあげたいの 307 00:19:53,358 --> 00:19:56,570 エドが安心して旅を 続けられるように 308 00:19:57,988 --> 00:20:01,825 だから もう一度ドミニクさんに 弟子入りを頼んでみる 309 00:20:04,369 --> 00:20:05,245 そっか 310 00:20:06,079 --> 00:20:07,164 頑張れ 311 00:20:07,664 --> 00:20:08,540 (ウィンリィ)うん 312 00:20:09,208 --> 00:20:12,711 (パニーニャ) ウィンリィ リドルさんが ちょっと来てほしいって 313 00:20:13,128 --> 00:20:14,963 あれ? どうしたの? 314 00:20:15,464 --> 00:20:18,425 ううん なんでもない すぐ行く 315 00:20:18,550 --> 00:20:19,843 パニーニャ 316 00:20:22,554 --> 00:20:25,057 いったーっ 何すんのよ 317 00:20:25,182 --> 00:20:28,477 うるせえ! さっさと時計返せ この盗人! 318 00:20:28,602 --> 00:20:30,354 (パニーニャ) 右手で殴ることないじゃない! 319 00:20:30,479 --> 00:20:33,440 (エドワード) だったら左手でもう一発だ! 320 00:20:36,109 --> 00:20:40,239 おじいちゃんですよ~ ホホホ かわいいなあ 321 00:20:40,697 --> 00:20:42,783 キャラ… 違う 322 00:20:42,908 --> 00:20:46,870 母子ともに体調良好 産後の処置も適切だね 323 00:20:47,663 --> 00:20:50,707 お産の立会いなんて大人でも ビビッちゃうのに 324 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 わーっ いえ! もう必死でしたから 325 00:20:54,253 --> 00:20:59,007 みんなには本当に世話になった 特に嬢ちゃんには 326 00:20:59,132 --> 00:20:59,925 (ウィンリィ)えっ 327 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 (ドミニク)ありがとう 328 00:21:02,010 --> 00:21:04,471 そんなにかしこまらないで ください 329 00:21:04,596 --> 00:21:07,015 まいったな 照れちゃう 330 00:21:09,142 --> 00:21:12,229 どうです? ここはひとつ弟子など 331 00:21:12,354 --> 00:21:14,231 それとこれとは話が別だ 332 00:21:14,982 --> 00:21:16,775 オレは弟子は取らん 333 00:21:19,152 --> 00:21:22,239 …が どうしてもというなら 334 00:21:22,364 --> 00:21:25,492 ふもとに住んでる腕のいい 技師を紹介してやる 335 00:21:28,912 --> 00:21:33,250 あっ あの… たまにお仕事 見学に来てもいいですか? 336 00:21:34,001 --> 00:21:37,796 (ドミニク) 孫の顔を見にたまーになら 来るがいいさ 337 00:21:38,463 --> 00:21:40,382 そっちの はねっ返りもな 338 00:21:41,425 --> 00:21:42,843 わあ 339 00:21:45,595 --> 00:21:47,597 (エドワード)ヤバい 急げ 340 00:21:48,056 --> 00:21:51,643 これ逃したら 次のダブリス行きは3日後だ 341 00:21:52,269 --> 00:21:53,395 気をつけてね 342 00:21:54,354 --> 00:21:55,397 お前もな 343 00:21:55,689 --> 00:21:56,565 よっ 344 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 ばっちゃんにちゃんと電話しろよ 345 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 あんたに言われたくないわよ 346 00:22:03,864 --> 00:22:06,825 あのじじいからしっかり技術盗んで 347 00:22:06,950 --> 00:22:09,870 次会うときはもっといいやつ つけてくれよな 348 00:22:17,127 --> 00:22:18,795 行っちゃった 349 00:22:18,962 --> 00:22:20,339 任せといて 350 00:22:20,672 --> 00:22:21,423 (パニーニャ)うん? 351 00:22:27,471 --> 00:22:33,477 ♪~ 352 00:23:50,053 --> 00:23:56,059 ~♪ 353 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 (ナレーション) 師匠の住む町ダブリスで 354 00:24:01,815 --> 00:24:05,277 少年たちは修行時代を思い出す 355 00:24:05,777 --> 00:24:09,364 それは真理への第一歩 356 00:24:10,323 --> 00:24:12,742 次回 鋼の錬金術師 357 00:24:12,868 --> 00:24:14,578 FULLMETAL ALCHEMIST 358 00:24:14,703 --> 00:24:19,624 第12話“一は全 全は一” 359 00:24:20,667 --> 00:24:22,460 言葉を躊躇(ちゅうちょ)する 360 00:24:22,586 --> 00:24:25,672 それは自らを守りたいから