1 00:00:00,959 --> 00:00:06,965 ♪~ 2 00:01:23,500 --> 00:01:29,506 ~♪ 3 00:01:30,423 --> 00:01:34,677 (駅アナウンス) リゼンブール リゼンブールだよっと 4 00:01:40,517 --> 00:01:43,228 (エドワード・エルリック) 大佐の命令ってなんなんだよ 5 00:01:43,353 --> 00:01:45,522 いい加減 話してくれよ 少佐 6 00:01:46,272 --> 00:01:47,023 (アレックス・ルイ・ アームストロング)我輩も 7 00:01:47,148 --> 00:01:48,775 詳しくは聞いておらん 8 00:01:48,983 --> 00:01:53,363 ただ お主を連れて リゼンブールで合流せよ と 9 00:01:53,988 --> 00:01:55,782 合流って 誰と? 10 00:01:57,826 --> 00:01:59,911 (ハイマンス・ブレダ) どうも アームストロング少佐 11 00:02:00,703 --> 00:02:03,164 …と! よお 大将 12 00:02:04,332 --> 00:02:06,167 ブレダ少尉 13 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 (アルフォンス・エルリック) 兄さん 14 00:02:12,006 --> 00:02:15,176 リゼンブールには とっくに着いているはずなのに 15 00:02:15,802 --> 00:02:17,595 連絡ないね 16 00:02:17,720 --> 00:02:20,682 (ウィンリィ・ロックベル) そもそも 修理なら私がいるのに 17 00:02:21,182 --> 00:02:24,894 (アルフォンス) ロス少尉の件といい 分からないことだらけだ 18 00:02:25,103 --> 00:02:27,063 (リン・ヤオ) だから説明に来たんだ 19 00:02:27,313 --> 00:02:28,106 (アルフォンス)おっ? 20 00:02:29,983 --> 00:02:30,608 は? 21 00:02:30,817 --> 00:02:32,527 (アルフォンス・ウィンリィ) キャアアア 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 いっ いつの間に 23 00:02:34,821 --> 00:02:36,573 (アルフォンス) ていうか どこから 24 00:02:36,698 --> 00:02:37,282 窓から 25 00:02:37,407 --> 00:02:38,199 (ウィンリィ)ええ? 26 00:02:38,533 --> 00:02:41,202 ほら 一応 犯罪者だしね 27 00:02:44,414 --> 00:02:47,458 あっ エドワードのことなら 心配 要らないよ 28 00:02:48,793 --> 00:02:50,461 今頃は多分… 29 00:02:50,753 --> 00:02:52,547 あちい 30 00:02:58,428 --> 00:03:02,682 国を出るなんて 聞いてねえぞ 大佐の野郎 31 00:03:03,725 --> 00:03:07,020 (ブレダ) ハンさん 目的地はまだですかね 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,646 (ミスター・ハン) とっくに着いてるよ 33 00:03:08,771 --> 00:03:10,940 ほら クセルクセス遺跡だ 34 00:03:29,584 --> 00:03:31,586 (フー) なんで小僧がいるのだ 35 00:03:31,711 --> 00:03:33,212 (ブレダ) ちょっと訳ありでな 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,093 (エドワード) クセルクセスか 37 00:03:39,219 --> 00:03:41,679 東の賢者の話で読んだっけ 38 00:03:41,804 --> 00:03:43,431 (フー)東の賢者? 39 00:03:43,556 --> 00:03:48,519 (エドワード) ああ オレたちの国に 錬金術を伝えた術士のおとぎ話だよ 40 00:03:49,687 --> 00:03:53,608 一夜にして滅んだ クセルクセス王国の生き残りが 41 00:03:53,733 --> 00:03:57,654 建国から間もなかった頃の アメストリスに流れ着いて 42 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 錬金術を広めたって伝説 43 00:04:01,574 --> 00:04:06,037 我が国には 西から 流れ着いたという伝説がある 44 00:04:06,704 --> 00:04:10,375 彼が伝えた技術と シンの技術が合わさり 45 00:04:10,500 --> 00:04:12,627 今の錬丹術となったらしい 46 00:04:13,253 --> 00:04:16,214 医学方面に発達したっていう あれか 47 00:04:16,630 --> 00:04:17,589 うむ 48 00:04:18,423 --> 00:04:22,136 我々は彼のことを尊敬を持って 呼んでいる 49 00:04:22,887 --> 00:04:24,639 “西の賢者”と 50 00:04:26,307 --> 00:04:29,185 (ブレダ) その賢者の出身が ここだったと? 51 00:04:29,310 --> 00:04:30,937 (フー) そう伝えられている 52 00:04:31,396 --> 00:04:32,855 (ブレダ)へええ 53 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 クセルクセス遺跡を 見ておきたかったら 54 00:04:36,734 --> 00:04:39,529 (エドワード) なるほど それでか 55 00:04:40,989 --> 00:04:43,950 (ブレダ) しっかし こんだけの 技術を持ちながら 56 00:04:44,075 --> 00:04:46,536 一夜で滅ぶなんて ことがあるのかね 57 00:04:46,786 --> 00:04:49,455 (フー) ただの伝説かもしれんがな 58 00:05:00,300 --> 00:05:02,385 (フー) 何をしている こっちだ 59 00:05:02,510 --> 00:05:04,262 おっ おお 60 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 ずいぶん奥まで行くんだな 61 00:05:23,406 --> 00:05:24,282 (女性)エドワード君 62 00:05:24,407 --> 00:05:25,658 (2人)うん? 63 00:05:29,871 --> 00:05:33,458 (ロイ・マスタング) 私がいた東部 あそこはいいぞ 64 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 都会の喧騒もないし 65 00:05:36,210 --> 00:05:38,588 何より 美人が多い 66 00:05:41,215 --> 00:05:43,051 (エドワード) あんのクソ大佐 67 00:05:44,719 --> 00:05:47,388 ロス少尉! 68 00:05:48,056 --> 00:05:51,517 さあ 再会の抱擁を 69 00:05:51,642 --> 00:05:52,351 (マリア・ロス)結構です 70 00:05:53,394 --> 00:05:57,398 死んだ人間が国内にいたら どこでバレるか分かんねえからよ 71 00:05:57,565 --> 00:05:59,358 国外に出したほうが 72 00:05:59,484 --> 00:06:02,820 じゃあ 大佐はロス少尉が 無実だと分かってた 73 00:06:03,571 --> 00:06:04,405 ふん 74 00:06:08,326 --> 00:06:10,286 (ブレダ) 動きが派手すぎやしませんかね 75 00:06:10,411 --> 00:06:12,163 (マスタング) お前もそう思うか 76 00:06:12,288 --> 00:06:12,830 (ブレダ)ええ 77 00:06:13,748 --> 00:06:15,708 大勢の前で連行したり 78 00:06:15,833 --> 00:06:20,463 軍にとって不名誉である同僚殺しを デカデカと新聞に載せたり 79 00:06:20,588 --> 00:06:21,255 (マスタング)うん 80 00:06:21,380 --> 00:06:25,259 (電話の呼出音) 81 00:06:26,594 --> 00:06:27,553 私だ 82 00:06:27,678 --> 00:06:30,515 (交換手) ファルマン准尉から 一般回線で通信です 83 00:06:30,681 --> 00:06:31,224 つなげ 84 00:06:32,141 --> 00:06:34,602 (ヴァトー・ファルマン) 大佐 ヒューズ准将殺害の件ですが… 85 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 (バリー・ザ・チョッパー) おい ファルマン ちょいと電話貸しな 86 00:06:37,396 --> 00:06:38,231 (マスタング)バリー 87 00:06:39,107 --> 00:06:41,567 (バリー) よう マスタングさん 新聞見たかい 88 00:06:41,692 --> 00:06:43,402 面白い話があんだけどよ 89 00:06:43,528 --> 00:06:46,781 やあ バーニー 私用電話はいけないなあ 90 00:06:46,906 --> 00:06:49,492 外からかけ直すから ちょっと待っていたまえ 91 00:06:49,617 --> 00:06:50,576 (受話器を置く音) 92 00:06:52,328 --> 00:06:54,622 (マスタング) なにっ? それは本当か 93 00:06:54,831 --> 00:06:59,168 (バリー) ああ 少尉の使った弾ってのは オレを撃った時のだ 94 00:06:59,293 --> 00:07:02,088 今でも撃たれた穴が 右手に残ってるぜ 95 00:07:03,297 --> 00:07:04,715 仕掛けてみるか 96 00:07:04,841 --> 00:07:06,008 (バリー)ああ? 97 00:07:06,134 --> 00:07:09,137 バリー 久々に 暴れてみたくはないか? 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,140 (バリー)ほーお 99 00:07:12,265 --> 00:07:16,018 ヘッへヘヘ 了解 人は殺さねえよ 100 00:07:16,144 --> 00:07:18,354 倉庫街の2番通路だな 101 00:07:18,479 --> 00:07:19,605 はあ? 102 00:07:25,027 --> 00:07:27,655 (マスタング) ブレダ 大至急これを集めろ 103 00:07:28,030 --> 00:07:31,784 (ブレダ) 豚の骨と肉 炭素 アンモニア 104 00:07:32,243 --> 00:07:33,119 なんですか? 105 00:07:33,244 --> 00:07:35,455 焼死体を1つでっちあげる 106 00:07:35,580 --> 00:07:37,039 じっ 人体錬成 107 00:07:37,665 --> 00:07:38,958 バカ言うな 108 00:07:39,333 --> 00:07:42,044 あくまで焼死体のようなものだ 109 00:07:42,211 --> 00:07:44,547 そんなもん 検死官にみられたら… 110 00:07:45,173 --> 00:07:47,842 (マスタング) 鑑定などできないくらい 消し炭にする 111 00:07:48,134 --> 00:07:50,803 (ブレダ) 歯の治療痕を照合されたら どうするんですか 112 00:07:51,512 --> 00:07:53,014 (マスタング)手は打った 113 00:07:54,849 --> 00:07:55,808 (ブレダ) できるんですか 114 00:07:58,227 --> 00:07:58,895 おおっ 115 00:07:59,437 --> 00:08:03,149 (マスタング) 専門ではないが それなりに知識は持っている 116 00:08:04,484 --> 00:08:06,611 焼死体を作るのは得意だ 117 00:08:08,029 --> 00:08:08,946 急げ 118 00:08:15,828 --> 00:08:17,663 マリア・ロス… だな 119 00:08:23,461 --> 00:08:24,462 (マスタング)ダミーだ 120 00:08:25,713 --> 00:08:28,007 君は今夜 ここで死ぬ 121 00:08:40,977 --> 00:08:42,395 ボサッとするな 122 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 (ロス)あっ… ううう 123 00:08:50,696 --> 00:08:52,448 (ジャン・ハボック)しーっ 124 00:09:02,041 --> 00:09:03,709 やあ 鋼の 125 00:09:04,168 --> 00:09:06,212 (エドワード) どういうことだ 大佐! 126 00:09:06,337 --> 00:09:08,464 (ハボック) ありゃ 鋼の大将 127 00:09:09,632 --> 00:09:12,218 まいったなあ 予定外だ 128 00:09:13,135 --> 00:09:14,053 エドワード君… 129 00:09:14,178 --> 00:09:17,181 まあ 大佐がなんとか してくれるだろう 130 00:09:18,140 --> 00:09:19,308 行くぞ 131 00:09:19,892 --> 00:09:20,685 (ロス)はい 132 00:09:23,771 --> 00:09:26,190 (フー) ロス殿を脱獄させた際― 133 00:09:26,315 --> 00:09:28,901 若とバリーが取引をしておってな 134 00:09:29,777 --> 00:09:34,198 わしが若より受けた命令は この女を東へ運ぶこと 135 00:09:35,408 --> 00:09:39,954 (ブレダ) ここで合流する約束をして ロス少尉を逃がしたってわけだ 136 00:09:40,079 --> 00:09:41,330 なるほど 137 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 気に入らねえな 138 00:09:44,041 --> 00:09:47,962 大佐の野郎に一杯 食わされたってことだろ 139 00:09:48,087 --> 00:09:52,425 (ブレダ) 口で説明するよりロス少尉と 会わせたほうが納得しやすいだろ 140 00:09:53,467 --> 00:09:55,636 わ~かってる 分かってる 141 00:09:55,761 --> 00:09:58,389 今回は大佐の言うとおりだよ 142 00:09:58,514 --> 00:09:59,807 (ブレダ) その大佐だがな… 143 00:09:59,932 --> 00:10:00,558 うん? 144 00:10:01,183 --> 00:10:05,605 (ブレダ) 頭に血が上った奴にウロウロ されては作戦の邪魔になる 145 00:10:05,730 --> 00:10:06,689 …とも言ってたっけ 146 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 あんのクソ大佐ーっ 147 00:10:09,775 --> 00:10:14,196 作戦とは ロス少尉の救出以外にも 何かあるのか 148 00:10:14,697 --> 00:10:19,702 ええ 軍に巣食っている黒幕を 釣り上げてやろうと思いましてね 149 00:10:19,827 --> 00:10:22,997 今度会ったら… 釣り上げる? 150 00:10:23,789 --> 00:10:28,044 第五研究所の秘密を握るバリーが あれだけ派手に暴れたんだ 151 00:10:29,086 --> 00:10:32,048 必ず口封じにやってくるさ 152 00:10:41,807 --> 00:10:44,060 (アルフォンス) そんなことになってたんだ 153 00:10:44,727 --> 00:10:45,936 (ウィンリィ)もしかして 154 00:10:46,062 --> 00:10:49,523 エドが連れて行かれたのって ただのやっかい払い 155 00:10:50,024 --> 00:10:51,317 フフッ そうだね 156 00:10:52,652 --> 00:10:56,781 で オレはバリーって奴の体の 秘密を教えてもらう代わりに― 157 00:10:56,906 --> 00:10:58,783 手を貸したってわけ 158 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 ところがさ… 159 00:11:00,993 --> 00:11:02,953 (バリー) オレをこんな体にした研究者は 160 00:11:03,120 --> 00:11:05,623 もう死んじまってるから よく分かんねえんだよ 161 00:11:05,748 --> 00:11:08,000 (リン) ええーっ? そりゃないでしょう 162 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 そうだ あのアルフォンスって奴も 163 00:11:10,628 --> 00:11:13,714 似たような体だから あいつから聞いてくれや 164 00:11:14,590 --> 00:11:17,426 ってことで 君から 聞くことにしたよ 165 00:11:17,551 --> 00:11:19,887 約束だから よろしくね 166 00:11:20,554 --> 00:11:24,809 (アルフォンス) えーっと… その約束って ボク 無関係なんだけど 167 00:11:25,559 --> 00:11:28,396 ホント無関係よね 私 168 00:11:28,521 --> 00:11:32,733 賢者の石とか 人造人間(ホムンクルス)とか なんで巻き込まれちゃったんだろう 169 00:11:37,446 --> 00:11:39,615 (ブレダ) これでかなりの情報が出そろった 170 00:11:40,491 --> 00:11:43,953 准将殺しの真相が分かれば 状況も変わるさ 171 00:11:45,162 --> 00:11:48,457 お主のえん罪は 我々が晴らしてみせる 172 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 ヒューズ中… 173 00:11:52,420 --> 00:11:53,421 准将 174 00:11:55,214 --> 00:11:57,466 本当に死んじまったんだな 175 00:11:59,385 --> 00:12:01,679 これからどうするつもりだ 176 00:12:04,598 --> 00:12:09,395 (グレイシア・ヒューズ) 自分たちが納得する方法で 前へ進みなさい 177 00:12:11,063 --> 00:12:13,274 禁忌を犯したオレたちに 178 00:12:13,691 --> 00:12:15,526 協力してくれる人がいる 179 00:12:16,819 --> 00:12:18,571 怒ってくれる人 180 00:12:18,946 --> 00:12:21,198 支えてくれる人がいる 181 00:12:21,991 --> 00:12:26,287 元の体に戻ろうと 約束した弟がいる 182 00:12:27,121 --> 00:12:28,289 そして… 183 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 後戻りはできない 184 00:12:32,084 --> 00:12:35,713 だったら 前に進むしかないじゃないか 185 00:12:36,213 --> 00:12:38,674 誰一人失わない方法で 186 00:12:40,634 --> 00:12:44,680 もし誰かが犠牲になりそうに なったらオレが守る 187 00:12:47,349 --> 00:12:49,685 難しいことかもしれない 188 00:12:50,227 --> 00:12:52,605 自分の身1つで精一杯なのに 189 00:12:52,897 --> 00:12:56,984 他人まで守ろうだなんて 傲慢かもしれない 190 00:12:57,735 --> 00:13:01,489 でも今のオレには これしか思いつかない 191 00:13:02,114 --> 00:13:04,867 だから進むよ 前に 192 00:13:14,752 --> 00:13:17,880 ロス少尉 お主はこれからどうする? 193 00:13:18,339 --> 00:13:20,925 はい シンの国へ行こうと思います 194 00:13:27,181 --> 00:13:29,683 両親にだけでも 知らせておくか 195 00:13:32,811 --> 00:13:33,646 いえ 196 00:13:34,271 --> 00:13:38,275 万が一 私が生きていることが 両親の口から漏れれば 197 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 取り返しの つかないことになります 198 00:13:41,487 --> 00:13:42,696 そうか 199 00:13:42,947 --> 00:13:45,282 (ロス) アームストロング少佐 ブレダ少尉 200 00:13:45,407 --> 00:13:46,325 (アームストロング)うん? (ブレダ)うん? 201 00:13:47,284 --> 00:13:49,453 マスタング大佐にお伝えください 202 00:13:49,578 --> 00:13:52,414 救ってくださったことに 感謝しますと 203 00:13:52,790 --> 00:13:56,085 そして 有事の際には 呼び戻してください 204 00:13:56,210 --> 00:13:59,964 その時は 命をかけて 働かせていただきますと 205 00:14:01,465 --> 00:14:02,299 うむ 206 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 元気でね エドワード君 207 00:14:11,100 --> 00:14:13,477 ビンタの借り 返せなかった 208 00:14:14,270 --> 00:14:15,771 また今度ね 209 00:14:24,864 --> 00:14:27,199 ああ… また今度 210 00:14:29,285 --> 00:14:31,537 (フー) よい仲間を持ったな 211 00:14:32,454 --> 00:14:35,791 (ロス) フーさん シンはどんな国ですか 212 00:14:36,417 --> 00:14:41,380 人も食べ物も豊かで 懐の深いよい国だ 213 00:14:41,505 --> 00:14:42,882 安心するがよい 214 00:14:43,924 --> 00:14:47,720 (ロス) この砂漠を越えたら 楽園があると思っていいんですね 215 00:14:48,762 --> 00:14:49,638 うむ 216 00:14:50,097 --> 00:14:54,351 ただし この砂漠越えが なかなか過酷でな 217 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 気をつけろよ 218 00:14:57,605 --> 00:15:00,399 今からはあまり水分を浪費するな 219 00:15:02,067 --> 00:15:03,569 (マスタング)ハハハ… 220 00:15:04,612 --> 00:15:09,074 明日あたり店に寄るよ お土産は何がいい? エリザべス 221 00:15:10,242 --> 00:15:14,622 (リザ・ホークアイ) ごめんなさい ロイさん ケイト お客さんが来たわ 222 00:15:14,955 --> 00:15:17,207 ジャクリーンを呼んでくれる? 223 00:15:17,333 --> 00:15:18,083 (ケイン・フュリー) ジャクリーン 224 00:15:18,751 --> 00:15:20,336 客が来ましたよ 225 00:15:20,920 --> 00:15:22,212 (ジャン・ハボック)了解 226 00:15:23,881 --> 00:15:24,506 (ファルマン)うん? 227 00:15:24,673 --> 00:15:27,343 (物音) 228 00:15:28,427 --> 00:15:29,303 (化け物)デエエイ 229 00:15:29,428 --> 00:15:29,970 うわあああ 230 00:15:32,973 --> 00:15:34,516 (バリー)おっと 231 00:15:35,100 --> 00:15:35,893 バリー 232 00:15:36,143 --> 00:15:39,813 (バリー) 落ち着けよ ファルマン こいつは殺しちゃダメだぜ 233 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 このタバコのにおい… ハボック少尉? 234 00:15:55,204 --> 00:15:58,582 ウアアッ… 235 00:15:58,874 --> 00:16:02,002 (ハボック) お前な 何のために 覆面してると思ってんだ 236 00:16:02,544 --> 00:16:05,047 これだから 現場慣れしてねえ奴はよお 237 00:16:05,172 --> 00:16:06,548 すっ すみません 238 00:16:07,007 --> 00:16:09,343 (ハボック) お前は巻き込まれただけって ことになってる 239 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 手は出すなよ どこで軍の連中が 見張ってるか分からねえんだ 240 00:16:18,102 --> 00:16:18,727 (バリー)お前… 241 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 (ハボック)外に出るぞ 242 00:16:24,984 --> 00:16:25,734 (バリー)おう 243 00:16:28,362 --> 00:16:31,031 しかし 外には 敵がいるかもしれませんよ 244 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 (ハボック)外は大丈夫だ 245 00:16:43,544 --> 00:16:44,294 (ハボック)しまった 246 00:16:44,420 --> 00:16:45,170 グアーッ 247 00:16:45,462 --> 00:16:46,213 少尉! 248 00:16:49,591 --> 00:16:50,843 グアアーッ 249 00:16:51,927 --> 00:16:52,845 グアッ 250 00:16:53,595 --> 00:16:55,556 グアーッ グアアーッ 251 00:16:55,889 --> 00:16:59,643 (ハボック) 心配すんな オレたちには鷹(たか)の目がついている 252 00:16:59,768 --> 00:17:02,104 (化け物の叫び声) 253 00:17:02,229 --> 00:17:04,481 (マスタング) 大きな音がしたがどうした 254 00:17:04,606 --> 00:17:05,898 (リザ)大丈夫よ 255 00:17:06,692 --> 00:17:09,194 お客さんがジャクリーンに イタズラしたから 256 00:17:09,319 --> 00:17:10,863 少し叩いてやっただけ 257 00:17:11,155 --> 00:17:12,239 おやおや 258 00:17:12,614 --> 00:17:14,742 手厳しいね エリザベス 259 00:17:15,034 --> 00:17:16,326 (化け物)グアアッ 260 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 (ハボック) よーし 動くなよ 261 00:17:18,912 --> 00:17:23,584 いろいろ聞きたいことが… って こいつ言葉通じるのか 262 00:17:24,084 --> 00:17:27,628 (バリー) おい ウソだろ こいつは… 263 00:17:28,088 --> 00:17:30,632 これはオレの体だ 264 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 (ハボック) 何! どういうことだ 265 00:17:32,968 --> 00:17:37,973 (バリー) 奴らオレの体に実験動物か 何かの魂を放り込みやがった 266 00:17:38,098 --> 00:17:41,560 肉体が魂寄こせって やってきたんだよお 267 00:17:41,685 --> 00:17:44,855 ヘッヘヘヘ 懐かしいぜ 268 00:17:44,980 --> 00:17:49,276 魂引っぺがされて以来の御対面だ 269 00:17:54,573 --> 00:17:56,241 (エドワード)錬成陣 270 00:17:57,076 --> 00:17:59,912 第五研究所に あったのと似てるけど… 271 00:18:00,579 --> 00:18:02,081 二頭の龍 272 00:18:02,498 --> 00:18:03,624 太陽… 273 00:18:04,124 --> 00:18:08,045 ああ クソッ 上のほう欠けてて分かんねえや 274 00:18:10,380 --> 00:18:11,924 (エドワード)トウアッ (男)うっ… 275 00:18:13,842 --> 00:18:15,677 なんか用かい 276 00:18:15,803 --> 00:18:17,763 言っとくけど金は… 277 00:18:18,889 --> 00:18:20,182 イシュヴァール人か 278 00:18:26,730 --> 00:18:31,151 少年よ 国軍から 我らの聖地を取り戻すため 279 00:18:31,276 --> 00:18:32,945 人質になってはくれぬか 280 00:18:33,445 --> 00:18:37,199 (エドワード) 軍がこんなガキ1人のために 動くわきゃねえだろ 281 00:18:37,866 --> 00:18:41,829 あの内乱も 引き金は 1人の子供の死だった 282 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 何が歴史を変えるキッカケに なるか 283 00:18:44,832 --> 00:18:46,208 分からんのだよ 284 00:18:46,333 --> 00:18:48,836 (シャン) やめんか 見苦しい 285 00:18:51,839 --> 00:18:53,340 (男)シャン様 286 00:18:53,465 --> 00:18:55,050 (シャン)バカ者が 287 00:18:55,759 --> 00:18:58,220 イシュヴァラの名を辱める気か 288 00:19:00,013 --> 00:19:03,767 その人を離してあげて もう襲ったりしないから 289 00:19:08,230 --> 00:19:10,149 なんで 助けた? 290 00:19:10,274 --> 00:19:13,152 あんたらはアメストリス人を 憎んでるはずだろ 291 00:19:13,986 --> 00:19:19,158 すべてのアメストリス人が 悪でないことを知っておるからじゃ 292 00:19:20,951 --> 00:19:24,538 (少年) シャン様も 僕も内乱で大ケガをした時に 293 00:19:24,663 --> 00:19:27,916 アメストリス人のお医者さんに 助けてもらったんだ 294 00:19:28,250 --> 00:19:31,170 正直 君たちが憎いけど 295 00:19:31,795 --> 00:19:35,299 僕が生きているのも あのお医者さん夫婦のおかげなんだ 296 00:19:35,841 --> 00:19:39,636 夫婦? まさか… ロックベルって名前じゃ 297 00:19:43,557 --> 00:19:46,059 君 ロックベル先生の 知り合いなの? 298 00:19:46,185 --> 00:19:47,519 (エドワード)あっ ああ 299 00:19:48,312 --> 00:19:52,566 先生は僕たちイシュヴァールの民を 何人も救ってくれたんだ 300 00:19:53,525 --> 00:19:54,568 そうか 301 00:19:55,611 --> 00:19:58,363 ロックベルの おじさんとおばさんが 302 00:19:59,531 --> 00:20:02,326 (シャン) 戦いがひどくなる中― 303 00:20:02,618 --> 00:20:05,579 我らと共にいてくれた 304 00:20:07,873 --> 00:20:10,083 どんな 最期だった? 305 00:20:13,462 --> 00:20:14,755 夫妻は… 306 00:20:15,297 --> 00:20:16,590 助けた患者に… 307 00:20:17,633 --> 00:20:20,093 イシュヴァールの者に殺された 308 00:20:20,344 --> 00:20:22,804 えっ そんな… 309 00:20:24,681 --> 00:20:26,058 (シャン)すまない 310 00:20:29,311 --> 00:20:31,855 わしらはあれを止められなかった 311 00:20:32,898 --> 00:20:34,733 (エドワード) どこのどいつだ! 312 00:20:35,442 --> 00:20:37,486 顔は分からなかった 313 00:20:38,195 --> 00:20:41,490 右腕に入れ墨のある イシュヴァールの武僧だ 314 00:20:50,332 --> 00:20:51,667 (シャン) 機会があったら 315 00:20:52,417 --> 00:20:56,797 ロックベル夫妻の墓前に 報告しておいておくれ 316 00:20:57,214 --> 00:21:00,217 感謝と 謝罪を 317 00:21:15,899 --> 00:21:18,318 (バリー) ギャハハッハッハ 318 00:21:18,443 --> 00:21:19,987 こいつはいいや 319 00:21:20,153 --> 00:21:23,740 てめえの肉体を思う存分 ぶった斬れる機会なんて 320 00:21:23,865 --> 00:21:25,534 ヘヘン なかなかねえぜ 321 00:21:26,118 --> 00:21:29,121 お前 さっきは 殺すなって言ってただろうが 322 00:21:29,246 --> 00:21:31,498 作戦なんて もうクソくらえだ 323 00:21:31,999 --> 00:21:36,003 魂がざわつくんだよ 斬っちまえってってなあ 324 00:21:36,670 --> 00:21:37,838 (ハボック)ダメだ 325 00:21:37,963 --> 00:21:41,758 大体 元の体に戻りたいって 思うのが普通じゃないのか 326 00:21:41,883 --> 00:21:42,551 (バリー)ふん 327 00:21:42,676 --> 00:21:45,595 あの体 もうもたねえよ 328 00:21:45,887 --> 00:21:48,223 なんだ 腐ってるのか 329 00:21:48,348 --> 00:21:51,852 だあ もう我慢できねえ 斬るぜ 330 00:21:51,977 --> 00:21:54,771 オレの体をどうしようが オレの勝手だ 331 00:21:54,896 --> 00:21:57,024 (ハボック) ダメだっつってんだろうが! 332 00:21:57,691 --> 00:21:58,567 (マスタング)どうした? 333 00:21:58,692 --> 00:22:01,486 ケンカかしら? お客さんとトラブルみたい 334 00:22:01,945 --> 00:22:05,824 あっ いけない 電話はまたにするわ 335 00:22:06,533 --> 00:22:08,285 こっちもお客が来てしまった 336 00:22:09,536 --> 00:22:10,162 (グラトニー)グアーッ 337 00:22:27,596 --> 00:22:33,602 ♪~ 338 00:23:50,428 --> 00:23:56,434 ~♪ 339 00:23:58,311 --> 00:24:02,023 (ナレーション) その女は 強く誇り高き人 340 00:24:02,149 --> 00:24:05,652 仲間より慕われる 美しき人 341 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 だが 敵を射ぬく武器は力を失い 342 00:24:09,406 --> 00:24:12,200 命の火ははかなく消えた 343 00:24:12,868 --> 00:24:15,412 次回 鋼の錬金術師 344 00:24:15,537 --> 00:24:16,997 FULLMETAL ALCHEMIST 345 00:24:17,164 --> 00:24:20,917 第19話 “死なざる者の死” 346 00:24:21,543 --> 00:24:23,587 苦悩にゆがむ それは 347 00:24:23,837 --> 00:24:25,130 記憶のなせる業