1 00:00:00,458 --> 00:00:07,465 ♪~ 2 00:01:23,083 --> 00:01:29,088 ~♪ 3 00:01:31,508 --> 00:01:34,219 (ナレーション) 錬丹術の秘密を探るため 4 00:01:34,344 --> 00:01:37,680 シンの国の少女メイを捜す エドとアルは― 5 00:01:38,431 --> 00:01:41,851 彼女が北へ向かったとの 情報を手に入れる 6 00:01:43,144 --> 00:01:48,024 一方 中央(セントラル)を出発し 西へと向かう傷の男(スカー)を― 7 00:01:48,149 --> 00:01:51,861 紅蓮(ぐれん)の錬金術師キンブリーが追う 8 00:01:52,654 --> 00:01:53,404 だが 9 00:01:53,530 --> 00:01:55,323 傷の男(スカー)は夜陰に紛れ 10 00:01:55,740 --> 00:01:58,993 こつ然と姿をくらますのだった 11 00:02:02,872 --> 00:02:04,624 (ゾルフ・J・キンブリー) 列車から飛び降りるなら 12 00:02:04,749 --> 00:02:06,501 カーブの多いこの辺りでしょう 13 00:02:07,293 --> 00:02:09,753 機関車が減速しますからね 14 00:02:10,630 --> 00:02:14,926 問題は ここからどちらに 向かったかですが 15 00:02:15,760 --> 00:02:17,512 傷の男(スカー)の目撃情報は? 16 00:02:18,012 --> 00:02:19,597 (兵士)それがようとして… 17 00:02:20,223 --> 00:02:21,641 (キンブリー)変ですね 18 00:02:21,766 --> 00:02:25,019 ここへ来るまでは派手に 動き回っていたのに 19 00:02:25,854 --> 00:02:27,188 報告します 20 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 南へ200メートルほど 行った川沿いで 21 00:02:29,482 --> 00:02:31,609 小舟が1そう盗まれたとのことです 22 00:02:31,734 --> 00:02:32,777 傷の男(スカー)か? 23 00:02:32,902 --> 00:02:35,196 今のところ 目撃情報はありません 24 00:02:35,321 --> 00:02:36,030 (幹部1)調査しろ 25 00:02:36,364 --> 00:02:37,115 (兵士)はっ! 26 00:02:37,490 --> 00:02:38,741 報告します 27 00:02:38,992 --> 00:02:40,076 近所に住む老人が― 28 00:02:40,201 --> 00:02:44,038 西へ向かう怪しい2人連れの 男を目撃したとのことです 29 00:02:44,164 --> 00:02:45,373 (幹部2)今度は西か 30 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 すぐに兵をやり その2人連れを捕らえろ 31 00:02:48,042 --> 00:02:48,793 (兵士)はっ! 32 00:02:50,837 --> 00:02:52,046 どうかしましたか? 33 00:02:52,171 --> 00:02:53,673 (キンブリー)いえ ただ… 34 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 この地図 35 00:02:55,758 --> 00:02:58,177 北に向かう山道があるんですが 36 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 これ なんです? 37 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 (幹部1) ノースエリアに抜ける 林道でしたが 38 00:03:03,016 --> 00:03:03,933 落石が絶えず 39 00:03:04,601 --> 00:03:07,228 今は通行そのものを禁じています 40 00:03:07,562 --> 00:03:08,813 これが何か? 41 00:03:27,624 --> 00:03:32,378 (幹部1) この先 数か所 ここと同じように 巨大な落石が道を塞いでいます 42 00:03:42,430 --> 00:03:45,141 (キンブリー) 水の流れが変わっていますね 43 00:03:45,266 --> 00:03:48,019 (幹部1) そのようですが それが何か? 44 00:03:51,564 --> 00:03:54,484 (キンブリー) 破壊を得意とする 錬金術師にとって 45 00:03:54,609 --> 00:03:58,196 この程度の障害物を排除すること などたやすい 46 00:03:58,321 --> 00:03:58,863 (幹部1)はっ? 47 00:03:58,988 --> 00:03:59,989 同様に 48 00:04:00,114 --> 00:04:05,745 山肌を破壊し 落石で再び道を 塞ぐこともまたしかり 49 00:04:05,954 --> 00:04:06,871 (幹部1・2)うん? 50 00:04:07,413 --> 00:04:08,998 (幹部1)錬成の跡 51 00:04:10,750 --> 00:04:12,543 兵を北へ 52 00:04:15,922 --> 00:04:18,382 (荒い息) 53 00:04:27,433 --> 00:04:28,559 (エドワード・エルリック)雪だ 54 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 (アルフォンス・エルリック)わあ 55 00:04:41,281 --> 00:04:42,323 (エドワード) おわっ たっ たっ… 56 00:04:42,448 --> 00:04:43,783 (アルフォンス)兄さん 57 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 おわあっと 58 00:04:47,287 --> 00:04:50,540 もう 兄さんは 落ち着きがないんだよ 59 00:04:50,665 --> 00:04:53,710 (エドワード) うっせえな ちょっと滑っただけだろ 60 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 (アルフォンス)エッヘヘヘ 61 00:04:55,878 --> 00:04:58,256 でも ホントすごい雪だね 62 00:04:58,798 --> 00:05:02,635 ああ リゼンブールじゃ めったにお目にかかれない 63 00:05:03,553 --> 00:05:04,762 そうだ アル 64 00:05:04,887 --> 00:05:07,015 ちっちゃいときの リゼンブールの大雪 65 00:05:07,140 --> 00:05:07,849 覚えてるか? 66 00:05:08,558 --> 00:05:09,892 (アルフォンス)大雪? 67 00:05:12,895 --> 00:05:14,439 覚えてる 覚えてる 68 00:05:14,981 --> 00:05:16,733 みんなで雪合戦した 69 00:05:16,858 --> 00:05:19,360 (エドワード) ハハッ 雪だるまも作ったな 70 00:05:19,485 --> 00:05:20,570 (アルフォンス)うん 71 00:05:22,905 --> 00:05:24,198 子供の頃は 72 00:05:24,324 --> 00:05:28,953 自分がこんな北の果てに来るなんて 思ってもみなかったけど 73 00:05:30,038 --> 00:05:32,081 ああ 来ちまったな 74 00:05:42,425 --> 00:05:44,135 さて どうする? 75 00:05:44,260 --> 00:05:47,555 ブリッグズ行きの電車が出るまで まだ時間があるぞ 76 00:05:47,930 --> 00:05:50,224 (アルフォンス) 何か おいしいものでも 食べなよ 77 00:05:50,349 --> 00:05:54,896 (エドワード) 腹は減ってねえけど… まっ とにかく行ってみるか 78 00:05:55,229 --> 00:05:57,899 (アルフォンス) あっ 走ったらまた転ぶよ 79 00:05:58,024 --> 00:05:58,566 (エドワード)うっせえ 80 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 (兵士1)ええ3時間前には… (兵士2)ノースエリア… 81 00:06:04,447 --> 00:06:06,449 (兵士3) 傷の男(スカー)の人相書きは 書類番号… 82 00:06:06,866 --> 00:06:08,409 何か情報は? 83 00:06:08,534 --> 00:06:11,996 (幹部1) 全力で捜索中でありますが 申し訳ありません 84 00:06:13,790 --> 00:06:17,877 1つ先の操車場で 傷の男(スカー)らしき男が目撃されました 85 00:06:18,002 --> 00:06:19,337 間違いないのか? 86 00:06:19,462 --> 00:06:20,755 間違いありません 87 00:06:20,880 --> 00:06:23,049 ブリッグズ行きの軍用列車に 乗り込んだところを 88 00:06:23,174 --> 00:06:24,842 目撃したとのことです 89 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 同行者は? 90 00:06:26,928 --> 00:06:30,473 (兵士) 中年男性で髪は黒 報告書どおりです 91 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 すぐに列車を止めさせます 92 00:06:33,643 --> 00:06:35,603 (キンブリー) その必要はありません 93 00:06:36,354 --> 00:06:38,981 また飛び降りられても 困りますから 94 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 さて 95 00:06:45,696 --> 00:06:48,366 ここからは私の仕事です 96 00:06:49,158 --> 00:06:52,203 あなたたちは邪魔をしないように 97 00:07:02,130 --> 00:07:03,756 (傷の男(スカー))眠っておけ 98 00:07:03,881 --> 00:07:07,635 北の寒さの中では 眠りたくても眠れんぞ 99 00:07:40,668 --> 00:07:41,294 ハッ 100 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 飛び移ります 速度を合わせてください 101 00:08:02,148 --> 00:08:02,815 了解です 102 00:08:26,380 --> 00:08:26,964 うん? 103 00:08:27,715 --> 00:08:29,300 ドクター・マルコー 104 00:08:29,717 --> 00:08:33,679 お迎えにあがりました もう逃げられませんよ 105 00:08:34,514 --> 00:08:37,475 お1人ですか? 傷の男(スカー)はどこに? 106 00:08:38,976 --> 00:08:40,520 往生際が悪い 107 00:08:41,062 --> 00:08:44,690 逃げられないと言ったでしょう? ドクター・マル… 108 00:08:45,816 --> 00:08:46,859 (ヨキ)ああ… 109 00:08:49,278 --> 00:08:49,862 誰? 110 00:08:59,705 --> 00:09:03,042 あなたが うわさのイシュヴァール人ですか 111 00:09:23,229 --> 00:09:26,607 ぬわあああああ 112 00:09:31,028 --> 00:09:32,572 ひえええ 113 00:09:33,447 --> 00:09:36,492 あんな化け物どもに 付き合ってられるか 114 00:09:36,701 --> 00:09:38,494 飛び降りるなら 今のうち… 115 00:09:43,291 --> 00:09:44,250 無理… 116 00:09:53,551 --> 00:09:54,427 フッ 117 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 ゾルフ・J・キンブリー 118 00:09:58,264 --> 00:10:00,057 紅蓮の錬金術師 119 00:10:00,933 --> 00:10:02,727 オレを覚えているか? 120 00:10:02,977 --> 00:10:06,105 ええ よく覚えていますよ 121 00:10:06,230 --> 00:10:09,650 あなた イシュヴァールの カンダ地区にいた 122 00:10:10,526 --> 00:10:13,821 あの時 あなたの周りにいたのは ご家族? 123 00:10:15,364 --> 00:10:19,577 あなたそっくりで 眼鏡をかけた方がいましたっけね 124 00:10:19,744 --> 00:10:24,957 左わき腹から大量の血を流し たいそうな苦悶の… 125 00:10:28,961 --> 00:10:30,171 ううりゃ! 126 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 (キンブリー)ぬああ 127 00:10:37,219 --> 00:10:38,596 マズいですね 128 00:10:38,721 --> 00:10:41,182 こちらは出所したばかりで 体がなまっているのに 129 00:10:42,058 --> 00:10:44,977 あちらは内乱のあとも 戦い続けてきた 130 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 体力的にはこちらが不利 131 00:10:49,523 --> 00:10:51,233 だが しょせんは壊すことしか… 132 00:10:52,526 --> 00:10:53,194 ふんっ 133 00:10:53,944 --> 00:10:54,904 ぐはっ 134 00:11:00,868 --> 00:11:02,953 左わき腹だったな 135 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 (キンブリー)うう… 136 00:11:04,288 --> 00:11:06,624 (傷の男(スカー)) 神に祈る間はやらん 137 00:11:07,625 --> 00:11:10,586 残念… ですね 138 00:11:11,170 --> 00:11:15,758 同じイシュヴァール人を 2度も仕留め損ねるとは… 139 00:11:16,801 --> 00:11:17,718 フッ! 140 00:11:29,772 --> 00:11:34,568 この私が逃げとは とてつもない屈辱ですよ… 141 00:11:35,069 --> 00:11:39,073 次は必ずケリをつけましょう イシュヴァール人 142 00:11:46,414 --> 00:11:47,998 くくく… 143 00:11:48,541 --> 00:11:51,627 キンブリーッ! 144 00:11:54,338 --> 00:11:57,758 (機関士) チクショーッ 見えねえ なんだったんだよ さっきの音は? 145 00:12:06,058 --> 00:12:06,892 はっ? 146 00:12:07,893 --> 00:12:09,103 後ろの車両がねえ 147 00:12:10,438 --> 00:12:14,233 マズいですよ 止めるなって 軍の命令が出てます 148 00:12:14,358 --> 00:12:17,445 いや ダメだ 脱線事故でも起こしたら 149 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 こっちの責任問題になる 150 00:12:35,296 --> 00:12:38,340 あんた 何があった? おいっ 151 00:12:39,508 --> 00:12:42,928 誰が… 止めていいと言った? 152 00:12:43,137 --> 00:12:43,679 はあ? 153 00:12:44,430 --> 00:12:47,975 このまま走らせろ 北へ向かえ! 154 00:12:50,227 --> 00:12:55,024 いいぞ そうだ 死が迫ってくる… 155 00:12:55,149 --> 00:12:59,695 死を築く者は 死に追われるのだ 156 00:13:00,404 --> 00:13:03,240 常に 死と隣り合わせ… 157 00:13:03,949 --> 00:13:08,496 魂をかける仕事こそ 美しさがある 158 00:13:09,371 --> 00:13:15,377 なんとやりごたえのある 私の戦場 159 00:13:22,510 --> 00:13:24,303 (メイ・チャン) 傷の男(スカー)さんとヨキさん 160 00:13:24,428 --> 00:13:25,888 大丈夫でしょうか? 161 00:13:26,013 --> 00:13:28,807 (ティム・マルコー) 私たちに 追手がないということは 162 00:13:28,933 --> 00:13:32,603 うまく 憲兵の目を ひいてくれているのだろうね 163 00:13:32,728 --> 00:13:34,355 無事だといいが… 164 00:13:34,522 --> 00:13:35,648 あっああ… 165 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 マルコーさん? 166 00:13:37,483 --> 00:13:40,611 いや… 治りかけの皮膚に 167 00:13:40,736 --> 00:13:43,197 北国の風はこたえる 168 00:13:43,405 --> 00:13:44,490 (メイ) ごめんなさい 169 00:13:44,615 --> 00:13:48,369 もう少し 格好のいい顔に 治せればよかったんですけど 170 00:13:48,494 --> 00:13:54,458 (マルコー) いや 私には分相応な顔だ 満足している 171 00:13:55,876 --> 00:13:57,920 メイちゃん 見てごらん 172 00:13:58,671 --> 00:13:59,964 (メイ)うわあ 173 00:14:00,464 --> 00:14:02,633 (マルコー) ブリッグズ山脈だ 174 00:14:02,758 --> 00:14:06,971 北の大国 ドラクマとの 国境になる山々だよ 175 00:14:07,680 --> 00:14:11,725 そろそろ 傷の男(スカー)が 示した場所に近いはずだが… 176 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 えーっと 177 00:14:14,645 --> 00:14:15,229 あっ 178 00:14:15,688 --> 00:14:17,398 もう すぐそこです 179 00:14:39,962 --> 00:14:42,464 (ウィンリィ・ロックベル) え? ホテル 引き上げちゃったんですか? 180 00:14:42,882 --> 00:14:44,717 (ホテルマン) はい 昨日の内に 181 00:14:44,842 --> 00:14:46,969 どこに行ったか 分かります? 182 00:14:47,094 --> 00:14:49,763 (ホテルマン) たしか 北へ行くと おっしゃってましたが 183 00:14:49,889 --> 00:14:53,142 そうですか お世話さま 184 00:14:54,393 --> 00:14:56,854 ハア… あの バカ 185 00:14:57,479 --> 00:15:00,691 (ガーフィール) どうしたの? 兄弟は元気だった? 186 00:15:01,191 --> 00:15:03,360 あのまま 北へ行ったって 187 00:15:03,485 --> 00:15:06,196 あらまあ それは… 188 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 死ぬわね 189 00:15:09,700 --> 00:15:11,368 ううーうう… 190 00:15:11,660 --> 00:15:13,329 ぶえっくしょん 191 00:15:13,454 --> 00:15:14,872 (アルフォンス)兄さん 風邪? 192 00:15:14,997 --> 00:15:18,375 (エドワード) うう… 寒い さすが ブリッグズ 193 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 ここだよ あんちゃんたち 194 00:15:24,924 --> 00:15:28,761 この山道を道なりに行けば ブリッグズ要塞に出る 195 00:15:28,886 --> 00:15:30,054 (エドワード)ありがとう 196 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 (男) あっ そうだ 君 197 00:15:32,431 --> 00:15:33,349 (アルフォンス)うん? 198 00:15:33,474 --> 00:15:36,435 (男) そう 君 それ機械鎧(オートメイル)? 199 00:15:36,560 --> 00:15:37,186 (アルフォンス)いいえ 200 00:15:37,811 --> 00:15:40,522 あっ そう だったらいいんだ 201 00:15:42,566 --> 00:15:43,400 どうした? 202 00:15:43,525 --> 00:15:44,777 (アルフォンス)さあ? 203 00:15:47,029 --> 00:15:51,575 (男) その柵の向こうは軍の所有地だから 道から外れたら死ぬよ 204 00:15:51,909 --> 00:15:53,160 (2人)はい? 205 00:15:54,870 --> 00:15:55,955 (エドワード)行くか 206 00:15:56,080 --> 00:15:56,872 (アルフォンス)うん 207 00:16:01,710 --> 00:16:02,836 ううっ… 208 00:16:03,295 --> 00:16:04,296 ううう 209 00:16:04,964 --> 00:16:07,216 うおおおおお! 210 00:16:11,512 --> 00:16:14,431 山の天気は 変わりやすいっていうが 211 00:16:14,556 --> 00:16:16,558 こんな急に変わるとは 212 00:16:16,684 --> 00:16:20,270 (アルフォンス) どうしよう 兄さん 完全に道を見失ったよ 213 00:16:20,771 --> 00:16:23,816 (エドワード) 安心しろ イズミ師匠は修行時代 214 00:16:23,941 --> 00:16:28,028 冬のブリッグズ山に1か月 放り込まれても生還したらしいぞ 215 00:16:28,153 --> 00:16:29,321 (アルフォンス)ウソだ 216 00:16:29,446 --> 00:16:32,241 こんな中で1か月も 生き延びられるわけがない 217 00:16:32,533 --> 00:16:34,702 (エドワード) でも クマも倒したって 218 00:16:34,827 --> 00:16:36,036 (アルフォンス) ブリッグズのクマは― 219 00:16:36,161 --> 00:16:38,664 立ち上がったら 2メートルを超えるんだよ 220 00:16:38,789 --> 00:16:40,290 そんなの倒せるわけないじゃない 221 00:16:40,416 --> 00:16:41,709 (足音) 222 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 (2人)クマーッ! 223 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 クマじゃない 224 00:17:01,729 --> 00:17:02,354 アル! 225 00:17:05,065 --> 00:17:08,777 おい 待てって 国軍の軍服じゃねえか 226 00:17:08,902 --> 00:17:11,780 (バッカニア) むう? 貴様も機械鎧(オートメイル)か 227 00:17:11,905 --> 00:17:13,406 ただの平凡な 228 00:17:13,906 --> 00:17:17,536 ああ? そっちこそ 趣味悪いのつけてんじゃねえか 229 00:17:17,786 --> 00:17:21,165 (バッカニア) この機械美が 分からんとは愚か者め 230 00:17:21,874 --> 00:17:26,462 戦闘用機械鎧(オートメイル) M1913ーAクロコダイル 231 00:17:27,378 --> 00:17:30,507 噛みちぎられたくなかったら おとなしく捕まれ 232 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 ドラクマの密偵め 233 00:17:32,843 --> 00:17:36,013 (エドワード) 密偵? 何言ってんだ オレは… 234 00:17:40,267 --> 00:17:42,436 話分かんねえ デカブツだな 235 00:17:42,644 --> 00:17:45,522 うっ なんだ この痛みは? 236 00:17:46,565 --> 00:17:48,776 機械鎧(オートメイル)がうまく動かねえ 237 00:17:49,234 --> 00:17:50,194 うあーっ 238 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 とったり 239 00:17:51,445 --> 00:17:52,613 (エドワード)うわああ 240 00:17:52,905 --> 00:17:53,739 (アルフォンス)兄さん 241 00:17:53,947 --> 00:17:55,824 この野郎 242 00:17:56,200 --> 00:17:58,285 人の話聞けって! 243 00:17:58,410 --> 00:18:00,370 まだ逆らうか 244 00:18:02,831 --> 00:18:04,917 ウッ ウソーッ! 245 00:18:05,125 --> 00:18:07,252 待て 待て 待て 待て 待てって 246 00:18:07,377 --> 00:18:10,214 ナマクラ機械鎧(オートメイル) もらったーっ 247 00:18:10,339 --> 00:18:13,133 (エドワード) このおお もらうのは… 248 00:18:13,258 --> 00:18:15,094 てめえの腕だああ! 249 00:18:18,347 --> 00:18:20,349 (バッカニア)何かしたか? 250 00:18:20,474 --> 00:18:23,018 (エドワード) わああああっ たんま たんま たんま たんま マジたんま 251 00:18:23,560 --> 00:18:27,397 なんで錬金術が効かねえんだよ? これ鉄じゃねえのかよ? 252 00:18:27,856 --> 00:18:29,775 (アルフォンス) 兄さん エイッ! 253 00:18:31,443 --> 00:18:32,903 サンキュー アル 254 00:18:35,280 --> 00:18:36,031 うん? 255 00:18:37,658 --> 00:18:38,283 (アルフォンス)大丈夫? 256 00:18:38,408 --> 00:18:42,955 なろーっ 雪山で死ぬ前に ウィンリィに殺されるじゃねえか 257 00:18:43,539 --> 00:18:45,082 やるな 小僧 258 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 ノーマルの機械鎧(オートメイル)で よく頑張った 259 00:18:48,335 --> 00:18:49,670 だがここまでだ 260 00:18:49,795 --> 00:18:50,462 (エドワード)ああ? 261 00:18:52,881 --> 00:18:53,882 ハッ! 262 00:18:59,596 --> 00:19:01,682 (アルフォンス) ブリッグズの山岳警備兵? 263 00:19:02,141 --> 00:19:06,103 おいおい また銃つきつけられかよ 264 00:19:11,567 --> 00:19:12,526 (アルフォンス)兄さん 265 00:19:12,985 --> 00:19:13,902 (エドワード)壁? 266 00:19:14,403 --> 00:19:15,487 (オリヴィエ・ミラ・ アームストロング)どうした? 267 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 バッカニア大尉 268 00:19:17,114 --> 00:19:19,825 はっ お騒がせして申し訳ありません 269 00:19:19,950 --> 00:19:21,952 アームストロング少将閣下 270 00:19:22,077 --> 00:19:22,661 (エドワード・アルフォンス)あっ 271 00:19:27,457 --> 00:19:28,250 ハッ! 272 00:19:28,876 --> 00:19:30,836 (アルフォンス) アームストロングって… 273 00:19:31,044 --> 00:19:34,756 あれがアームストロング少佐が 紹介するって言ってた 274 00:19:35,674 --> 00:19:38,385 オリヴィエ・ミラ・アームストロング 275 00:19:38,927 --> 00:19:41,388 アームストロング少佐の姉ちゃん 276 00:19:42,431 --> 00:19:43,473 (アルフォンス)でも… 277 00:19:46,643 --> 00:19:48,145 (アルフォンス)似てない 278 00:19:48,270 --> 00:19:49,646 (エドワード)でかくない 279 00:19:50,230 --> 00:19:51,815 貴様 何者だ 280 00:19:52,649 --> 00:19:56,195 鋼の錬金術師 エドワード・エルリック 281 00:19:56,570 --> 00:19:59,114 中央(セントラル)の アームストロング少佐の紹介で 282 00:19:59,239 --> 00:20:01,408 こちらの少将閣下に会いに来た 283 00:20:02,159 --> 00:20:04,703 まずこの警備兵をどけてほしい 284 00:20:05,537 --> 00:20:06,788 (オリヴィエ) ボディチェックをしろ 285 00:20:06,997 --> 00:20:09,666 んなっ? 怪しいもんじゃないって! 286 00:20:09,791 --> 00:20:10,709 (オリヴィエ)知らん 287 00:20:11,460 --> 00:20:15,088 有名人の名を語ることなど 誰でもできる 288 00:20:16,089 --> 00:20:17,341 (警備兵)おっ 空っぽ? 289 00:20:17,466 --> 00:20:18,759 にゃろーっ 290 00:20:20,385 --> 00:20:21,094 (警備兵)これは… 291 00:20:21,887 --> 00:20:22,804 閣下 292 00:20:23,639 --> 00:20:26,016 (エドワード) それはアレックス・ルイ・ アームストロング少佐からの 293 00:20:26,141 --> 00:20:27,059 紹介状だ 294 00:20:27,559 --> 00:20:31,355 読んでくれれば オレたちが 怪しいものじゃないと分かる 295 00:20:32,814 --> 00:20:35,651 ふん 確かにアレックスだ 296 00:20:38,570 --> 00:20:40,739 読んでくれねえのかよ? 297 00:20:40,864 --> 00:20:43,533 (オリヴィエ) 紹介状など私には無意味だ 298 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 私以外の他人がつけた 評価など要らん 299 00:20:47,996 --> 00:20:50,499 私は私の目で人を判断する 300 00:21:05,305 --> 00:21:07,349 すっ すげえ 301 00:21:08,350 --> 00:21:11,895 でっけえ なんだこれ 302 00:21:12,896 --> 00:21:15,065 (オリヴィエ) 入れ 鋼の錬金術師 303 00:21:15,190 --> 00:21:18,068 すげえ たけえ でけえ 304 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 とっとと歩かんか グズども! 305 00:21:21,947 --> 00:21:24,908 頭の上のアンテナむしり取るぞ 306 00:21:26,618 --> 00:21:28,578 ヒエーッ 307 00:21:29,454 --> 00:21:32,207 先に言っておくが 子供扱いはせん 308 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 ここは天険の地 ブリッグズ 309 00:21:36,545 --> 00:21:38,839 弱肉強食の世界だ 310 00:21:43,593 --> 00:21:49,599 ♪~ 311 00:23:04,966 --> 00:23:10,972 ~♪ 312 00:23:19,689 --> 00:23:20,690 (メイ)あった 313 00:23:29,074 --> 00:23:32,452 (マルコー) これが傷の男(スカー)の兄の研究書 314 00:23:32,577 --> 00:23:35,705 シンの錬丹術と アメストリスの錬金術を 315 00:23:35,831 --> 00:23:37,541 融合させたものですね 316 00:23:37,666 --> 00:23:40,377 不老不死の法は 載っているでしょうか? 317 00:23:40,502 --> 00:23:42,295 載ってるといいね 318 00:23:44,214 --> 00:23:46,967 これが 希望の書となるか 319 00:23:47,092 --> 00:23:50,262 はたまた 絶望の書となるか 320 00:23:53,265 --> 00:23:56,726 さあ 解読を始めよう 321 00:23:58,478 --> 00:24:00,063 (ナレーション) ブリッグズの将軍 322 00:24:00,438 --> 00:24:03,233 オリヴィエ・ミラ・アームストロング 323 00:24:03,567 --> 00:24:05,443 激しく 強く 324 00:24:05,944 --> 00:24:08,697 北を統べる アメストリスの守護神 325 00:24:09,072 --> 00:24:10,407 恐れはない 326 00:24:10,532 --> 00:24:12,367 恐れられることはあっても 327 00:24:13,952 --> 00:24:16,288 次回 鋼の錬金術師 328 00:24:16,413 --> 00:24:18,081 FULLMETAL ALCHEMIST 329 00:24:18,206 --> 00:24:22,169 第34話 “氷の女王” 330 00:24:23,211 --> 00:24:25,964 ブリッグズ流を見るがいい