1 00:00:04,212 --> 00:00:07,424 (ノックス) ロイ・マスタング大佐の 病室はどこかね? 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,509 (看護師)ええと… 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,470 お名前を伺っても よろしいでしょうか? 4 00:00:12,762 --> 00:00:17,392 ノックスって町医者だ 取り次いでもらえば分かるよ 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,774 (ノックス) よう お嬢ちゃん! 6 00:00:24,899 --> 00:00:27,902 (マリア・ロス) あっ お久しぶりです 7 00:00:28,695 --> 00:00:31,614 あっ そちらの方は? 8 00:00:32,198 --> 00:00:37,787 ちょっと訳ありでな まあ いわゆる奥の手ってやつさ 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,456 ああ… 10 00:00:39,581 --> 00:00:42,542 (ノックス) どうだい? やっこさん 落ち込んでるかい? 11 00:00:44,961 --> 00:00:48,798 (ロイ・マスタング) イシュヴァール地方の作物の栽培は 二毛作が主であり… 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,011 (ハイマンス・ブレダ) はい それ間違い 二毛作でなく 二期作ね 13 00:00:53,428 --> 00:00:56,014 そんなことじゃあ 信頼を得るなんて無理ですよ 14 00:00:56,806 --> 00:00:58,141 分かっている 15 00:00:58,266 --> 00:01:01,936 はいはい じゃあ その二期作で 何を作っていますか? 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,521 (マスタング)麦と綿花だ 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,107 (ブレダ) 正解 分かってるじゃないですか 18 00:01:06,232 --> 00:01:10,320 (マスタング) ナメるな 一応 調べていたんだよ 以前からな 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,405 大総統になる前に― 20 00:01:12,530 --> 00:01:15,325 イシュヴァールの問題を 解決するんですって 21 00:01:15,450 --> 00:01:17,118 解決って… 22 00:01:17,869 --> 00:01:20,497 いや そもそも 大総統になるって… 23 00:01:20,622 --> 00:01:23,875 あっ その声はノックス先生か? 24 00:01:24,209 --> 00:01:29,422 (ノックス) よっ よう… なんというか 元気そうだな 25 00:01:29,547 --> 00:01:33,927 ああ こいつらがうるさくてな 休ませてくれん 26 00:01:34,052 --> 00:01:37,305 いや そうじゃなくて お前さん 目が… 27 00:01:37,430 --> 00:01:38,848 うん? ああ… 28 00:01:39,891 --> 00:01:44,604 未来を夢みた者に 真理が与えた罰だそうだ 29 00:01:44,938 --> 00:01:46,356 大丈夫なのか? 30 00:01:47,982 --> 00:01:51,111 さあ どうかな だが… 31 00:01:51,236 --> 00:01:53,363 私は立ち止まるわけには いかんのだ 32 00:01:54,030 --> 00:01:58,118 大総統… いや その前にイシュヴァールを? 33 00:01:59,327 --> 00:02:01,246 イシュヴァール殲滅(せんめつ)戦 34 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 あれが すべての始まりだった 35 00:02:05,208 --> 00:02:10,088 そうだな あんたにとっても オレにとっても 36 00:02:10,213 --> 00:02:11,881 (マスタング) そのケジメをつける 37 00:02:12,090 --> 00:02:12,882 ケジメ? 38 00:02:13,424 --> 00:02:15,969 まず イシュヴァール閉鎖地区を 開放する 39 00:02:16,094 --> 00:02:20,014 そして 各スラムにいる イシュヴァール人をその聖地に帰す 40 00:02:20,598 --> 00:02:22,142 やることは まだまだある 41 00:02:22,892 --> 00:02:24,853 (ケイン・フュリー) 今回の事件 傷の男(スカー)や― 42 00:02:24,978 --> 00:02:27,730 イシュヴァールの人たちの おかげで乗り切れたんです 43 00:02:28,106 --> 00:02:30,275 その恩返しを しなくちゃいけませんしね 44 00:02:30,817 --> 00:02:34,070 (ヴァトー・ファルマン) 大佐 頼まれていた資料 持ってきましたよ 45 00:02:34,404 --> 00:02:38,575 (リザ・ホークアイ) 罪が消えるわけではないけれど できることから始めたいんです 46 00:02:40,535 --> 00:02:43,496 ったく どいつもこいつも… 47 00:02:44,372 --> 00:02:46,166 おい マルコーさんよ 48 00:02:46,291 --> 00:02:48,751 こっちから言う手間 省けたようだぜ 49 00:02:48,960 --> 00:02:51,379 マルコー? ドクター・マルコーか? 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,970 (ティム・マルコー) マスタング大佐 51 00:03:00,430 --> 00:03:02,390 ここに賢者の石があります 52 00:03:02,515 --> 00:03:03,349 あっ 53 00:03:03,474 --> 00:03:06,603 (マルコー) これで 視力を 取り戻せるのではないですか? 54 00:03:09,230 --> 00:03:10,189 そうだな… 55 00:03:13,192 --> 00:03:15,945 この石は… かつて私が― 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,698 イシュヴァール人の命を使って 作ったものです 57 00:03:20,408 --> 00:03:23,369 私が言うのは おこがましいとは思う 58 00:03:24,287 --> 00:03:27,790 だが 彼らも イシュヴァール復興のためなら… 59 00:03:28,708 --> 00:03:30,209 あっ ああ… 60 00:03:31,920 --> 00:03:36,466 いや… 私は彼らの声を 聞くことはできない 61 00:03:37,425 --> 00:03:40,178 だから これは私個人の願いだ 62 00:03:40,929 --> 00:03:44,724 私はこの石で あなたを治したい イシュヴァールのために 63 00:03:47,852 --> 00:03:52,941 彼らは怒るかもしれないな あと 鋼のも… 64 00:03:57,278 --> 00:03:58,738 だが 使わせてもらおう 65 00:03:59,697 --> 00:04:02,867 そのうえで 私は全力を尽くす 66 00:04:04,202 --> 00:04:06,371 ただ その前に… (リザ)うん? 67 00:04:07,038 --> 00:04:09,666 私より先に その石が必要な者がいる 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 私は その者のあとだ 69 00:04:13,628 --> 00:04:18,800 (電話のベル) 70 00:04:20,843 --> 00:04:21,678 (受話器を取る音) 71 00:04:21,803 --> 00:04:25,265 (ジャン・ハボック) はーい 愛されて80年 ハボック雑貨店 72 00:04:26,391 --> 00:04:28,017 おお ブレダ どうした? 73 00:04:30,353 --> 00:04:33,106 何いっ 今すぐ中央(セントラル)に? 74 00:04:33,898 --> 00:04:36,985 いや 来れば分かるって… お前なあ 75 00:04:40,989 --> 00:04:43,116 (オリヴィエ・ミラ・ アームストロング) 傷の具合はどうだ? 傷の男(スカー) 76 00:04:43,783 --> 00:04:45,368 (傷の男(スカー))なぜ 助けた? 77 00:04:45,618 --> 00:04:48,913 (オリヴィエ) もともと 錬丹術を得るためにと 思って助けたのだが… 78 00:04:49,038 --> 00:04:50,498 状況が変わった 79 00:04:50,957 --> 00:04:53,584 マスタングの奴が イシュヴァール政策のために― 80 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 マイルズをよこせと言いだしてな 81 00:04:55,837 --> 00:04:58,798 (マイルズ) で… 貴様も連れていこうと思った 82 00:04:59,215 --> 00:05:03,678 もちろん 傷の男(スカー)としてではなく いちイシュヴァール人としてだ 83 00:05:05,263 --> 00:05:09,100 どうだ? イシュヴァラ教復興に尽力せんか? 84 00:05:11,311 --> 00:05:13,980 歴史ある宗教や文化を 死なせてはならん 85 00:05:15,023 --> 00:05:16,983 文化の死は民族の死だ 86 00:05:18,067 --> 00:05:20,987 お前の手で 民族を死から救え 87 00:05:24,115 --> 00:05:26,159 (傷の男(スカー)) 生かされている意味… 88 00:05:26,451 --> 00:05:31,247 もう少し生きて 探せということか 兄者 89 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 分かった 90 00:05:35,251 --> 00:05:40,006 協力しよう この体 どこへなりと連れてゆくがいい 91 00:05:40,423 --> 00:05:41,007 フッ 92 00:05:41,758 --> 00:05:43,634 よし マイルズ あとは任せた 93 00:05:44,343 --> 00:05:45,928 つつがなく執り行え 94 00:05:46,054 --> 00:05:46,637 はっ! 95 00:05:47,346 --> 00:05:48,806 (オリヴィエ)マスタングめ 96 00:05:48,931 --> 00:05:54,479 傷の男(スカー)が生きていると知ったら さぞかし肝を冷やすだろうよ 97 00:05:56,147 --> 00:05:58,900 傷の男(スカー) 貴様 本当の名はなんという? 98 00:06:05,031 --> 00:06:09,285 (傷の男(スカー)) オレは 二度死んだ この世にはいない人間だ 99 00:06:11,370 --> 00:06:14,040 名はなくていい 好きに呼べ 100 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 そうか 101 00:06:17,376 --> 00:06:19,796 また会おう イシュヴァール人よ 102 00:06:34,227 --> 00:06:35,603 (エドワード・エルリック) 大丈夫か? 103 00:06:36,771 --> 00:06:40,066 (アルフォンス・エルリック) こんなに筋肉が 衰えてるとは思わなかった 104 00:06:40,858 --> 00:06:42,068 おぶってやろうか? 105 00:06:43,236 --> 00:06:46,572 いや いい 自分の足で歩く 106 00:06:49,075 --> 00:06:52,954 ボクは ゆっくり帰るからさ 兄さんは先に帰っててよ 107 00:06:53,079 --> 00:06:57,333 (エドワード) いや 一緒に家を出たんだ 一緒に帰るさ 108 00:06:57,792 --> 00:07:00,920 (アルフォンス) フッ うっ ううっ 109 00:07:02,463 --> 00:07:05,341 じゃあ 一緒に帰ろうか 110 00:07:06,384 --> 00:07:07,218 おう 111 00:07:12,974 --> 00:07:14,600 兄さん 足… 112 00:07:14,725 --> 00:07:19,313 ああ しばらく整備してねえから ちょっとな… 113 00:07:22,525 --> 00:07:23,609 ありがとう 114 00:07:23,734 --> 00:07:25,653 うん? 何が? 115 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 なんでもない 116 00:07:27,697 --> 00:07:30,283 んだよ 変な奴だな 117 00:07:32,201 --> 00:07:35,788 そう言えば リンたち もうシンに着いたかな? 118 00:07:35,913 --> 00:07:41,544 (エドワード) うーん あれから2か月たつから さすがに もう着いてるだろ 119 00:07:43,296 --> 00:07:45,298 メイ 大丈夫かなあ 120 00:07:47,049 --> 00:07:50,303 心配すんな あいつに任しとけ 121 00:07:55,641 --> 00:07:56,726 (アルフォンス)メイ 122 00:07:57,643 --> 00:07:58,394 (メイ・チャン)アル様… 123 00:07:59,145 --> 00:08:00,229 どうしたの? 124 00:08:00,354 --> 00:08:01,772 あっ いえ… 125 00:08:02,940 --> 00:08:04,609 (リン・ヤオ) おい チャン家の皇女 126 00:08:04,901 --> 00:08:07,862 (メイ) あっ ハッ リン・ヤオ! 127 00:08:08,154 --> 00:08:11,324 おいおい そんな怖い顔でにらむなって 128 00:08:12,825 --> 00:08:13,701 うっ… 129 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 お前もバカだなあ 130 00:08:16,287 --> 00:08:21,334 よその国のゴタゴタに付き合って 結局 賢者の石も手に入れられずか 131 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 ううっ… あっ 132 00:08:24,045 --> 00:08:26,464 次の帝位は ヤオ家のものだ 133 00:08:28,132 --> 00:08:30,301 くっ くう… 134 00:08:32,220 --> 00:08:33,888 でも 心配するな 135 00:08:34,304 --> 00:08:37,265 お前の家は ヤオ家が責任を持って守ってやる 136 00:08:37,390 --> 00:08:38,017 えっ? 137 00:08:38,476 --> 00:08:39,393 (2人)あっ… 138 00:08:40,311 --> 00:08:43,397 人造人間(ホムンクルス) グリードですら 受け入れた このオレだぞ 139 00:08:43,813 --> 00:08:48,152 チャン家も ほかの家の奴らも 全部まとめて受け入れてやるさ 140 00:08:50,780 --> 00:08:52,657 うっ うう… 141 00:08:53,157 --> 00:08:56,953 なんて顔してんだよ 心配すんな 142 00:08:57,078 --> 00:09:00,164 シンの者は盟約を必ず守るだろ? 143 00:09:00,289 --> 00:09:04,210 全部まとめてなんて強欲すぎよ リン・ヤオ… 144 00:09:06,420 --> 00:09:09,632 ああ… あいつのが うつったかもなあ 145 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 (2人)ヘヘッ 146 00:09:14,178 --> 00:09:16,931 (リン)さて 帰るかな 147 00:09:17,056 --> 00:09:17,890 (エドワード)行くのか? 148 00:09:18,391 --> 00:09:21,894 ああ 早く フーを 埋葬してやりたいしな 149 00:09:24,105 --> 00:09:24,897 またな 150 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 (リン)おう またな 151 00:09:33,447 --> 00:09:35,449 いろんなことがあったね 152 00:09:35,575 --> 00:09:38,995 ああ… 時に アルフォンス君 153 00:09:39,120 --> 00:09:39,745 (アルフォンス)うん? 154 00:09:39,870 --> 00:09:40,830 シンの皇女様― 155 00:09:40,955 --> 00:09:45,167 メイ・チャン様に ずいぶんと 気に入られていたようですが? 156 00:09:45,418 --> 00:09:47,461 ホント いい子だよね 157 00:09:48,421 --> 00:09:51,299 それより兄さん ウィンリィのこと いいの? 158 00:09:51,424 --> 00:09:52,049 えっ… 159 00:10:05,354 --> 00:10:06,272 (デン)クンッ 160 00:10:13,195 --> 00:10:14,780 デン ボクだよ 161 00:10:15,031 --> 00:10:15,990 ワンッ! 162 00:10:16,198 --> 00:10:21,746 (デンの吠える声) 163 00:10:21,871 --> 00:10:25,166 (ウィンリィ・ロックベル) うん? お客さんかな… 164 00:10:32,423 --> 00:10:34,550 (デンの吠える声) 165 00:10:35,176 --> 00:10:37,803 (アルフォンス) デン くすぐったいよ! 166 00:10:38,554 --> 00:10:39,847 あ… 167 00:10:50,441 --> 00:10:56,447 ♪~ 168 00:12:09,895 --> 00:12:11,647 バカッ お帰り! 169 00:12:12,356 --> 00:12:13,315 おう! 170 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 ただいま! 171 00:12:22,116 --> 00:12:23,784 (エドワード) あっ 痛ってって… 172 00:12:25,744 --> 00:12:28,581 うう 苦手なんだよなあ… 173 00:12:33,043 --> 00:12:35,087 やっぱ 無理か 174 00:12:48,809 --> 00:12:50,144 まあ いっか 175 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 (アルフォンス) 兄さん! まだ直らないの? 176 00:12:53,022 --> 00:12:55,566 オレはあいさつ周りで くたびれてんだ! 177 00:12:56,358 --> 00:12:58,903 それをウィンリィの奴 こき使いやがって… 178 00:12:59,028 --> 00:12:59,862 (アルフォンス)よっ! 179 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 大体だなあ… 180 00:13:01,363 --> 00:13:05,534 (アルフォンス) アップルパイ焼けたから お茶にしようって ウィンリィが 181 00:13:05,826 --> 00:13:07,620 おっ おう 182 00:13:08,245 --> 00:13:12,541 わああっ 今日は一段と遠くまで見えるね! 183 00:13:12,666 --> 00:13:13,375 ああ 184 00:13:15,336 --> 00:13:16,879 (アルフォンス)広いね 185 00:13:17,338 --> 00:13:18,339 (エドワード)ああ 186 00:13:20,508 --> 00:13:23,511 兄さん ボク ずっと考えてたことがある 187 00:13:24,470 --> 00:13:28,015 たぶん オレも同じこと考えてる 188 00:13:33,479 --> 00:13:35,773 (ブラッドレイ夫人) どうですか? お仕事のほうは 189 00:13:36,106 --> 00:13:40,694 (グラマン) いやはや 問題が山積みで 一気に老け込みました 190 00:13:41,445 --> 00:13:44,615 とはいえ 東はマスタング君 191 00:13:44,740 --> 00:13:48,410 北はアームストロング君が しっかり やってくれていますので 192 00:13:48,536 --> 00:13:52,665 この老いぼれも なんとか 大総統のいすに座っていられます 193 00:13:53,541 --> 00:13:55,501 ありがたいことです 194 00:13:55,793 --> 00:13:58,045 後進にお譲りにならないの? 195 00:13:59,380 --> 00:14:03,175 まだまだ 若い者には譲れません 196 00:14:03,634 --> 00:14:05,177 あらまあ 197 00:14:05,469 --> 00:14:08,556 亡くなったブラッドレイ みたいなことを言うのね 198 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 あの人も仕事一辺倒だったのよ 199 00:14:12,309 --> 00:14:15,938 いやいや 私はこの上なく… 200 00:14:19,316 --> 00:14:20,943 不真面目ですよ 201 00:14:25,739 --> 00:14:28,284 あら セリム どうしたの? 202 00:14:29,118 --> 00:14:32,121 (セリム・ブラッドレイ) 小鳥さん ケガしてるの 助けて 203 00:14:34,206 --> 00:14:38,919 あらあら 大変 じいやに 獣医を呼んでもらいなさい 204 00:14:39,253 --> 00:14:41,505 治る? 小鳥さん 治る? 205 00:14:42,590 --> 00:14:45,968 大丈夫よ さあ お行きなさい 206 00:14:47,511 --> 00:14:49,930 優しい子に育ちましたな 207 00:14:50,389 --> 00:14:56,437 ええ あの子を育てると決めた時 みんなに反対されましたけど 208 00:14:56,937 --> 00:14:59,732 なんの心配もなく すくすくと… 209 00:15:00,649 --> 00:15:03,444 まだしばらく 見守らせてもらいますよ 210 00:15:09,199 --> 00:15:11,660 あの子に異変が起きた時は… 211 00:15:14,872 --> 00:15:16,540 分かっておりますな? 212 00:15:17,625 --> 00:15:19,793 私が起こさせませんわ 213 00:15:28,135 --> 00:15:30,429 (グラマン) 人造人間(ホムンクルス)と人間 214 00:15:30,846 --> 00:15:34,892 果たして 真に心を通わせることができるのか 215 00:15:36,268 --> 00:15:41,482 新たな可能性というやつは いくつになってもワクワクするねえ 216 00:15:41,607 --> 00:15:43,817 ホホホホホッ 217 00:15:47,112 --> 00:15:50,491 (グレイシア・ヒューズ) エドワード君 左足のことで落ち込んでない? 218 00:15:50,741 --> 00:15:54,036 (アルフォンス) 大丈夫です 自分を戒めるためにも― 219 00:15:54,161 --> 00:15:57,122 足は機械鎧(オートメイル)のままでいいって 言ってました 220 00:15:57,247 --> 00:15:58,082 そう 221 00:15:58,999 --> 00:16:02,836 それに これがないと ウィンリィが嘆くだろって… 222 00:16:04,004 --> 00:16:06,090 なあに? そのノロケ 223 00:16:06,215 --> 00:16:07,883 フッ フフッ 224 00:16:09,051 --> 00:16:12,388 本当に 元に戻ってよかった 225 00:16:13,389 --> 00:16:15,307 あの人も喜ぶわ 226 00:16:20,270 --> 00:16:22,022 ヒューズさんをはじめ 227 00:16:22,147 --> 00:16:25,651 いろんな場所で いろんな人に たくさん… 228 00:16:26,360 --> 00:16:29,905 本当に たくさん 幸せを頂きました 229 00:16:30,197 --> 00:16:34,034 だから 今度はボクらが お返しする番だと思うんです 230 00:16:34,159 --> 00:16:37,287 (グレイシア) 錬金術師が言うところの… 等価交換? 231 00:16:38,747 --> 00:16:42,167 いえ 10もらって 10返すだけじゃ同じなので 232 00:16:42,501 --> 00:16:45,295 10もらったら 自分の1を上乗せして 233 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 11にして返す 234 00:16:47,464 --> 00:16:48,549 小さいけど 235 00:16:48,674 --> 00:16:51,969 ボクたちがたどり着いた 新しい法則です 236 00:16:54,179 --> 00:16:56,682 これから 証明していかなきゃ いけないんですけど 237 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 何か やりたいことがあるのね? 238 00:17:02,604 --> 00:17:05,858 ボクたちが助けられなかった 女の子がいました 239 00:17:06,983 --> 00:17:10,695 その子をずっと 忘れることができません 240 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 (店員) いらっしゃいませ! 241 00:17:15,659 --> 00:17:17,368 (アルフォンス) ジェルソさん ザンパノさん 242 00:17:17,493 --> 00:17:19,829 (ザンパノ) おお いっぱいあるぞ 食え 243 00:17:19,954 --> 00:17:24,126 はい すいませーん 牛乳とサンドイッチ追加で! 244 00:17:24,251 --> 00:17:25,127 (店員)はーい 245 00:17:28,881 --> 00:17:31,091 (ジェルソ) そうか あいさつは済んだのか 246 00:17:31,550 --> 00:17:32,426 はい 247 00:17:32,551 --> 00:17:33,886 (ザンパノ) それじゃ いよいよ… 248 00:17:34,011 --> 00:17:34,636 だな! 249 00:17:35,054 --> 00:17:37,389 うん シンに行くよ 250 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 (2人)うん 251 00:17:39,016 --> 00:17:42,478 (アルフォンス) メイの所で本格的に 錬丹術を学ぶつもりだ 252 00:17:43,145 --> 00:17:46,023 シンだけじゃない 東方の国々を回って― 253 00:17:46,148 --> 00:17:49,234 さまざまな学問を 身につけたいと思ってる 254 00:17:49,777 --> 00:17:52,863 いろんなものを見たい いろんなことを知りたい 255 00:17:52,988 --> 00:17:54,907 いろんな人に会いたいんだ! 256 00:17:57,284 --> 00:17:59,828 …っていうか 本当についてくるの? 257 00:18:00,704 --> 00:18:01,747 (2人)当たり前よ! 258 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 おめえに ついていきゃ いいことがあるってな 259 00:18:05,042 --> 00:18:06,668 ささやくんだよ! 260 00:18:06,794 --> 00:18:09,546 (2人) オレたちの野生の勘がな! 261 00:18:11,381 --> 00:18:12,841 アハハッ… 262 00:18:13,675 --> 00:18:15,010 (ザンパノ)アルフォンス (アルフォンス)おっ… 263 00:18:15,886 --> 00:18:18,806 オレたちは 元の体に戻る方法を探す 264 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 諦めるなって言ったのは お前だぞ 265 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 人に任せないで 自分で動かないとな! 266 00:18:25,938 --> 00:18:26,772 うん! 267 00:18:28,023 --> 00:18:29,983 (ジェルソ) 兄貴はシンに行かねえのか? 268 00:18:30,109 --> 00:18:30,734 (アルフォンス)うん 269 00:18:31,360 --> 00:18:35,405 ボクは東回り 兄さんは西回りで 知識を身につけてくる 270 00:18:36,115 --> 00:18:38,492 そして2人で 東西の知識を持ち寄れば 271 00:18:39,243 --> 00:18:42,746 ニーナみたいな不幸を 繰り返さずに済むかもしれない 272 00:18:44,289 --> 00:18:45,916 でもね… (ジェルソ・ザンパノ)うん? 273 00:18:46,250 --> 00:18:48,919 兄さんもボクも それだけじゃないんだよ 274 00:18:49,586 --> 00:18:50,671 (2人)おっ? 275 00:18:51,088 --> 00:18:54,591 (アルフォンス) 見てみたいんだ 世界の広さを! 276 00:18:55,676 --> 00:18:57,553 (ウィンリィ) 毎日 油を差すこと! 277 00:18:57,678 --> 00:18:58,470 (エドワード)ああ… 278 00:18:58,595 --> 00:19:00,848 (ウィンリィ) ネジの緩みもチェックすること! 279 00:19:00,973 --> 00:19:01,682 (エドワード)うん… 280 00:19:02,141 --> 00:19:04,351 お風呂上がりに 水分 拭き取ること! 281 00:19:05,519 --> 00:19:06,186 おう… 282 00:19:06,478 --> 00:19:08,647 ちょっと 聞いてるの? 283 00:19:08,939 --> 00:19:09,648 ああ… 284 00:19:09,773 --> 00:19:10,607 もう… 285 00:19:12,067 --> 00:19:12,860 (汽笛の音) 286 00:19:12,985 --> 00:19:14,403 あっ はあっ! 287 00:19:14,778 --> 00:19:16,989 (ウィンリィ)あっ 来た来た 288 00:19:17,489 --> 00:19:19,283 ううっ… 289 00:19:21,535 --> 00:19:22,870 (ウィンリィ)ホント もう… 290 00:19:22,995 --> 00:19:26,039 そんなんじゃ すぐまた壊して 戻ってくるはめになるわよ 291 00:19:26,623 --> 00:19:29,293 へいへい 分かってます 292 00:19:30,043 --> 00:19:33,881 整備が必要な時は ちゃんと予約の電話入れてね 293 00:19:34,173 --> 00:19:34,923 ああ… 294 00:19:39,136 --> 00:19:40,095 うんっ? 295 00:19:40,220 --> 00:19:41,597 (エドワード)予約… 296 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 何? 297 00:19:51,982 --> 00:19:53,192 ウィンリィ 298 00:19:54,943 --> 00:19:57,613 何よ はっきり言いなさいよ 299 00:19:57,905 --> 00:20:00,782 ぐっ うう… 300 00:20:04,119 --> 00:20:05,370 等価交換だ! 301 00:20:05,871 --> 00:20:06,538 へっ? 302 00:20:06,663 --> 00:20:10,125 オレの人生 半分やるから お前の人生 半分くれ! 303 00:20:16,882 --> 00:20:18,217 (ウィンリィ)はあ… 304 00:20:19,343 --> 00:20:25,098 ハア… ああ もう 錬金術師ってどうしてそうなの? 305 00:20:25,224 --> 00:20:28,018 等価交換の法則 とかって バッカじゃないの? 306 00:20:28,143 --> 00:20:29,144 うっ なんだと! 307 00:20:29,519 --> 00:20:33,649 ホンット バカね! 半分どころか全部あげるわよ 308 00:20:39,154 --> 00:20:42,115 あっ うっ… 309 00:20:42,324 --> 00:20:47,246 あっ やっぱり 全部はなし! 9割 いやっ 8割かな… 310 00:20:47,913 --> 00:20:50,457 7じゃないな… じゃあ8 5? 311 00:20:50,582 --> 00:20:52,626 あっそうよ そのくらいなら あげてもいいわよ 312 00:20:52,751 --> 00:20:54,544 プーッ クククッ 313 00:20:54,670 --> 00:20:55,254 (ウィンリィ)何よっ! 314 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 ダッハッハッハッハ! 315 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 エド! 316 00:20:58,257 --> 00:21:01,969 ああ 悪(わり)い悪い フフフッ ククククッ! 317 00:21:02,094 --> 00:21:02,761 エド! 318 00:21:04,137 --> 00:21:06,139 お前 やっぱ すげえわ 319 00:21:06,890 --> 00:21:10,811 等価交換の法則なんざ 簡単にひっくり返しやがる 320 00:21:10,936 --> 00:21:13,939 うっ 何よそれ バカにしてんの? 321 00:21:14,064 --> 00:21:14,898 (エドワード)違えよ! 322 00:21:16,817 --> 00:21:17,651 (ウィンリィ)あっ… 323 00:21:19,319 --> 00:21:24,324 (エドワード) 元気もらった ありがとな 行ってくる 324 00:21:27,619 --> 00:21:30,414 (ウィンリィ) うん いってらっしゃい 325 00:21:45,053 --> 00:21:49,349 (駅員) おやおや エドワード君も 旅に出ちまったのかい 326 00:21:49,766 --> 00:21:52,561 ちっとは 落ち着いたらいいのにねえ 327 00:21:52,936 --> 00:21:54,688 あいつらは これでいいんです 328 00:21:56,606 --> 00:21:59,443 じっとしてる男なんて つまんないもの 329 00:22:01,528 --> 00:22:04,948 (エドワード) 痛みを伴わない教訓には 意義がない 330 00:22:06,074 --> 00:22:11,246 人は何かの犠牲なしには 何も得ることはできないのだから 331 00:22:12,080 --> 00:22:17,127 しかし その痛みに耐え 乗り越えた時 332 00:22:17,753 --> 00:22:22,424 人は何ものにも負けない 強じんな心を手に入れる 333 00:22:23,258 --> 00:22:26,928 そう 鋼のような心 334 00:22:27,304 --> 00:22:33,310 ♪~ 335 00:23:51,054 --> 00:23:57,060 ~♪