1 00:00:01,126 --> 00:00:05,922 (ナレーション) 錬金術は物質を 理解・分解・再構築する科学なり 2 00:00:06,339 --> 00:00:12,220 されど 万能の技にはあらず 無から有を生ずること能(あた)わず 3 00:00:12,637 --> 00:00:17,517 何かを得ようと欲すれば必ず同等の 対価を支払うものなり 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,522 これすなわち錬金術の基本 等価交換なり 5 00:00:23,064 --> 00:00:24,607 錬金術師に禁忌あり 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,609 其(そ)は人体錬成なり 7 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 是(これ) 何人も犯すことなかれ 8 00:00:30,530 --> 00:00:36,536 {\an8}♪~ 9 00:01:53,947 --> 00:01:59,953 {\an8}~♪ 10 00:02:05,083 --> 00:02:05,875 (アルフォンス・エルリック) 兄さん 11 00:02:06,042 --> 00:02:06,751 (エドワード・エルリック) うん? 12 00:02:07,043 --> 00:02:09,963 (アルフォンス) リオールの教主のうわさ どう思う? 13 00:02:10,255 --> 00:02:11,631 奇跡の業(わざ)なあ 14 00:02:12,590 --> 00:02:16,094 何もない空間から花を 錬成するってんだろ? 15 00:02:16,219 --> 00:02:18,555 単なる手品かもしれないが… 16 00:02:18,680 --> 00:02:20,473 (アルフォンス) もし そうでなければ 17 00:02:20,765 --> 00:02:25,145 (エドワード) ああ ひょっとすると ひょっとするかもしれないなあ 18 00:02:26,938 --> 00:02:30,483 クセルクセスを一夜で滅ぼした 天上の石 19 00:02:30,608 --> 00:02:34,154 東の賢者によって封印された 大エリクシル 20 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 呼び名はいろいろあるけど つまりは― 21 00:02:36,698 --> 00:02:38,867 錬金術を強化してくれるもの 22 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 それが賢者の石 23 00:02:41,911 --> 00:02:46,207 これがあればアルの体を 取り戻せるかもしれないのに 24 00:02:46,916 --> 00:02:49,669 クソーッ もっと詳しく書いとけよ 25 00:02:51,421 --> 00:02:52,005 (エドワード)アル 26 00:02:52,297 --> 00:02:53,089 (アルフォンス)何? 27 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 今度こそ当たりだといいな 28 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 (アルフォンス)うん そうだね 29 00:02:59,554 --> 00:03:02,515 {\an8}(トリシャ・エルリック) エド アル どこ? 30 00:03:03,308 --> 00:03:03,892 あらま 31 00:03:04,726 --> 00:03:07,353 また父さんの書斎を散らかして 32 00:03:08,271 --> 00:03:11,399 あらダメよ そんな所に落書きしちゃあ 33 00:03:11,524 --> 00:03:12,650 (エドワード) 落書きじゃないよ 34 00:03:13,192 --> 00:03:14,569 見てて 35 00:03:16,738 --> 00:03:18,865 それ錬金術よねえ 36 00:03:20,617 --> 00:03:22,076 父さんに習ったの? 37 00:03:22,201 --> 00:03:24,621 いない人にどうやって習うのさ 38 00:03:24,746 --> 00:03:26,956 本読んだら 書いてあったよ 39 00:03:27,081 --> 00:03:28,249 書いてあったって… 40 00:03:30,543 --> 00:03:32,128 やっちゃいけないことだった? 41 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 (トリシャ) そんなことないわ! 42 00:03:33,755 --> 00:03:36,257 すごい さすが父さんの子ねえ 43 00:03:36,382 --> 00:03:38,134 母さんみんなに自慢しちゃおう 44 00:03:39,552 --> 00:03:41,471 (エドワード) 母さんが褒めてくれる 45 00:03:41,596 --> 00:03:45,141 それがうれしくて オレたちは錬金術にのめり込んだ 46 00:03:46,309 --> 00:03:48,811 でもその年の夏 47 00:03:49,020 --> 00:03:53,191 はやり病にみまわれて 母さんは逝ってしまった 48 00:03:55,485 --> 00:03:58,529 兄ちゃん お腹すいた 49 00:04:00,531 --> 00:04:03,159 寒いし 帰ろうよお 50 00:04:05,370 --> 00:04:06,996 お父さんが帰ってくれば 51 00:04:07,121 --> 00:04:09,040 (エドワード) あいつのことは言うな! 52 00:04:09,457 --> 00:04:11,501 あんな奴 父さんじゃない 53 00:04:11,626 --> 00:04:14,420 お母さんのお葬式にも帰って 来なかったんだぞ 54 00:04:22,679 --> 00:04:25,556 お母さんを元に戻せないかなあ 55 00:04:26,140 --> 00:04:29,310 でも人間を作るのは やっちゃあいけないことだって 56 00:04:29,435 --> 00:04:30,812 本に書いてあったよ 57 00:04:30,937 --> 00:04:33,898 だから 2人だけの秘密な 58 00:04:34,691 --> 00:04:36,317 (ウィンリィ・ロックベル) また ここに来てる 59 00:04:36,734 --> 00:04:38,278 (エドワード) なんだよ ウィンリィ 60 00:04:38,403 --> 00:04:40,113 (ウィンリィ) ばっちゃんが言ってたよ 61 00:04:40,238 --> 00:04:42,657 死んだ人のことを思って泣くと 62 00:04:42,782 --> 00:04:46,452 その涙の分だけあの世で 死んだ人も悲しむって… 63 00:04:47,537 --> 00:04:49,247 (エドワード) 泣いてなんかねえよ! 64 00:04:51,749 --> 00:04:55,211 お前こそ お父さんとお母さん しょっちゅう出かけてるから 65 00:04:55,336 --> 00:04:56,754 さみしくて泣いてるくせに 66 00:04:56,921 --> 00:04:59,215 あっ なっ 泣いてなんかないわよ 67 00:04:59,674 --> 00:05:01,676 (エドワード) へっ ホントかなあ 68 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 (ウィンリィ) ああ あんたなんか心配して損した 69 00:05:04,012 --> 00:05:06,472 あたしより遅かったら メシ抜きだからねえ 70 00:05:06,597 --> 00:05:09,350 (エドワード) 何だよ そらっ 待てよー 71 00:05:09,475 --> 00:05:11,561 (アルフォンス)わあ 待ってよお 72 00:05:11,769 --> 00:05:13,730 (エド・アル・ウィンリィ) いっただっきまあす 73 00:05:15,690 --> 00:05:18,109 (ピナコ・ロックベル) ほら エドも牛乳飲んじまいな 74 00:05:19,402 --> 00:05:20,987 (エドワード) 牛乳嫌い 75 00:05:21,112 --> 00:05:23,031 (ピナコ) 飲まないとチビのまんまだよ 76 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 (エドワード) だれがチビだ 寸足らずババア! 77 00:05:24,532 --> 00:05:26,743 なんだって この豆粒チビ! 78 00:05:27,118 --> 00:05:28,161 ミニマムババア! 79 00:05:28,286 --> 00:05:29,078 マイクロチビ! 80 00:05:29,203 --> 00:05:30,121 ありんこサイズ! 81 00:05:30,246 --> 00:05:31,622 みじんこサイズ! 82 00:05:34,959 --> 00:05:37,712 (ウィンリィ) また学校で関係ない本読んで… 83 00:05:37,837 --> 00:05:39,380 授業ちゃんと聞かなきゃあ 84 00:05:39,505 --> 00:05:41,299 (エドワード)うるせえなあ 85 00:05:41,424 --> 00:05:43,134 (ウィンリィ) ねえ なんの本読んでるの? 86 00:05:43,509 --> 00:05:44,302 秘密 87 00:05:44,427 --> 00:05:46,679 ウィンリィには関係ねえよ 88 00:05:46,888 --> 00:05:49,015 ずるい いつも2人で秘密にして 89 00:05:49,640 --> 00:05:52,060 (アルフォンス) エッヘッヘ じゃあね 90 00:05:54,979 --> 00:05:58,649 エド アル 今日の晩ごはん シチューだってさあ 91 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 やったあ 92 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 ああ またあとでな 93 00:06:03,488 --> 00:06:06,908 (エドワード) それにしてもシチューを 発明した人は偉大だあ 94 00:06:07,033 --> 00:06:09,160 牛乳が入ってるのにあんなにうまい 95 00:06:09,285 --> 00:06:10,495 なんだよ それ 96 00:06:10,620 --> 00:06:13,998 野菜スープに牛乳を 突っ込むっつう考えがすげえよ 97 00:06:14,957 --> 00:06:18,336 科学者にもそういう 発想の転換が必要だな 98 00:06:18,461 --> 00:06:19,837 そんなもんかなあ? 99 00:06:20,296 --> 00:06:21,214 そうさあ 100 00:06:21,339 --> 00:06:24,842 人体錬成もきっと そういう発想が必要なんだよ 101 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 (エドワード) それからオレたちは 102 00:06:29,013 --> 00:06:33,851 母さんを蘇(よみがえ)らせるために 人体錬成について調べ 103 00:06:33,976 --> 00:06:37,730 錬金術の師匠(せんせい)のもとで腕を磨いた 104 00:06:38,648 --> 00:06:40,858 何年も何年もかかったけど 105 00:06:41,234 --> 00:06:43,152 母さんの笑顔を見たい 106 00:06:43,277 --> 00:06:45,822 母さんとまた楽しく暮らしたい 107 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 その思いで オレたちは… 108 00:06:59,794 --> 00:07:00,545 (エドワード)できた 109 00:07:03,089 --> 00:07:06,926 水35リットル 炭素20キログラム 110 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 アンモニア4リットル 111 00:07:08,678 --> 00:07:10,930 石灰1,5キログラム 112 00:07:11,055 --> 00:07:12,682 リン800グラム 113 00:07:12,807 --> 00:07:14,976 塩分250グラム 114 00:07:15,101 --> 00:07:16,686 硝石100グラム 115 00:07:16,811 --> 00:07:18,729 硫黄80グラム 116 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 フッ素7,5グラム 117 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 鉄5グラム 118 00:07:22,316 --> 00:07:23,776 ケイ素3グラム 119 00:07:26,154 --> 00:07:28,448 よし 構築式を書くぞ 120 00:07:30,783 --> 00:07:31,325 あとは 121 00:07:32,076 --> 00:07:33,744 魂の情報だ 122 00:07:38,082 --> 00:07:39,083 いくぞ アル 123 00:07:39,208 --> 00:07:40,001 うん 124 00:07:45,339 --> 00:07:46,924 うわああっ 125 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 兄さん なんか 変だよ 126 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 ハアアアアッ 127 00:08:01,314 --> 00:08:01,856 アル! 128 00:08:02,815 --> 00:08:04,192 ギャアアア 129 00:08:04,317 --> 00:08:05,359 ぐあっ 130 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 まさか リバウンド! 131 00:08:09,197 --> 00:08:10,448 (アルフォンス) 兄さん! 132 00:08:10,698 --> 00:08:14,243 兄さん! 兄さん! 兄さーんっ! 133 00:08:15,286 --> 00:08:16,621 アアアアッ 134 00:08:23,419 --> 00:08:24,420 アル? 135 00:08:24,545 --> 00:08:27,465 あれっ オレ 何してたんだっけ? 136 00:08:27,590 --> 00:08:28,716 (男)よう 137 00:08:31,636 --> 00:08:32,178 (エドワード)誰? 138 00:08:32,303 --> 00:08:34,680 (男) おおおっ よくぞ聞いてくれました 139 00:08:35,431 --> 00:08:38,351 オレはお前たちが世界と呼ぶ存在 140 00:08:38,476 --> 00:08:41,354 あるいは宇宙 あるいは神 141 00:08:41,479 --> 00:08:44,357 あるいは真理 あるいは全(ぜん) 142 00:08:44,482 --> 00:08:47,193 あるいは一(いち) そしてオレは… 143 00:08:47,818 --> 00:08:49,111 お前だ 144 00:08:52,532 --> 00:08:56,911 ようこそ 身の程知らずのバカ野郎 145 00:08:58,204 --> 00:09:01,707 うわあ ああ あああ… 146 00:09:01,832 --> 00:09:03,459 (真理の使い)うるさいなあ 147 00:09:03,584 --> 00:09:05,670 お前が欲しがってたものだろ 148 00:09:05,878 --> 00:09:08,214 あああああっ 149 00:09:08,339 --> 00:09:11,217 (真理の使い) 見せてやるよ 真理を 150 00:09:13,928 --> 00:09:16,973 うあああああ 151 00:09:21,352 --> 00:09:26,190 (エドワード) ものすごい量の情報を 直接頭にぶち込まれたみたいだった 152 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 やめろ 頭が割れる 153 00:09:35,324 --> 00:09:38,077 イヤだ やめてくれ 154 00:09:38,202 --> 00:09:40,162 やめて ああっ 155 00:09:41,289 --> 00:09:43,291 (エドワード) 頭が割れそうだった 156 00:09:43,416 --> 00:09:45,751 だけど唐突に理解した 157 00:09:46,043 --> 00:09:47,670 これが真理 158 00:09:48,170 --> 00:09:51,382 うっ 母さ… ん 159 00:09:58,347 --> 00:09:59,390 (真理の使い)どうだった? 160 00:10:03,477 --> 00:10:04,020 そうだ 161 00:10:05,062 --> 00:10:08,816 オレの人体錬成理論は 間違っちゃいなかった 162 00:10:09,900 --> 00:10:11,068 でも足りないんだ 163 00:10:11,986 --> 00:10:14,405 もう少し先にオレの 求めているものが… 164 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 人体錬成の真理があった 165 00:10:16,949 --> 00:10:19,118 お願いだ もう一度見せてくれ 166 00:10:19,243 --> 00:10:20,161 (真理の使い)ダメだね 167 00:10:21,245 --> 00:10:24,832 これだけの通行料だと ここまでしか見せられない 168 00:10:24,957 --> 00:10:25,916 通行料? 169 00:10:26,626 --> 00:10:28,794 (真理の使い) そっ 通行料 170 00:10:34,592 --> 00:10:38,471 等価交換だろう 錬金術師 171 00:10:38,763 --> 00:10:43,017 (エドワード) どああああああ… 172 00:10:46,187 --> 00:10:50,775 クソオッ こんなことがあってたまるかあ 173 00:10:50,900 --> 00:10:51,942 こんな… 174 00:10:52,068 --> 00:10:53,653 こんなはずじゃ 175 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 チキショオオオ 176 00:10:55,905 --> 00:10:58,324 持っていかれたあああ 177 00:11:00,159 --> 00:11:02,828 助けて… だれか 178 00:11:02,953 --> 00:11:04,080 母さん 179 00:11:04,580 --> 00:11:06,332 母さん アッ 180 00:11:06,832 --> 00:11:09,627 ハア ハア ハア 181 00:11:20,513 --> 00:11:24,058 ウソだ 違う こんなの 182 00:11:25,434 --> 00:11:27,103 こんなのを望んだんじゃない 183 00:11:28,479 --> 00:11:30,564 アル… アルフォンス 184 00:11:31,190 --> 00:11:32,316 アルフォンス! 185 00:11:32,441 --> 00:11:34,026 アルフォンス! 186 00:11:34,944 --> 00:11:36,612 オレのせいで 187 00:11:37,071 --> 00:11:38,489 アルフォンス! 188 00:11:40,408 --> 00:11:42,868 チキショー チキショオオオ 189 00:11:43,828 --> 00:11:46,205 返せよ 弟なんだ 190 00:11:47,081 --> 00:11:48,582 足だろうが腕だろうが 191 00:11:48,999 --> 00:11:50,709 心臓だろうがくれてやる! 192 00:11:51,919 --> 00:11:53,671 だから返せよ 193 00:11:53,796 --> 00:11:56,549 たった1人の弟なんだよ 194 00:12:04,932 --> 00:12:07,143 (マース・ヒューズ) よう まだ中央(セントラル)にいたのか 195 00:12:08,602 --> 00:12:11,480 (ロイ・マスタング) めでたく東方司令部に 帰れることになった 196 00:12:11,856 --> 00:12:13,524 そりゃあ ご苦労さん 197 00:12:13,941 --> 00:12:17,319 次に来るときは准将ぐらいに なっとけよ 大佐 198 00:12:17,653 --> 00:12:19,280 (マスタング)簡単に言う 199 00:12:19,405 --> 00:12:20,906 (ヒューズ) ハッハッハッハッ 200 00:12:21,031 --> 00:12:24,201 ああ そうだ 帰るんなら先に渡しておこう 201 00:12:24,326 --> 00:12:25,119 (マスタング)何だ 202 00:12:25,244 --> 00:12:28,497 (ヒューズ) アイザック・マクドゥーガルに 関する最終報告書だ 203 00:12:29,623 --> 00:12:32,001 まだお前さんの所には 届いてないだろ 204 00:12:32,334 --> 00:12:33,335 ああ 205 00:12:34,837 --> 00:12:37,882 おっ シン国の錬丹術!? 206 00:12:38,007 --> 00:12:39,884 (ヒューズ) そういうものがあるらしい 207 00:12:40,009 --> 00:12:42,970 正直 オレにはさっぱりだが 知ってるか? 208 00:12:43,095 --> 00:12:44,930 いや 初耳だ 209 00:12:46,098 --> 00:12:48,767 ところでエルリック兄弟は どうしてる? 210 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 オレはあいつらの保護者じゃない 211 00:12:52,771 --> 00:12:56,609 なあ なんだってエドを 国家錬金術師にしたんだ? 212 00:12:57,193 --> 00:12:58,611 まだ子供なんだぜ 213 00:12:59,820 --> 00:13:04,325 軍にいる以上 いつか地獄を見る羽目になる 214 00:13:05,242 --> 00:13:06,911 オレたちみたいにな 215 00:13:12,625 --> 00:13:13,584 (マスタング)地獄か… 216 00:13:14,919 --> 00:13:16,629 地獄なら見たさ 217 00:13:16,754 --> 00:13:19,798 2人とも もう十分にな 218 00:13:28,057 --> 00:13:28,599 (リザ・ホークアイ)中佐 219 00:13:29,350 --> 00:13:30,893 裏にもいます 220 00:13:31,477 --> 00:13:32,228 これは… 221 00:13:32,728 --> 00:13:33,854 どこだ 222 00:13:34,396 --> 00:13:36,649 エルリック兄弟とやらは どこにいる!? 223 00:13:37,024 --> 00:13:38,526 (犬の鳴き声) 224 00:13:38,984 --> 00:13:41,403 (ピナコ) うるさいよ デン 225 00:13:41,529 --> 00:13:42,696 お客さんには… 226 00:13:42,821 --> 00:13:44,907 あっ ちょっと あんた 227 00:13:45,241 --> 00:13:47,451 軍人がいきなり何だい 228 00:13:52,665 --> 00:13:55,209 君たちの家に行ったぞ なんだ あのありさまは 229 00:13:55,793 --> 00:13:57,086 何を作った? 230 00:14:02,216 --> 00:14:03,425 (アルフォンス) ごめんなさい 231 00:14:03,801 --> 00:14:04,760 許してください 232 00:14:05,594 --> 00:14:06,845 ごめんなさい 233 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 ごめんなさい 234 00:14:09,139 --> 00:14:10,641 ごめんなさい 235 00:14:11,767 --> 00:14:12,851 君は… 236 00:14:14,270 --> 00:14:15,479 驚きました 237 00:14:16,188 --> 00:14:19,900 優れた錬金術師がいると聞いて 訪ねてきたのですが 238 00:14:20,401 --> 00:14:24,905 まさか こんな子供が 不完全とはいえ人体錬成を行い 239 00:14:25,781 --> 00:14:28,534 魂の定着までなし遂げるとは 240 00:14:29,493 --> 00:14:32,872 国家錬金術師になる資質が 十分あります 241 00:14:34,081 --> 00:14:36,333 国家錬金術師になると 242 00:14:36,500 --> 00:14:39,879 有事の際は兵士として 働くことになりますが― 243 00:14:40,087 --> 00:14:45,301 同時に様々な特権や最高レベルの 研究が可能となるのです 244 00:14:46,010 --> 00:14:49,805 この子たちが元の体に 戻る方法も あるいは… 245 00:14:51,348 --> 00:14:54,768 この子が血まみれで 転がりこんできたあとにねえ 246 00:14:55,185 --> 00:14:58,147 私はこの子たちの家に行ったのさ 247 00:14:59,690 --> 00:15:00,357 あれは… 248 00:15:01,734 --> 00:15:03,944 あれは人間なんかじゃなかった 249 00:15:04,236 --> 00:15:07,448 あんな恐ろしいものを作るのが 錬金術なのかい? 250 00:15:08,282 --> 00:15:10,200 あたしゃあ 反対だねえ 251 00:15:10,534 --> 00:15:13,579 また地獄を見ろってのかい この子たちに 252 00:15:15,247 --> 00:15:15,956 (ウィンリィ)どうぞ 253 00:15:17,541 --> 00:15:18,667 (リザ)ありがとう 254 00:15:25,215 --> 00:15:27,468 あの… 少尉さん 255 00:15:27,593 --> 00:15:30,346 リザでいいわ リザ・ホークアイ 256 00:15:30,554 --> 00:15:31,221 よろしくね 257 00:15:35,142 --> 00:15:35,935 うっ 258 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 (ウィンリィ)リザさんは 259 00:15:38,145 --> 00:15:40,147 人を撃ったことがあるの? 260 00:15:43,192 --> 00:15:43,734 あるわ 261 00:15:45,194 --> 00:15:47,071 軍人さんは嫌い 262 00:15:47,237 --> 00:15:51,867 父さんも母さんも 戦場に連れて行かれて殺されたから 263 00:15:53,410 --> 00:15:54,703 そのうえ 264 00:15:55,204 --> 00:15:57,665 エドとアルも 連れて行こうとしてる 265 00:15:58,082 --> 00:16:02,211 (リザ)行くかどうかは あの子たちが自分で決めることよ 266 00:16:03,087 --> 00:16:05,756 そう 自分で決めること… 267 00:16:06,215 --> 00:16:07,633 (マスタング) 強制はしない 268 00:16:07,758 --> 00:16:10,010 ただ私は可能性を提示する 269 00:16:10,344 --> 00:16:12,137 進むのかとどまるのか 270 00:16:12,596 --> 00:16:14,264 絶望のまま一生を終えるか 271 00:16:15,015 --> 00:16:17,643 可能性を求めて 軍にこうべを垂れるか 272 00:16:18,102 --> 00:16:20,896 (リザ) それを決めるのは あの子たち自身 273 00:16:21,397 --> 00:16:23,357 (マスタング) そこに可能性があるならば 274 00:16:23,816 --> 00:16:27,528 元の体に戻るために 前に進むべきだろう 275 00:16:27,820 --> 00:16:31,156 たとえそれが泥の川だったとしても 276 00:16:37,621 --> 00:16:39,540 (ウィンリィ) リザさんはなぜ軍人になったの? 277 00:16:43,544 --> 00:16:45,713 (リザ) 守るべき人がいるから 278 00:16:50,009 --> 00:16:50,676 帰るぞ 279 00:16:50,801 --> 00:16:51,593 (リザ)はい 280 00:16:55,639 --> 00:16:57,725 (リザ) じゃあ さよならね お嬢さん 281 00:16:59,810 --> 00:17:00,728 (ウィンリィ) ウィンリィです 282 00:17:02,563 --> 00:17:04,732 そう ウィンリィちゃん 283 00:17:06,400 --> 00:17:08,235 また会えるといいわね 284 00:17:10,237 --> 00:17:10,988 (リザ) 来るでしょうか? 285 00:17:12,031 --> 00:17:12,948 (マスタング) 来るさ 286 00:17:13,073 --> 00:17:15,617 (リザ)あの少年 無気力な目をしてましたけど 287 00:17:16,827 --> 00:17:17,619 そうかね? 288 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 あれは 289 00:17:20,080 --> 00:17:21,749 焰(ひ)のついた目だ 290 00:17:28,630 --> 00:17:30,257 (ピナコ) 後悔しないかい 291 00:17:30,716 --> 00:17:33,385 (エドワード) うん もう決めたことだから 292 00:17:34,386 --> 00:17:36,597 手術とリハビリで どれぐらいかかる? 293 00:17:36,722 --> 00:17:38,515 大体3年ってとこだね 294 00:17:41,477 --> 00:17:42,561 1年だ 295 00:17:42,686 --> 00:17:43,562 (ピナコ)えっ 296 00:17:44,354 --> 00:17:46,148 血ヘドを吐くことになるよ 297 00:17:48,233 --> 00:17:53,280 アル もう少し我慢してくれな オレが元の体に戻してやる 298 00:17:53,405 --> 00:17:56,533 (アルフォンス) うん その時は 兄さんの体も一緒だよ 299 00:17:57,117 --> 00:17:57,910 うん 300 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 (アルフォンス) もう 体は完璧だね 301 00:18:13,759 --> 00:18:16,261 おお あとは錬金術だ 302 00:18:16,386 --> 00:18:18,180 あれ以来使ってないからなあ 303 00:18:18,514 --> 00:18:19,556 (アルフォンス)そっか… 304 00:18:19,681 --> 00:18:22,476 ボクの魂を 錬成した時以来なんだ 305 00:18:27,815 --> 00:18:28,357 (アルフォンス)兄さん 306 00:18:28,857 --> 00:18:30,776 おーバッチリ バッチリ 307 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 (アルフォンス) すごいよ 兄さん 錬成陣もなしに 308 00:18:33,695 --> 00:18:36,782 師匠(せんせい)と同じことが できるようになったんだね 309 00:18:37,074 --> 00:18:38,909 アルもできるだろ? 310 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 (アルフォンス) できないよ 兄さん 311 00:18:42,996 --> 00:18:44,748 あれを見なかったのか? 312 00:18:44,873 --> 00:18:46,333 (アルフォンス) あれって? 313 00:18:46,708 --> 00:18:48,544 いや 何でもない 314 00:18:49,503 --> 00:18:53,048 こらー あたしの機械鎧(オートメイル) 変形させたわねえ 315 00:18:53,173 --> 00:18:55,801 オレの頭は変形してもいいのかよ 316 00:18:56,426 --> 00:19:00,556 ったーったぐ 可愛げのねえ 機械オタだぜ 317 00:19:01,723 --> 00:19:03,308 可愛げなくて結構 318 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 機械オタ結構 319 00:19:05,060 --> 00:19:07,729 あたし あんたが元の体に戻るまで 320 00:19:07,855 --> 00:19:09,773 サポートするって決めたんだから 321 00:19:09,898 --> 00:19:11,650 (エドワード)はあ? 322 00:19:14,653 --> 00:19:17,197 {\an8}(試験官) 試験を見学されるとは お珍しい 323 00:19:17,322 --> 00:19:21,076 {\an8}(キング・ブラッドレイ) なあに 12歳の子供が 来たというのでな 324 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 {\an8}話のタネに 見ておこうと思ったのだよ 325 00:19:25,497 --> 00:19:27,833 おおっ 鋼の義手か 326 00:19:29,126 --> 00:19:30,961 東部の内乱で 327 00:19:31,086 --> 00:19:34,882 (ブラッドレイ) ああっ イシュヴァールには 手を焼いたな うん 328 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 誰? 329 00:19:37,676 --> 00:19:39,928 バカッ! キング・ブラッドレイ大総統閣下だ 330 00:19:41,763 --> 00:19:43,307 ふーん 331 00:19:43,682 --> 00:19:45,934 (ブラッドレイ) さっ 試験を始めたまえ 332 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 錬成陣を書く道具は持っているか 333 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 (エドワード) 要らないよ そんなもん 334 00:19:59,990 --> 00:20:01,408 錬成陣もなしに… 335 00:20:09,124 --> 00:20:10,167 (試験官)はあっ 336 00:20:13,045 --> 00:20:14,463 (ブラッドレイ) これはなかなか 337 00:20:15,881 --> 00:20:16,465 (エドワード)フッ! 338 00:20:16,590 --> 00:20:17,299 (試験官たち) ああっ 閣下 339 00:20:22,429 --> 00:20:26,308 っていうふうに要人暗殺が あるかもしれないからさ 340 00:20:26,433 --> 00:20:29,853 この試験方法を 見直したほうがいいんじゃない 341 00:20:34,524 --> 00:20:38,195 ふん なかなか肝が据わっておる 342 00:20:38,695 --> 00:20:41,448 だが 世界の広さを知らん 343 00:20:41,657 --> 00:20:42,491 (エドワード)うん? 344 00:20:45,702 --> 00:20:46,536 うああっ 345 00:20:46,745 --> 00:20:49,248 (ブラッドレイ) 残りの試験も頑張りたまえ 346 00:20:49,373 --> 00:20:52,000 若すぎる錬金術師よ 347 00:20:53,627 --> 00:20:55,712 いつ抜いたんだよ… 348 00:20:59,967 --> 00:21:02,844 (アルフォンス) 兄さん試験 大丈夫かなあ? 349 00:21:04,429 --> 00:21:05,639 (ウィンリィ) ねえ アル 350 00:21:05,764 --> 00:21:07,641 (アルフォンス) うん? 何? 351 00:21:08,100 --> 00:21:10,852 (ウィンリィ) エドが国家錬金術師になったら 352 00:21:11,311 --> 00:21:13,313 この村出て行っちゃうの? 353 00:21:15,440 --> 00:21:16,316 (アルフォンス)うん… 354 00:21:18,902 --> 00:21:21,697 (マスタング) これが国家資格の証 銀時計 355 00:21:22,990 --> 00:21:25,450 {\an8}拝命証と 細かい記録はこれっ 356 00:21:27,077 --> 00:21:29,871 大総統も ずいぶんとまた皮肉な名(めい)を… 357 00:21:30,247 --> 00:21:30,998 (エドワード)何? 358 00:21:31,123 --> 00:21:33,250 (マスタング) いや おめでとう! 359 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 これで君もはれて 軍の犬だ 360 00:21:36,253 --> 00:21:39,339 (エドワード) “大総統キング・ブラッドレイの 名において” 361 00:21:39,464 --> 00:21:44,136 (エドワード・ブラッドレイ) “なんじエドワード・エルリックを 国家錬金術師に任命し―” 362 00:21:44,261 --> 00:21:46,638 “名 鋼を授ける” 363 00:21:48,724 --> 00:21:49,266 鋼? 364 00:21:49,683 --> 00:21:50,726 そう 365 00:21:50,851 --> 00:21:53,854 国家錬金術師に与えられる二つ名 366 00:21:53,979 --> 00:21:55,397 君が背負う その名は… 367 00:21:56,565 --> 00:21:58,734 鋼の錬金術師 368 00:22:00,193 --> 00:22:03,322 いいねえ その重っ苦しい感じ 369 00:22:04,114 --> 00:22:06,283 背負ってやろうじゃねえの 370 00:22:10,203 --> 00:22:12,789 (アルフォンス) 兄さん そろそろ着くよ 371 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 (エドワード)リオールか 372 00:22:20,339 --> 00:22:24,426 あの街にアルの体を 元に戻す手がかりが 373 00:22:25,594 --> 00:22:26,970 賢者の石 374 00:22:27,512 --> 00:22:33,518 {\an8}♪~ 375 00:23:50,262 --> 00:23:56,268 {\an8}~♪ 376 00:23:58,520 --> 00:24:01,231 (ナレーション) リオールの街を 訪れたエドとアルは 377 00:24:01,356 --> 00:24:05,443 死者の復活を標榜する男 コーネロと出会う 378 00:24:05,652 --> 00:24:08,697 祈り信じよ されば救われん 379 00:24:09,030 --> 00:24:12,033 そう唱える コーネロの指に赤く光る― 380 00:24:12,200 --> 00:24:14,202 賢者の石があった 381 00:24:14,703 --> 00:24:16,872 次回 鋼の錬金術師 382 00:24:17,038 --> 00:24:18,540 FULLMETAL ALCHEMIST 383 00:24:18,665 --> 00:24:21,501 第3話“邪教の街” 384 00:24:21,710 --> 00:24:23,795 真実から目を背けることで 385 00:24:24,004 --> 00:24:26,256 得られる幸せとは…