1 00:00:00,542 --> 00:00:06,548 {\an8}♪~ 2 00:01:23,917 --> 00:01:29,923 {\an8}~♪ 3 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 (エドワード・エルリック) あっ… あっ 4 00:01:46,231 --> 00:01:46,981 (アルフォンス・エルリック) 兄さん 5 00:01:47,273 --> 00:01:49,317 そろそろダブリスに着くよ 6 00:01:51,111 --> 00:01:51,986 夢見てたの? 7 00:01:52,946 --> 00:01:55,490 ああ あいつの夢だ 8 00:02:01,371 --> 00:02:03,873 とうとう来ちまったなあ 9 00:02:03,998 --> 00:02:04,916 (アルフォンス)うん 10 00:02:06,251 --> 00:02:08,378 (エドワード) 師匠(せんせい) 留守だといいなあ 11 00:02:08,503 --> 00:02:09,587 (アルフォンス)うん 12 00:02:15,468 --> 00:02:16,094 (2人)うわあ 13 00:02:18,304 --> 00:02:19,806 (シグ・カーティス)ううん? 14 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 (エドワード) どっ どうも 15 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 (アルフォンス) お久しぶりです 16 00:02:24,144 --> 00:02:26,729 よく来た 大きくなったな 17 00:02:26,855 --> 00:02:28,481 (エドワード) ちっ 縮む… 18 00:02:29,023 --> 00:02:33,528 (アルフォンス) あのう アルフォンスです ご無沙汰してます 19 00:02:35,697 --> 00:02:37,907 すごく大きくなったな 20 00:02:38,575 --> 00:02:40,076 (アルフォンス) 鎧(よろい)になってから 21 00:02:40,201 --> 00:02:42,370 初めて頭なでられた 22 00:02:43,329 --> 00:02:48,167 イズミ エルリックのチビどもが 来たぞ 起きられそうか? 23 00:02:48,418 --> 00:02:51,546 (イズミ・カーティス) 大丈夫 今日は少し体調がいいから 24 00:02:52,088 --> 00:02:54,173 (アルフォンス) 具合悪くて寝ていたんだ 25 00:02:54,299 --> 00:02:56,467 体 よくなってないのかな 26 00:02:57,844 --> 00:02:58,678 どわーっ 27 00:02:58,803 --> 00:03:01,347 アアアアッ 28 00:03:09,272 --> 00:03:13,735 このバカ弟子が 軍の犬に成り下がったって? 29 00:03:17,697 --> 00:03:18,323 うん? 30 00:03:18,573 --> 00:03:22,660 (アルフォンス) うわわっ あっ 師匠(せんせい) そのこれは 31 00:03:23,995 --> 00:03:27,165 アル ずいぶん大きくなって 32 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 (アルフォンス) ハーッ ああ 師匠(せんせい)も 33 00:03:31,085 --> 00:03:32,211 お変わりないようで… 34 00:03:32,337 --> 00:03:33,838 ウアアアア 35 00:03:34,130 --> 00:03:36,174 うえええっ 36 00:03:36,299 --> 00:03:37,884 鍛え方が足りん! 37 00:03:39,093 --> 00:03:41,387 (アルフォンス) 具合悪かったんじゃないんですか 38 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 何を言う お前たちが 来たというからこうして! 39 00:03:45,183 --> 00:03:46,017 ウエーッ 40 00:03:46,142 --> 00:03:47,518 (エドワード・アルフォンス) うああああ 41 00:03:48,895 --> 00:03:50,647 無理しちゃダメだろう 42 00:03:51,231 --> 00:03:53,107 心配してくれるのね 43 00:03:53,566 --> 00:03:54,859 あなたーっ 44 00:03:59,364 --> 00:04:01,866 賢者の石についてはろくに知らん 45 00:04:02,242 --> 00:04:03,743 興味ないからなあ 46 00:04:03,868 --> 00:04:05,536 そうですか 47 00:04:06,287 --> 00:04:10,708 以前 中央(セントラル)で石にやたら詳しい 錬金術師に会ったろう 48 00:04:10,833 --> 00:04:12,543 (エドワード・アルフォンス) わあーっ 49 00:04:12,669 --> 00:04:13,962 どんな人です? 50 00:04:14,087 --> 00:04:17,173 名前は たしか… 51 00:04:17,674 --> 00:04:18,883 ホーエンハイム 52 00:04:29,394 --> 00:04:30,186 どうした? 53 00:04:31,312 --> 00:04:32,689 生きてたんだ 54 00:04:33,273 --> 00:04:34,482 知り合いか? 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,193 (アルフォンス)父親です 56 00:04:38,236 --> 00:04:39,862 昔出ていったっていう 57 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 あんな奴 58 00:04:43,866 --> 00:04:46,911 あいつのせいで 母さんは死んだんだ 59 00:04:47,328 --> 00:04:49,080 あいつのせいで 60 00:04:54,127 --> 00:04:57,547 (トリシャ・エルリック) あら どうしたの? こんな朝早く 61 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 (エドワード)ふあーっ 62 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 アルが おしっこって 63 00:05:01,926 --> 00:05:03,970 (トリシャ) アルの面倒をみてくれたのね 64 00:05:04,220 --> 00:05:05,972 ありがとう エド 65 00:05:31,914 --> 00:05:33,583 ねえ お父さんは? 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 (トリシャ)ハア… 67 00:05:37,628 --> 00:05:38,588 出かけたわ 68 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 いつ帰ってくるの? 69 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 ウフッ 70 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 こーっちょ こちょこちょ… 71 00:05:50,475 --> 00:05:52,018 すぐに帰ってくるわよ 72 00:05:52,685 --> 00:05:54,395 早く食べちゃいなさい 73 00:05:58,441 --> 00:05:59,734 (エドワード)お母さん 74 00:06:01,652 --> 00:06:02,945 お母さん 75 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 お母さん! 76 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 お母さん! 77 00:06:26,928 --> 00:06:30,473 (アルフォンス) あのう 父さん 石について何か? 78 00:06:31,015 --> 00:06:33,601 長年の望みが もうすぐとか 79 00:06:33,976 --> 00:06:35,770 うれしそうに 言ってたな 80 00:06:38,648 --> 00:06:40,233 あっ 痛っ 81 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 メシにするぞ 82 00:06:42,068 --> 00:06:43,820 (エドワード)はーい 83 00:06:49,117 --> 00:06:50,284 アルは食わんのか? 84 00:06:50,409 --> 00:06:54,122 (アルフォンス) うっ あっ いえ 汽車の中でたくさん食べちゃって 85 00:06:54,247 --> 00:06:55,414 ほら アル 86 00:06:55,581 --> 00:06:58,626 オレたちラッシュバレーで 出産に立ち会ったんだよな 87 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 (アルフォンス) そうそう 師匠(せんせい) 88 00:07:00,878 --> 00:07:03,714 僕たち赤ん坊を取り上げるの 手伝ったんですよ 89 00:07:04,090 --> 00:07:05,049 (エドワード)バーカ 90 00:07:05,174 --> 00:07:07,051 手伝ったって言えるのかよ あれで 91 00:07:07,176 --> 00:07:07,718 (アルフォンス)フフッ 92 00:07:08,427 --> 00:07:11,848 家族が協力して 母親も命をかけて 93 00:07:11,973 --> 00:07:15,435 みんなに祝福されて 人間は産まれてくるんですね 94 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 そうだよ 95 00:07:17,687 --> 00:07:20,273 お前たちもそうやって生を受けた 96 00:07:20,398 --> 00:07:22,483 自分の命に誇りを持ちなさい 97 00:07:31,868 --> 00:07:32,869 (アルフォンス)兄さん 98 00:07:32,994 --> 00:07:33,744 (エドワード)うん? 99 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 (アルフォンス) 師匠(せんせい) 変わらないね 100 00:07:36,247 --> 00:07:39,500 ああ あの頃から 全然変わってない 101 00:07:49,302 --> 00:07:50,428 (男1)クソッ 102 00:07:52,305 --> 00:07:52,889 (男2)しっかりしろ 103 00:07:53,014 --> 00:07:54,390 (男3)もっと持ってこい 104 00:07:54,515 --> 00:07:55,433 (男4)崩れるぞ 105 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 堤防が切れるぞ 高台に逃げろ 106 00:08:04,275 --> 00:08:06,110 兄さん 見て (エドワード)あっ 107 00:08:10,072 --> 00:08:11,699 (男5) おい 危ないぞ 108 00:08:38,309 --> 00:08:40,061 これで しばらくはもつでしょう 109 00:08:41,854 --> 00:08:43,064 あんた 何者だ 110 00:08:43,731 --> 00:08:45,691 通りすがりの 主婦です 111 00:08:45,816 --> 00:08:47,235 ブヘッ 112 00:08:47,360 --> 00:08:48,319 (一同)えっ? 113 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 オレたちを弟子にしてよ おばさん! 114 00:08:54,367 --> 00:08:55,284 むっ 115 00:08:56,994 --> 00:08:58,788 (エドワード・アルフォンス) うああっ 116 00:09:00,248 --> 00:09:01,624 (エドワード・アルフォンス) お願いします おばさん! 117 00:09:01,749 --> 00:09:05,336 ちょーっと 耳が遠くて聞こえなかったなあ 118 00:09:05,461 --> 00:09:07,588 もう一回 言ってくれるう? 119 00:09:08,756 --> 00:09:10,174 訂正します 120 00:09:10,299 --> 00:09:12,468 弟子にしてください おねえさん! 121 00:09:12,677 --> 00:09:13,219 ダメ! 122 00:09:13,344 --> 00:09:14,720 (エドワード・アルフォンス) なんで 123 00:09:14,845 --> 00:09:17,807 弟子はとらない主義 それに旅の途中だ 124 00:09:17,932 --> 00:09:19,600 (エドワード) お願い 弟子にして! 125 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 てやああ しつこい! 126 00:09:22,019 --> 00:09:23,396 両親の許可は? 127 00:09:23,521 --> 00:09:26,232 あのう そいつら 親がいなくて 128 00:09:26,399 --> 00:09:27,149 うん? 129 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 どうにも 弱いね 130 00:09:43,749 --> 00:09:45,209 (イズミ) 2人だけで 生き延びなさい 131 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 (2人)はあっ? 132 00:09:47,003 --> 00:09:48,754 (イズミ)それが 仮修行 133 00:09:48,879 --> 00:09:50,756 うまくいったら本修行に入る 134 00:09:51,173 --> 00:09:54,385 仮修行中は錬金術使うの 禁止ね 135 00:09:54,885 --> 00:09:55,678 (2人)はあ? 136 00:09:56,262 --> 00:09:58,681 “一は全 全は一” 137 00:09:59,015 --> 00:10:01,309 1か月でその答えをみつけなさい 138 00:10:02,143 --> 00:10:05,980 答えがみつからない場合は リゼンブールに送り返すからね 139 00:10:09,066 --> 00:10:09,734 じゃっ 140 00:10:12,236 --> 00:10:17,325 (エドワード・アルフォンス) ええーっ! なんだそりゃーっ! 141 00:10:21,454 --> 00:10:23,456 (エドワード)腹減ったあ 142 00:10:23,581 --> 00:10:26,208 (アルフォンス) ベッドで寝たいよう 143 00:10:33,174 --> 00:10:35,718 これのどこが 錬金術の修行なんだよ 144 00:10:35,843 --> 00:10:36,969 (腹の鳴る音) 145 00:10:40,848 --> 00:10:43,267 (エドワード) 腹減ったーっ 146 00:10:50,733 --> 00:10:52,777 (シグ) あいつら 大丈夫かね 147 00:10:53,694 --> 00:10:56,322 経験に勝(まさ)る知識なしってね 148 00:10:56,822 --> 00:11:01,494 錬金術の肝の部分を叩き込むには あの方法が一番なのよ 149 00:11:02,119 --> 00:11:03,913 これで何も学べなかったら 150 00:11:04,580 --> 00:11:07,291 しょせんは そこまでの才能だってこと 151 00:11:07,750 --> 00:11:09,377 弟子入りは諦めてもらう 152 00:11:12,588 --> 00:11:16,300 オレが心配しているのは あいつらの命のほうだ 153 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 私の修行の時なんて 154 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 冬のブリッグズ山に1か月 放り込まれたわよ! 155 00:11:22,932 --> 00:11:25,684 お前と一般人を一緒にするな 156 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 (イズミ) あの島は食料豊富だし 157 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 死にゃあしないわよ 158 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 (エドワード・アルフォンス) やったあ 159 00:11:35,945 --> 00:11:38,030 (アルフォンス) どうやって食べるの これ 160 00:11:39,323 --> 00:11:40,366 スパッと 161 00:11:40,533 --> 00:11:41,867 スパッと? 162 00:11:51,335 --> 00:11:53,671 イヤだよ 兄さんがやってよ 163 00:11:53,796 --> 00:11:55,631 オレ 捕まえるの専門 164 00:11:55,756 --> 00:11:58,092 面倒なこと いつも押し付けて 165 00:11:58,217 --> 00:11:58,926 (2人)ああ 166 00:11:59,260 --> 00:12:00,469 うわあ 167 00:12:02,847 --> 00:12:05,015 うわあ 待てえ 168 00:12:14,108 --> 00:12:15,609 子ギツネ… 169 00:12:17,695 --> 00:12:18,946 うわっ あっ 170 00:12:19,447 --> 00:12:22,032 (エドワード) 肉はやめて 魚にしよう 171 00:12:25,995 --> 00:12:28,164 って どうやって魚とるんだよ! 172 00:12:28,289 --> 00:12:30,624 さおも糸も針も ねえんだぞ 173 00:12:30,749 --> 00:12:31,917 (アルフォンス)ハア 174 00:12:39,592 --> 00:12:43,888 (アルフォンス) 食べ物ない 火もない なんにもない 175 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 言うなよ 176 00:13:16,837 --> 00:13:17,379 ハッ! 177 00:13:17,796 --> 00:13:18,756 ワッハ アーッ 178 00:13:19,381 --> 00:13:21,217 ハーッ! (アルフォンス)うわあ 179 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 何するんだよ 兄さん 180 00:13:26,305 --> 00:13:28,015 (エドワード)ああ… 181 00:13:32,895 --> 00:13:34,688 わあ 182 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 兄さん? 183 00:13:38,150 --> 00:13:39,443 ウオーッ 184 00:13:41,487 --> 00:13:42,821 ウオーッ 185 00:13:43,030 --> 00:13:44,573 酸(す)っぺえ 186 00:13:50,329 --> 00:13:52,957 オレ 生きてるんだ 187 00:13:54,291 --> 00:13:56,252 アリを食って生きてる 188 00:14:02,883 --> 00:14:05,052 命を食って生きてる 189 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 生きてる 190 00:14:11,600 --> 00:14:12,643 オレたちは死なない 191 00:14:12,768 --> 00:14:13,602 うん 192 00:14:14,478 --> 00:14:17,022 (2人) ウオーッ 193 00:14:17,356 --> 00:14:19,817 タアーッ 194 00:14:22,194 --> 00:14:23,320 ごめんな 195 00:14:29,368 --> 00:14:31,537 兄さん もうちょっとだよ 196 00:14:31,662 --> 00:14:33,664 うおおおお 197 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 (2人) わあ やったーっ 198 00:15:01,150 --> 00:15:03,402 (アルフォンス) 明日で 1か月か… 199 00:15:04,320 --> 00:15:05,821 ねえ 兄さん 200 00:15:05,946 --> 00:15:10,075 “一は全 全は一”の 答えって みつかった? 201 00:15:10,200 --> 00:15:11,243 (エドワード)うーん 202 00:15:11,994 --> 00:15:14,330 ずーっと考えているけど 203 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 なんとなくしか 分からないよ 204 00:15:17,583 --> 00:15:19,627 確信はねえけど 205 00:15:20,085 --> 00:15:24,298 ほら 腹減ってヘロヘロだった時 アリ 食ったろう 206 00:15:24,423 --> 00:15:25,758 (アルフォンス)そうだっけ? 207 00:15:25,883 --> 00:15:27,760 うん 食ったんだよ 208 00:15:27,885 --> 00:15:29,887 すげえ 酸っぱかった 209 00:15:30,012 --> 00:15:32,181 …で 考えたんだ 210 00:15:32,306 --> 00:15:36,769 もし食わないで オレが死んだら キツネやアリに食われる 211 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 土に帰って 草になる 212 00:15:39,980 --> 00:15:41,607 それを ウサギが食べる 213 00:15:41,732 --> 00:15:43,359 (アルフォンス) 食物連鎖だね 214 00:15:43,484 --> 00:15:46,111 (エドワード) ああ それだけじゃない 215 00:15:46,236 --> 00:15:50,491 この島だって 大昔は 海の底だったかもしれない 216 00:15:50,616 --> 00:15:54,870 何万年もしたら 山のてっぺんに なってるかもしれない 217 00:15:54,995 --> 00:15:57,581 (アルフォンス) 何もかも つながってる 218 00:15:57,706 --> 00:16:02,628 (エドワード) すべては 目に見えない 大きな流れの中にあるんだ 219 00:16:02,753 --> 00:16:06,632 それを宇宙っていうのか 世界っていうのかは分かんないけど 220 00:16:07,383 --> 00:16:12,304 そんな でっかいものからすりゃあ オレもアルも アリみたいなもんさ 221 00:16:12,888 --> 00:16:15,808 流れの中の 小さな1つ 222 00:16:16,100 --> 00:16:18,477 全の中の一に すぎない 223 00:16:18,978 --> 00:16:24,608 だけど その小さな一が集まって 全が存在できる 224 00:16:25,275 --> 00:16:29,196 この世は想像もできない 大きな法則… 225 00:16:31,198 --> 00:16:32,533 (イズミ)約束の日だ 226 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 “一は全 全は一”の答えを聞こう 227 00:16:36,453 --> 00:16:37,871 全は世界 228 00:16:37,997 --> 00:16:39,456 一はオレ 229 00:16:41,208 --> 00:16:44,336 フッ ワハハハハッ 230 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 よろしい 本修行に移ろう 231 00:16:47,548 --> 00:16:49,383 (2人) …っしゃあ! 232 00:16:52,636 --> 00:16:55,514 錬成陣の基本は 円の力 233 00:16:55,973 --> 00:16:58,350 円は力の循環を示し 234 00:16:58,475 --> 00:17:03,397 そこに構築式を描くことで 力の発動が可能になる 235 00:17:10,863 --> 00:17:12,531 これも 力の循環 236 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 体感するのが一番いい 237 00:17:17,828 --> 00:17:18,871 はああああ! 238 00:17:19,747 --> 00:17:21,373 うわああああ 239 00:17:22,583 --> 00:17:23,584 (イズミ)さてと 240 00:17:23,709 --> 00:17:26,920 昼ごはんの仕度ができるまで 復習しておくように 241 00:17:28,839 --> 00:17:30,007 ええと 242 00:17:30,132 --> 00:17:32,760 円は力の循環を示し 243 00:17:32,885 --> 00:17:38,223 そこに構築式を描くことで 力の発動が可能になる 244 00:17:38,515 --> 00:17:40,559 あっ でも師匠(せんせい)は 245 00:17:40,684 --> 00:17:43,228 手のひらを合わせただけで 錬成してましたよね 246 00:17:45,773 --> 00:17:47,983 構築式は書かなくていいんですか 247 00:17:49,943 --> 00:17:52,988 私自身が構築式みたいなものかな 248 00:17:53,155 --> 00:17:54,907 どうやったらできるんです 249 00:17:58,452 --> 00:18:01,705 (イズミ) 真理にたどり着けば できるようになるかも 250 00:18:01,955 --> 00:18:03,415 (扉の閉まる音) 251 00:18:07,586 --> 00:18:09,463 師匠(せんせい)も真理を… 252 00:18:20,808 --> 00:18:23,185 (イズミ) で 話というのはなんだ 253 00:18:23,310 --> 00:18:24,937 ええと… 254 00:18:39,409 --> 00:18:41,912 やはり構築式なしに錬成できるか 255 00:18:42,079 --> 00:18:42,913 うっ… 256 00:18:44,164 --> 00:18:46,291 加えてアルフォンスは空っぽの鎧 257 00:18:46,416 --> 00:18:48,794 お前は片手片足が機械鎧(オートメイル) 258 00:18:48,919 --> 00:18:50,295 師匠(せんせい) どうして 259 00:18:50,420 --> 00:18:52,422 それぐらい 手合わせすれば分かる 260 00:18:54,424 --> 00:18:56,426 お前 あれを見たな 261 00:18:58,971 --> 00:18:59,847 見たなーっ! 262 00:18:59,972 --> 00:19:01,348 (エドワード)はっ はい! 263 00:19:03,433 --> 00:19:04,226 フウ… 264 00:19:04,726 --> 00:19:06,854 師弟そろって しょうもない 265 00:19:08,105 --> 00:19:08,856 ハッ 266 00:19:17,239 --> 00:19:20,409 師匠(せんせい)はあれを見たから… 267 00:20:00,032 --> 00:20:03,785 (イズミ) 私たち夫婦には なかなか子供が できなくてね 268 00:20:05,412 --> 00:20:09,499 ようやく できたっていうのに 私が病気になっちまって 269 00:20:11,710 --> 00:20:16,298 私たちの子は生きてこの世に 産まれることができなかった 270 00:20:17,216 --> 00:20:18,133 だから… 271 00:20:18,967 --> 00:20:20,427 禁忌を犯したんだ 272 00:20:22,512 --> 00:20:25,515 おかげで 中をあっちこっち 持っていかれた 273 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 本当に大バカ者だよ 274 00:20:33,857 --> 00:20:36,443 もっと早く話しとくべきだったね 275 00:20:38,779 --> 00:20:40,155 つらかったろう 276 00:20:43,992 --> 00:20:46,328 いえ 自分でやったことですし 277 00:20:46,870 --> 00:20:48,830 つらいとかそういう気持ちは 278 00:20:49,039 --> 00:20:51,833 (アルフォンス) 体を 取り戻したら何食べようとか 279 00:20:52,209 --> 00:20:54,336 逆に楽しみなんですよ 280 00:20:56,213 --> 00:20:57,339 ねえ 兄さん 281 00:20:57,464 --> 00:20:58,090 おお! 282 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 そうだよな ヘヘッ 283 00:20:59,675 --> 00:21:01,593 (イズミ) このバカタレが 284 00:21:06,431 --> 00:21:07,975 無理しなくていい 285 00:21:22,114 --> 00:21:23,490 (エドワード) すいません 286 00:21:24,992 --> 00:21:26,535 (アルフォンス)ごめんなさい (エドワード)すいません 287 00:21:28,537 --> 00:21:29,913 (エドワード)すいません 288 00:21:30,747 --> 00:21:31,498 (アルフォンス)ごめんなさい 289 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 (エドワード)すいません 290 00:21:37,504 --> 00:21:42,467 (エドワード) この世は想像もできない 大きな法則に従って流れているんだ 291 00:21:43,135 --> 00:21:47,306 その流れを知り分析して再構築する 292 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 それが錬金術 293 00:21:49,891 --> 00:21:52,769 そして生きることでもある 294 00:21:53,687 --> 00:21:57,733 (アルフォンス) 錬金術の基本 分解・再構築っていうのは 295 00:21:57,858 --> 00:22:00,068 食物連鎖そっくりだね 296 00:22:00,193 --> 00:22:05,782 ウサギを食べたらその肉を分解して 自分の体に再構築する 297 00:22:05,907 --> 00:22:10,454 ウサギだって食べた草を自分の体に 再構築している 298 00:22:11,288 --> 00:22:15,292 錬金術っていうのは 命そのものなんだ 299 00:22:27,512 --> 00:22:33,518 {\an8}♪~ 300 00:23:50,053 --> 00:23:56,059 {\an8}~♪ 301 00:23:58,645 --> 00:24:01,439 (ナレーション) 己の欲望を楽しむ者 302 00:24:01,565 --> 00:24:03,483 名はグリード 303 00:24:03,859 --> 00:24:05,360 敵か味方か 304 00:24:05,569 --> 00:24:07,946 エドたちの前に立つその姿は 305 00:24:08,238 --> 00:24:11,616 戦うためにあるがごとき異形 306 00:24:12,284 --> 00:24:14,786 次回 鋼の錬金術師 307 00:24:14,911 --> 00:24:16,621 FULLMETAL ALCHEMIST 308 00:24:16,830 --> 00:24:20,625 第13話 “ダブリスの獣たち” 309 00:24:21,877 --> 00:24:25,422 強き者 その姿を現す